5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
F
5. Installeren van de koelstofleidingen
NL
A
5
Vérifier que la vanne d'arrêt de l'appareil extérieur soit fermée à fond. (L'appareil
extérieur est livré d'usine avec la vanne fermée). Lorsque le raccordement des tuyaux
des appareils intérieurs et extérieurs est terminé, faire le vide d'air du système par le
port de service de la vanne d'arrêt, sur l'appareil extérieur.
Lorsque les procédures décrites plus haut sont terminées, ouvrir à fond les tiges des
vannes d'arrêt de l'appareil extérieur. Cette opération termine le raccordement du
circuit de réfrigérant entre les appareils intérieurs et extérieurs. Les instructions con-
cernant les vannes d'arrêt sont indiquées sur l'appareil extérieur.
2) Appareil extérieur
Retirer le panneau de service A (trois vis), le cache-tuyaux avant B (une vis) et le
cache-tuyaux arrière C (deux vis).
D Vanne d'arrêt
• Pour la connexion à un PUH-P8,10, consulter le manuel d'installation qui accom-
pagne l'appareil extérieur.
Controleer dat de afsluiter van het buitenapparaat helemaal dicht staat (het buiten-
apparaat wordt geleverd met de afsluiter dicht). Nadat u alle leidingen hebt aange-
sloten tussen het binnen- en het buitenapparaat, blaas dan door de pijpaansluiting
op de afsluiter op het buitenapparaat de lucht uit het systeem door het vacuüm door
te blazen.
Nadat u met procedures klaar bent, draai dan de afsluiter op het buitenapparaat
helemaal open. Dit beëindigd de aansluiting van het koelcircuit tussen het binnen-
en het buitenapparaat. Instructies voor bediening van de afsluiter zijn aangegeven
op het buitenapparaat.
2) Buitenapparaat
Verwijder het onderhoudspaneel A (drie schroeven) en de pijpafdekkingen aan de
voorzijde B (één schroef) en de achterzijde C (twee schroeven).
D Afsluitkraan
• Zie voor het aansluiten op PUH-P8,10 de installatiehandleiding van het desbetref-
fende buitenapparaat.
36
D
C
B
5. Installing the refrigerant piping
E
5. Installation der Kältemittelrohrleitung
D
5. Installera kylmedelsrör
SD
5. Installazione della tubazione del refrigerante
I
See that stop valve on outdoor unit is fully shut (unit is shipped with valve shut). After
all piping connections between indoor and outdoor unit have been completed,
vaccuum-purge air from system through the service port for the stop valve on the
outdoor unit.
After completing procedures above, open outdoor unit stop valves stem fully. This
completes connection of refrigerant circuit between indoor and outdoor units. Stop
valve instructions are marked on outdoor unit.
2) Outdoor unit
Remove the service panel A (three screws) and the front piping cover B (one
screw) and rear piping cover C (two screws).
D Stop valve
• When connecting to PUH-P8,10, refer to the installation manual which is included
with the outdoor unit.
Dafür sorgen, daß das Absperrventil der Außenanlage vollkommen geschlossen ist.
(Die Anlage wird mit geschlossener Armatur versandt.) Nach Vornahme aller
Rohrleitungsanschlüsse zwischen Innen- und Außenanlage eine Vakuumreinigung
der Luft vom System aus über den Wartungsausgang der Absperrarmatur an der
Außenanlage vornehmen.
Nach Abschluß der Verfahren oben, Spindel der Absperrarmatur der Außenanlage
vollständig öffnen. Dadurch wird der Anschluß des Kältemittelkreislaufs zwischen
Innen- und Außenanlage abgeschlossen. Anweisungen zur Handhabung der Ab-
sperrarmatur befinden sich auf der Außenanlage.
2) Außenanlage
Das Wartungspult A (drei Schrauben) und die vordere Leitungsabdeckung B (eine
Schraube) sowie die rückwärtige Leitungsabdeckung C (zwei Schrauben) abnehmen.
D Absperrventil
• Bei Anschluß an PUH-P8,10, die Installationsanleitung, die zur Außenanlage ge-
hört, zu Rate ziehen.
Kontrollera att stoppventilen på utomhusenheten är helt stängd (enheten levereras
med ventilen stängd). När alla röranslutningarna mellan inomhus- och utomhus-
enheten avslutats, avluftas utomhusenheten via underhållsöppningen på stopp-
ventilen.
När steg ovan utförts, öppnas stoppventilens skaft på utomhusenheten helt. Detta
avslutar anslutningen av kylmedelskretsen mellan inomhus- och utomhusenheterna.
Instruktioner för stoppventilen finns markerade på utomhusenheten.
2) Utomhusenhet
Ta bort servicepanelen A (tre skruvar), det främre rörledningsskyddet B (en skruv)
och det bakre rörledningsskyddet C (två skruvar).
D Stoppventil
• Angående anslutning till PUH-P8/P10 hänvisas till den monteringsanvisning som
följer med utomhusenheten.
Controllare che la valvola d'arresto della sezione esterna sia completamente chiusa.
(La sezione esterna viene consegnata con la valvola chiusa.)
Una volta completato il collegamento sia della sezione interna che esterna, vuotare
la sezione esterna attraverso il tubo collegato alla valvola d'arresto.
Una volta completate le procedure descritte più sopra, aprire completamente lo ste-
lo della valvola d'arresto della sezione esterna.
A questo punto, il collegamento del circuito del refrigerante fra le sezioni interna ed
esterna può considerarsi completato. I dettagli di funzionamento della valvola d'arre-
sto sono marcati sulla sezione esterna.
2) Sezione esterna
Rimuovere il pannello di servizio A (tre viti) e il coperchio della tubazione anteriore
B (una vite) e il coperchio della tubazione posteriore C (due viti).
D Valvola d'arresto
• Collegandosi a PUH-P8,10, fare riferimento al manuale d'installazione accluso
all'unità esterna.