Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Air-Conditioners
PEHD-P1.6, 2, 2.5, 3, 4, 5, 6EAH
PEAD-P1.6, 2, 2.5, 3, 4, 5, 6EA
INSTALLATION MANUAL
E
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
D
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
F
Veuillez lire le manuel d'installation en entier avant d'installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d'une utilisation correcte.
INSTALLATIONSMANUAL
SD
Läs denna installationsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen installeras.
INSTALLATIEHANDLEIDING
NL
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
I
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d'aria.
MANUAL DE INSTALACIÓN
ES
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
PR
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
DK
Læs venligst denne installationsmanual grundigt, før De installerer airconditionanlægget, af hensyn til sikker og korrekt anvendelse.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
GR
°È· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË, ·Ú·Î·Ï›ÛÙ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡.
MONTAJ ELK‹TABI
TR
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
RU
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
TEMP.
ON/OFF
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
FÖR INSTALLATÖREN
VOOR DE INSTALLATEUR
PER L'INSTALLATORE
PARA EL INSTALADOR
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π
∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
MONTÖR ‹Ç‹N
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric Mr.Slim PEHD-P1.6EAH

  • Page 1 Air-Conditioners PEHD-P1.6, 2, 2.5, 3, 4, 5, 6EAH PEAD-P1.6, 2, 2.5, 3, 4, 5, 6EA FOR INSTALLER FÜR INSTALLATEURE POUR L’INSTALLATEUR FÖR INSTALLATÖREN VOOR DE INSTALLATEUR PER L’INSTALLATORE PARA EL INSTALADOR PARA O INSTALADOR TIL INSTALLATØREN °π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡...
  • Page 2: Table Des Matières

    Contents Contents Inhaltsverzeichnis Index Innehåll Inhoud Indice 1. Safety precautions ................... 4 2. Installation location ................12 3. Installing the indoor unit ................. 18 4. Installing the outdoor unit ............... 24 5. Installing the refrigerant piping ............... 26 6. Drainage piping work ................42 7.
  • Page 3 Contenido Índice Indholdsfortegnelse ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ‹çindekiler Содержание 1. Medidas de Seguridad ................5 1. Precauções de Segurança ..............5 2. Lugar en que se instalará ..............13 2. Localização da instalação ..............13 3. Instalación de la unidad interior ............. 19 3.
  • Page 4: Consignes De Sécurité

    1. Safety precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau- tions”. s This equipment may not be applicable to EN60555-2:1987/EN61000-3- 2:1995+A1:1998+A2:1998 and/or EN60555-3:1987+A1:1991/EN61000-3- 3:1995.
  • Page 5: Medidas De Seguridad

    1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 1. Меры предосторожности s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de s s s s s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segu- “Medidas de seguridad”.
  • Page 6 1. Safety precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza : Indicates an action that must be avoided. : Indicates that important instructions must be followed. : Indicates a part which must be grounded. : Indicates that caution should be taken with rotating parts.
  • Page 7 1. Medidas de seguridad 1. Precauções de segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 1. Меры предосторожности : Indica una acción que debe evitarse. : Indica uma acção a evitar. : Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes. : Indica a existência de instruções importantes a seguir.
  • Page 8 • The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized technician to install the unit. • Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask the dealer or an authorized technician to install them.
  • Page 9 • Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distri- • Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu dis- buidor o a una empresa autorizada que se los instale.
  • Page 10 1. Safety precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza Caution: • When the room humidity exceeds 80% or when the drain pipe is clogged, water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where such dripping could cause damage.
  • Page 11 1. Medidas de seguridad 1. Precauções de segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 1. Меры предосторожности Precaución: Cuidado: • Cuando la humedad de la habitación supere el 80%, o cuando el tubo de • Se a humidade da peça exceder 80% ou o tubo de drenagem estiver entupido, drenaje esté...
  • Page 12: Emplacement Pour L'installation

    2. Installation location 2. Aufstellort 2. Emplacement pour l’installation 2. Placering 2. Plaats 2. Luogo in cui installare Indoor unit 2.1. Outline dimensions (Indoor unit) (mm) Models P1.6, 2 P2.5 1070 1070 P4, 5 1310 1610 Warning: Mount the indoor unit on a ceiling strong enough to withstand the weight of the unit.
  • Page 13: Lugar En Que Se Instalará

    2. Lugar en que se instalará 2. Localização da instalação 2. Montagested 2. ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ 2. Montaj yeri 2. Место установки 2.1. Dimensiones exteriores (Unidad interior) 2.1. Dimensões globais (Unidade interior) (mm) (mm) Modelos Modelos P1.6, 2 P1.6, 2 P2.5 1070 P2.5 1070...
  • Page 14: Refrigerant Pipe

    2. Installation location 2. Aufstellort 2. Emplacement pour l’installation 2. Placering 2. Plaats 2. Luogo in cui installare 2.3. Refrigerant pipe • When connecting to PUH-P8,10, refer to the installation manual which is included with the outdoor unit. Chargeless Total allowable No.
  • Page 15: Tubería De Refrigerante

    2. Lugar en que se instalará 2. Localização da instalação 2. Montagested 2. ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ 2. Montaj yeri 2. Место установки 2.3. Tubo de refrigerante 2.3. Tubería de refrigerante • Quando ligar para PUH-P8,10, consulte o manual de instalação que é juntamente •...
  • Page 16: Ventilation And Service Space

    2. Installation location 2. Aufstellort 2. Emplacement pour l’installation 2. Placering 2. Plaats 2. Luogo in cui installare 2.4. Ventilation and service space When installing a single outdoor unit A Min. 100 (150) mm When installing many outdoor units B Min. 1000 (1500) mm C Min.
  • Page 17: Ventilación Y Espacio De Servicio

    2. Lugar en que se instalará 2. Localização da instalação 2. Montagested 2. ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ 2. Montaj yeri 2. Место установки 2.4. Ventilación y espacio de servicio 2.4. Ventilação e espaço de manutenção Al instalar una unidad exterior simple Quando instalar uma só unidade exterior A Min.
  • Page 18: Installering Av Inomhusenheten

    3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3.1. Check the indoor unit accessories The indoor unit should be supplied with the following accessories. Accessory name Q’ty Piping instruction...
  • Page 19: Comprobación De Los Accesorios De La Unidad Interior

    3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 3. Установка внутреннего прибора 3.1. Comprobación de los accesorios de la unidad interior 3.1. Verificação dos acessórios da unidade interior La unidad interior debe ir acompañada de los siguientes accesorios.
  • Page 20: Structure De Suspension (Fournit Une Structure Résistante À L'endroit De Suspension)

    3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3.2. Suspension Structure (Give site of suspension (mm) strong structure) 1 Wooden structure •...
  • Page 21: Estrutura De Suspensão (Dar Ao Lugar De Suspensão Uma Estrutura Forte)

    3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 3. Установка внутреннего прибора 3.2. Estructura de la suspensión (para conseguir una 3.2. Estrutura de suspensão (Dar ao lugar de suspen- estructura de suspensión fuerte) são uma estrutura forte) 1 Estructura de madera...
  • Page 22: Installation De L'appareil Intérieur

    3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3.3. Carry-in/Installation of indoor unit • Carry in indoor unit to the installation site without unpacking. •...
  • Page 23 3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 3. Установка внутреннего прибора 3.3. Transporte/Instalación de la unidad interior 3.3. Levar para dentro/Instalação da unidade interior •...
  • Page 24: Installation De L'appareil Extérieur

    4. Installing the outdoor unit 4. Einbau der Außenanlage 4. Installation de l’appareil extérieur 4. Installation av utomhusenhet 4. Het buitenapparaat installeren 4. Installazione della sezione esterna • Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during operation.
  • Page 25: Instalación De La Unidad Exterior

    4. Instalación de la unidad exterior 4. Instalação da unidade exterior 4. Montering af den udendørs enhed 4. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 4. D›fl ünitenin monte edilmesi 4. Установка наружного прибора • Cerciórese de instalar la unidad en una superficie robusta y nivelada para evitar •...
  • Page 26: Installera Kylmedelsrör

    5. Installing the refrigerant piping 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. Installera kylmedelsrör 5. Installeren van de koelstofleidingen 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.1. Precautions for devices that use R407C refriger- • Do not use the existing refrigerant piping. •...
  • Page 27: Precauciones Para Aparatos Que Utilizan Refrigerante R407C

    5. Instalación de los tubos del refrigerante 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5. Montering af kølemiddelrør 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 5. Прокладка труб хладагента 5.1. Precauciones para aparatos que utilizan refrige- 5.1. Precauções com dispositivos que utilizem o refri- rante R407C gerante R407C •...
  • Page 28: Appareil Intérieur

    5. Installing the refrigerant piping 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. Installera kylmedelsrör 5. Installeren van de koelstofleidingen 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.2. Indoor unit s s s s s Wrap the refrigerant tubing with insulation in order to prevent condensa- tion.
  • Page 29: Unidad Interior

    5. Instalación de los tubos del refrigerante 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5. Montering af kølemiddelrør 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 5. Прокладка труб хладагента 5.2. Unidad interior 5.2. Unidade interior s s s s s Envuelva el tubo de refrigerante con aislamiento para evitar la condensación. s s s s s Envolva a tubagem de refrigerante com material de isolamento para evitar s s s s s Si se instala tubería refrigerante comercialmente convencional, asegúrese a condensação.
  • Page 30 5. Installing the refrigerant piping 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. Installera kylmedelsrör 5. Installeren van de koelstofleidingen 5. Installazione della tubazione del refrigerante A Flare cutting dimensions Steel pipe O.D. Flare dimensions (mm) øA dimensions (mm) ø9.52 12.0 - 12.4...
  • Page 31 5. Instalación de los tubos del refrigerante 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5. Montering af kølemiddelrør 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 5. Прокладка труб хладагента A Dimensiones de corte abocinado A Dimensões do corte dilatado Diámetro exterior de la Dimensiones del D.E.
  • Page 32: Refrigerant And Drainage Piping Locations

    5. Installing the refrigerant piping 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. Installera kylmedelsrör 5. Installeren van de koelstofleidingen 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.3. Refrigerant and drainage piping locations In conducting this work, please observe the instructions of the installation manuals for outdoor unit BC controller carefully.
  • Page 33: Ubicación De Los Tubos De Refrigerante Y Drenaje

    5. Instalación de los tubos del refrigerante 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5. Montering af kølemiddelrør 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 5. Прокладка труб хладагента 5.3. Ubicación de los tubos de refrigerante y drenaje 5.3.
  • Page 34 5. Installing the refrigerant piping 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. Installera kylmedelsrör 5. Installeren van de koelstofleidingen 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.4. Refrigerant piping 1) Indoor unit 1.1. When using commercially available copper pipes: •...
  • Page 35 5. Instalación de los tubos del refrigerante 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5. Montering af kølemiddelrør 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 5. Прокладка труб хладагента 5.4. Tubos de refrigerante 5.4. Tubagem de refrigerante 1) Unidad interior 1) Unidade interior 1.1.
  • Page 36 5. Installing the refrigerant piping 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. Installera kylmedelsrör 5. Installeren van de koelstofleidingen 5. Installazione della tubazione del refrigerante See that stop valve on outdoor unit is fully shut (unit is shipped with valve shut). After all piping connections between indoor and outdoor unit have been completed, vaccuum-purge air from system through the service port for the stop valve on the outdoor unit.
  • Page 37 5. Instalación de los tubos del refrigerante 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5. Montering af kølemiddelrør 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 5. Прокладка труб хладагента Compruebe que la válvula de parada en la unidad exterior esté totalmente cerrada Verifique se a válvula de paragem da unidade exterior está...
  • Page 38 5. Installing the refrigerant piping 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. Installera kylmedelsrör 5. Installeren van de koelstofleidingen 5. Installazione della tubazione del refrigerante 3) Stop valve 1 Perform refrigerant piping connections for the indoor/outdoor unit when the out- door unit’s stop valve is completely closed.
  • Page 39 5. Instalación de los tubos del refrigerante 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5. Montering af kølemiddelrør 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 5. Прокладка труб хладагента 3) Válvula de tope 3) Válvula de paragem 1 Realice las conexiones de los tubos de refrigerante de la unidad interior/exterior 1 Execute as ligações da tubagem de refrigerante para a unidade interior/exterior con la válvula de parada de la unidad exterior completamente cerrada.
  • Page 40: Ajout De Produit Réfrigérant

    5. Installing the refrigerant piping 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. Installera kylmedelsrör 5. Installeren van de koelstofleidingen 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.5. Addition of refrigerant Refrigerant charge: • The liquid refrigerant should be charged using the low pressure charge plug in the service panel.
  • Page 41: Añadido De Refrigerante

    5. Instalación de los tubos del refrigerante 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5. Montering af kølemiddelrør 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 5. Прокладка труб хладагента 5.5. Añadido de refrigerante 5.5. Adição de refrigerante Carga de refrigerante: Carregamento de refrigerante: •...
  • Page 42: Mise En Place Du Tuyau D'écoulement

    6. Drainage piping work 6. Verrohrung der Dränage 6. Mise en place du tuyau d’écoulement 6. Dräneringsrör 6. Installatie van Draineerbuizen 6. Installazione della tubazione di drenaggio 6.1. Drainage piping work 1. For drain piping, provide a downward slope of 1/100 or more to the outdoor unit side (drain side) of drain piping, and do not provide any trap or rising section on the way.
  • Page 43: Tubería De Drenaje

    6. Tubería de drenaje 6. Trabalho de tubagem de drenagem 6. Føring af drænrør 6. ∂ÚÁ·Û›Â˜ ™ˆÏËÓÒÛÂˆÓ ∞Ô¯¤Ù¢Û˘ 6. Drenaj Tesisat› ‹flleri 6. Дренажные трубы 6.1. Tubería de drenaje 6.1. Trabalho de tubagem de drenagem 1. Instale la tubería de drenaje con una inclinación descendente de 1/100 o más en 1.
  • Page 44 6. Drainage piping work 6. Verrohrung der Dränage 6. Mise en place du tuyau d’écoulement 6. Dräneringsrör 6. Installatie van Draineerbuizen 6. Installazione della tubazione di drenaggio 5. Apply sufficient insulation to drain piping as same for refrigerant piping. 6. Locate the outlet of drain piping so that it will not cause to generate odor. 7.
  • Page 45 6. Tubería de drenaje 6. Trabalho de tubagem de drenagem 6. Føring af drænrør 6. ∂ÚÁ·Û›Â˜ ™ˆÏËÓÒÛÂˆÓ ∞Ô¯¤Ù¢Û˘ 6. Drenaj Tesisat› ‹flleri 6. Дренажные трубы 5. Ponga material de aislamiento suficiente tanto en la tubería de drenaje como en 5. Aplique isolamento suficiente à tubagem de drenagem e à tubagem de refrige- la del refrigerante.
  • Page 46: Installations Électriques

    7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 7.1. Precautions For Electric heater • The compressor will not operate unless the power supply phase connection is correct. • Grounding protection with a no-fuse breaker (earth leakage breaker [ELB]) is usu- ally installed for G.
  • Page 47: Trabajo Eléctrico

    7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 7. Электрические работы 7.1. Precauciones 7.1. Precauções • El compresor no funcionará si la fase de alimentación de corriente no está correc- • O compressor só funcionará se a ligação da fase da fonte de alimentação for tamente conectada.
  • Page 48: Indoor Unit

    7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 7.2. Indoor unit Field wiring method 1 Open knockout holes. (Recommend to use a screwdriver or the like for this work.) A Control box B Knockout hole C Knockout hole D Knockout hole...
  • Page 49: Unidade Exterior

    7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 7. Электрические работы 7.2. Unidad interior 7.2. Unidade exterior Método de cableado Método de cablagem 1 Abra los orificios troquelados. 1 Abra furos separadores. (Recomendamos usar un destornillador o una herramienta similar para este trabajo.) (Recomenda-se a utilização de uma chave-de-fendas ou algo do género para este trabalho.) A Cuadro de control...
  • Page 50: Remote Controller

    7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 7.3. Remote controller 1) Installing procedures (1) Select an installing position for the remote controller. The temperature sensors are located on both remote controller and indoor unit. s Procure the following parts locally: Two piece switch box Thin copper conduit tube...
  • Page 51: Control Remoto

    7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 7. Электрические работы 7.3. Control remoto 7.3. Controlo remoto 1) Procedimientos de instalación 1) Instruções de instalação (1) Seleccione una posición adecuada para el control remoto. (1) Seleccione uma posição de instalação do controlo remoto.
  • Page 52 7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici (2) Seal the service entrance for the remote controller cord with putty to prevent possible invasion of dew drops, water, cockroaches or worms. A For installation in the switch box: B For direct installation on the wall select one of the following: •...
  • Page 53 7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 7. Электрические работы (2) Selle la entrada del cable del control remoto con masilla para evitar que puedan (2) Vede a entrada de serviço do fio do controlo remoto com betume para evitar a entrar gotas de rocío, agua, cucarachas o gusanos.
  • Page 54 7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 2) Connecting procedures 1 Connect the remote controller cord to the terminal block. A To TB5 on the indoor unit B TB6 (No polarity) 2 Set the dip switch No.1 shown below when using two remote controller’s for the same group.
  • Page 55 7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 7. Электрические работы 2) Procedimientos de conexión 2) Instruções de instalação 1 Conecte el cable del control remoto en el bloque de terminales. 1 Ligue o fio do controlo remoto ao bloco terminal. A Al terminal TB5 de la unidad interior A Ao TB5 na unidade interior B TB6 (Sin polaridad)
  • Page 56 7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici <SW No. 2> SW contents Main When remote controller power turned on ON/OFF Normally on/Timer mode on When you want to return to the timer mode when the power is restored Comment after a power failure when a Program timer is connected, select “Timer mode”.
  • Page 57 7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 7. Электрические работы <SW No 2> <SW “nº 2”> contenidos del SW Funções principais dos Cuando el suministro de energía del control remoto está encendido Quando o controlo remoto estiver ligado Principal comutadores SW...
  • Page 58: Function Settings

    7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 7.4. Function settings ⁄ Mode number ⁄ Refrigerant address ⁄ Setting number ⁄ Unit number Changing the power voltage setting • Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used. 1 Go to the function setting mode.
  • Page 59: Ajuste De Funciones

    7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 7. Электрические работы 7.4. Ajuste de funciones 7.4. Ajustes de função ⁄ Número de modo ⁄ Dirección de refrigerante ⁄ Número do modo ⁄ Endereço do refrigerante ⁄...
  • Page 60 7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 5 Press the F buttons to set the mode number (1) to 04. 6 1 will start to flash as the currently specified setting number (2) when the button G is pressed.
  • Page 61 7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 7. Электрические работы 5 Presione los botones F para ajustar el número de modo (1) a 04. 5 Pressione as teclas F para ajustar o número de memória (1) a 04. 6 1 comenzará...
  • Page 62 7. Electrical work 7. Elektroarbeiten Other function selections Select unit number 00 Mode Settings Mode no. Setting no. Initial setting Power failure automatic recovery Not available Available Indoor temperature detecting Indoor unit operating average Set by indoor unit’s remote controller Remote controller’s internal sensor LOSSNAY connectivity Not Supported...
  • Page 63 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten Sélection des autres fonctions Sélectionner l’appareil numéro 00 Mode Paramètre No. de Mode No. de réglage Réglage initial Restauration automatique après une coupure de cou- Non disponible rant Disponible Détection de la température intérieure Moyenne de fonctionnement de l’appareil intérieur Réglée par la télécommande de l’appareil intérieur Détecteur interne de la télécommande...
  • Page 64 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici Overige functieselecties Selecteer eenheidnummer 00 Modus Instellingen Modusnummer Instellingsnummer Oorspronkelijke instelling Automatisch herstel van stroomuitval Niet beschikbaar Beschikbaar Binnentemperatuurdetectie Binnenapparaat gemiddelde werking Instellen met afstandsbediening van binnenapparaat Interne sensor van afstandsbediening LOSSNAY-verbinding Niet ondersteund Ondersteund (binnenapparaat is niet voorzien van buitenluchttoevoer) Ondersteund (binnenapparaat is voorzien van buitenluchttoevoer) Stroomsterkte...
  • Page 65 7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade Selección de otras funciones Seleccione el número de unidad 00 Modo Ajustes Núm. de modo Núm. de ajuste Ajuste inicial Recuperación automática de fallo de alimentación No disponible Disponible Detección de la temperatura de la sala Media de funcionamiento de la unidad interior Ajustada por el control remoto de la unidad interior Sensor interno del control remoto...
  • Page 66 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Andre funktionsvalg Vælg enhed nummer 00 Funktion Indstillinger Funktions- nummer Indstillings-nummer Oprindelig indstilling Automatisk gendannelse ved strømsvigt Ikke mulig Mulig Føling af indendørs temperatur Indendørsenhedens driftsgennemsnit Indstil ved indendørs fjernstyring Fjernstyringens interne føler LOSSNAY konnektivitet Ikke understøttet Understøttet (indendørs enhed er ikke udstyret med indtag for udeluft) Understøttet (indendørs enhed er udstyret med indtag for udeluft)
  • Page 67 7. Elektrik iflleri 7. Электрические работы Di¤er ifllev seçimleri 00 numaral› üniteyi seçin Ayarlar Mod No. Ayar No. Bafllang›ç ayar› Elektrik kesilmesinden sonra otomatik yeniden çal›flma ‹ç ünite s›cakl›k alg›lamas› ‹ç ünite çal›flma ortalamas› ‹ç ünite uzaktan kumandas›nca ayarlan›r Uzaktan kumandan›n iç sensörü LOSSNAY ba¤lant›...
  • Page 68: Travaux De Conduites

    8. Duct work 8. Strömungskanalarbeiten 8. Travaux de conduites 8. Ledningsarbeten 8. Luchtkokers 8. Sistemazione dei condotti 8.1. Duct connection • In connecting duct, insert canvas duct between unit and duct. • Use incombustible material for duct parts. • Provide full insulation to inlet duct flange and outlet duct to prevent condensation. •...
  • Page 69: Conexión De Los Conductos

    8. Conductos 8. Trabalho de canalização 8. Kanalkonstruktion 8. ∂ÚÁ·Û›· ·ÁˆÁÔ‡ 8. Boru iflleri 8. Вентиляционный канал 8.1. Conexión de los conductos 8.1. Ligação dos condutos • Para conectar el conducto, introduzca el conducto flexible entre la unidad y en •...
  • Page 70 8. Duct work 8. Strömungskanalarbeiten 8. Travaux de conduites 8. Ledningsarbeten 8. Luchtkokers 8. Sistemazione dei condotti • Procedure for changing the rear inlet to the bottom inlet. 1. Remove air filter. 2. Remove the bottom plate and flange. 3. Fit the bottom plate to the rear of the body. 4.
  • Page 71 8. Conductos 8. Trabalho de canalização 8. Kanalkonstruktion 8. ∂ÚÁ·Û›· ·ÁˆÁÔ‡ 8. Boru iflleri 8. Вентиляционный канал • Procedimiento para el cambio de la entrada trasera a la entrada de abajo. • Procedimento para mudar a entrada traseira para a entrada do fundo. 1.
  • Page 72: Marche D'essai

    9. Test run 9. Testlauf 9. Marche d’essai 9. Provkörning 9. Proefdraaien 9. Prova di funzionamento Measure an impedance between the power supply terminal block on the outdoor unit and the ground with a 500 V Megger and check that it is equal to or greater than 1.0 MΩ.
  • Page 73: Prueba De Funcionamiento

    9. Prueba de funcionamiento 9. Ensaio 9. Afprøvning 9. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 9. Çal›flma testi 9. Выполнение испытания Mida la impedancia entre el bloque de terminales de la fuente de alimentación de la Meça a impedância entre o bloco terminal da fonte de alimentação na unidade unidad exterior y el suelo con un megaóhmetro de 500V y compruebe que sea exterior e no solo com um meghómetro de 500 V e verifique se é...
  • Page 74 9. Test run 9. Testlauf 9. Marche d’essai 9. Provkörning 9. Proefdraaien 9. Prova di funzionamento Note: - When an error code was displayed on the remote controller, or when the air condi- tioner did not operate normally, refer to the outdoor unit installation manual or technical data book.
  • Page 75 9. Prueba de funcionamiento 9. Ensaio 9. Afprøvning 9. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 9. Çal›flma testi 9. Выполнение испытания Nota: Nota: - Cuando se visualice un código de error en el controlador remoto, o cuando no - Quando for visualizado um código de erro no controlo remoto, ou quando o apare- funcione correctamente el acondicionador de aire, consulte el manual de instala- lho de ar condicionado não funcionar normalmente, consulte o manual de instala- ción de la unidad exterior o el manual de datos técnicos.
  • Page 76 9. Test run 9. Testlauf 9. Marche d’essai 9. Provkörning 9. Proefdraaien 9. Prova di funzionamento * Press the remote controller’s “CHECK” button twice consecutively to be able to run a self diagnosis. Press the TEMP. buttons to change a refrigerant address. See the chart below for content of error code displays.
  • Page 77 9. Prueba de funcionamiento 9. Ensaio 9. Afprøvning 9. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 9. Çal›flma testi 9. Выполнение испытания * Presione dos consecutivas veces el botón “CHECK” del control remoto para poder * Pressione o botão “CHECK” do controlo remoto duas vezes consecutivas para realizar la autodiagnosis.
  • Page 78 9. Test run 9. Testlauf 9. Marche d’essai 9. Provkörning 9. Proefdraaien 9. Prova di funzionamento Nonconformity Content Tube temperature error Tube (2-phase tube) sensor error U0 – UP Outdoor unit nonconformity F1 – FA Outdoor unit nonconformity E0 – E5 Signal error between remote controller and indoor unit E6 –...
  • Page 79 9. Prueba de funcionamiento 9. Ensaio 9. Afprøvning 9. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 9. Çal›flma testi 9. Выполнение испытания Contenido de disconformidad Conteúdo da irregularidade Error de temperatura de la tubería Erro da temperatura de tubo Error del sensor de la tubería (tubo bifásico) Erro do sensor de tubo U0 –...
  • Page 80 9. Test run 9. Testlauf 9. Marche d’essai 9. Provkörning 9. Proefdraaien 9. Prova di funzionamento Outdoor Unit • Check that there is no negative phase and open phase. (The F1 message for negative phase and the F2 message for open phase will flash at LED 1 on the outdoor substrate.
  • Page 81 9. Prueba de funcionamiento 9. Ensaio 9. Afprøvning 9. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 9. Çal›flma testi 9. Выполнение испытания Unidad exterior Unidade exterior • Compruebe que no haya fase negativa ni fase abierta. (El mensaje F1 para la fase • Certifique-se de não haver nenhuma fase negativa e fase aberta. (A mensagem negativa y el mensaje F2 para la fase abierta parpadearán en el LED 1 del substrato F1 para fase negativa e a mensagem F2 para fase aberta piscarão no LED 1 no exterior.
  • Page 82: Before Test Run

    9. Test run 9. Testlauf 9. Marche d’essai 9. Provkörning 9. Proefdraaien 9. Prova di funzionamento 9.1. Before test run s After completing installation and the wiring and piping of the indoor and outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control wiring, and wrong polarity.
  • Page 83: Antes De Realizar Las Pruebas

    9. Prueba de funcionamiento 9. Ensaio 9. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 9. Afprøvning 9. Çal›flma testi 9. Выполнение испытания 9.1. Antes de realizar las pruebas 9.1. Antes do ensaio s Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exterior, s Após a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades interior e exterior compruebe que no haya escapes de refrigerante, aflojamiento en la fuente de ali- ficam completas.
  • Page 84 9. Test run 9. Testlauf 9. Marche d’essai 9. Provkörning 9. Proefdraaien 9. Prova di funzionamento Caution: • Do not touch the switches with wet fingers. - Touching a switch with wet fingers can cause electric shock. • Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after operation. - During and immediately after operation, the refrigerant pipes may be hot or may be cold, depending on the condition of the refrigerant flowing through the refrigerant piping, compressor, and other refrigerant cycle parts.
  • Page 85 9. Prueba de funcionamiento 9. Ensaio 9. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 9. Afprøvning 9. Çal›flma testi 9. Выполнение испытания Precaución: Cuidado: • No toque los enchufes con los dedos mojados. • Não toque nos interruptores com os dedos molhados. - Si lo hace, puede producirse una descarga eléctrica. - Se tocar num interruptor com os dedos molhados poderá...
  • Page 86: Check Of Drainage

    9. Test run 9. Testlauf 9. Marche d’essai 9. Provkörning 9. Proefdraaien 9. Prova di funzionamento 9.2. Check of drainage • During the trial run, ensure the water is being properly drained out and that no water is leaking from joints. •...
  • Page 87: Comprobación Del Drenaje

    9. Prueba de funcionamiento 9. Ensaio 9. Afprøvning 9. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 9. Çal›flma testi 9. Выполнение испытания 9.2. Comprobación del drenaje 9.2. Verificação da drenagem • En el momento de comprobar, asegúrese de que el agua se drena correctamente • Aquando do ensaio de funcionamento, assegure-se que a água corre adequada- y que no pierde por las junturas.
  • Page 88: Contrôle Du Système

    10. System control 10. Kontrolle des Systems 10. Contrôle du système 10. Systemkontroll 10. Het systeem controleren 10. Controllo del sistema 10.1. Wiring the transmission wire A Outdoor unit E Standard 1:1 (Refrigerant address = 00) B Indoor unit F Simultaneous twin (Refrigerant address = 01) C Master remote controller G Simultaneous triple (Refrigerant address = 02) D Subordinate remote controller...
  • Page 89: Sistema De Control

    10. Sistema de control 10. Controlo do sistema 10. Systemkontrol 10. ŒÏÂÁ¯Ô˜ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ 10. Sistem kontrolü 10. Управление системой 10.1. Cableado de transmisión 10.1. Cablagem do fio de transmissão A Unidad exterior E Estándar 1:1 (Dirección de refrigerante = 00) A Unidade exterior E Padrão 1:1 (Endereço de refrigerante = 00) B Unidad interior...
  • Page 90 — MEMO —...
  • Page 91 — MEMO —...
  • Page 92 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. • Low Voltage Directive 73/23/EEC The product at hand is • Electromagnetic Compatibility Directive 89/ based on the following EU regulations: 336/EEC Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

Table des Matières