Page 3
DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft Warnung vor elektrischer Spannung und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich HINWEIS! HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit Personalqualifikation unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Monta-...
Page 4
DEUTSCH Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase im Arbeitsbereich land GUV-V C5, GUV-R 104, GUV-R 126) vorhanden sind. • Elektrische Anlagen und Betriebsmittel (z.B. in Deutschland Beachten Sie die Vorschriften des Arbeitsschutzes und halten GUV-V A3) Sie Erste-Hilfe-Material bereit. • Explosionsschutz EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-14, EN In einigen Fällen können Pumpe und Medium heiß...
Page 5
DEUTSCH Für die Entwässerung des Aufstellungsraumes ist ein Pum- mit einer Lochsäge (Ø 38) öffnen und entgraten. pensumpf vorzusehen. Die Handmembranpumpe gut zugänglich an der Wand befes- Die Fäkalienhebeanlagen compli 1500 und compli 2500 werden tigen und mit PVC-Rohr und elastischer Verbindung (Zubehör) in Baugruppen angeliefert und vor Ort durch eine Installations- an den Stutzen des Behälters anschließen.
Page 6
DEUTSCH einen Überstrom-Auslöser oder Motorschutzschalter ge- funktionsfähig zu halten, muss ein Akku eingesetzt werden. schützt, Einstellung auf Nennstrom + 10%. Klarsichttür öffnen. Akku am Anschlussclip anschließen und am vorgesehenen Platz auf der Platine mit dem vorhandenen Wicklungsthermostate Kabelbinder befestigen. Dieser kann die Alarmanlage bei Dau- eralarm für ca.
Page 7
DEUTSCH BETRIEB WARNUNG! Das Anschlusskabel auf mechanische und chemische Beschä- Der Automatikbetrieb ist der normale Anlagenbetrieb. Hierzu digungen prüfen. Beschädigte oder geknickte Kabel müssen muss der Wippschalter in die Stellung "Automatik" gebracht durch den Hersteller ersetzt werden. werden. Durch die integrierte Niveauschaltung wird die Pum- Wir empfehlen bei der Wartung folgende Arbeiten vorzuneh- pe entsprechend dem Flüssigkeitsstand im Behälter ein- und men:...
Page 8
DEUTSCH Die Ölkammer darf nur mit der angegebenen Ölmenge gefüllt dienst rufen werden. Ein Überfüllen führt zur Zerstörung der Pumpe. • Es befindet sich kein Restwasser im Behälter = etwas Was- ser einfüllen. KLEINE HILFE BEI STÖRUNGEN • Hinweis: Ein Aufleuchten nach dem Pumpvorgang ist keine Fehlfunktion.
Page 9
ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- NOTICE! NOTICE! Danger to equipment and operation pen and with it, therefore, also excellent quality and service. Qualification and training of personnel Secure this service by carrying out the installation works All personnel involved with the operation, servicing, inspection and installation of the equipment must be suitably qualified in accordance with the instructions, so that our product...
Page 10
ENGLISH In some cases, the pump and the pumping medium may be hot Supply package and could cause burns. • One or two tanks with a DN 150 inlet clamping flange For installations in areas subject to explosion hazards, special •...
Page 11
ENGLISH Installing the tank WARNING! Close the sluice valve in the inlet (accessory) to prevent any Before carrying out any work, unplug the lifting station from the leakage of water during the installation work. mains socket and ensure that the power supply to the lifting sta- Screw the four angle brackets to the sides of the tank.
Page 12
ENGLISH Connecting the level contact sensor CAUTION! The level contact sensor is connected to the control unit on Only use the 9V-NiMh battery supplied by the manufacturer! If site in accordance with the circuit diagram (appendix). dry-cell batteries or Lithium batteries are used there is a dan- The switch-off point is set in the factory.
Page 13
ENGLISH Manual operation sure that it is in good working order. To do so, unplug the lifting station from the mains and lift the float of the level Set the rocker switch to “Hand”. The pump will now operate in controller slowly by hand and hold it there until a high-water continuous mode independently of the wastewater level.
Page 14
ENGLISH Lifting station does not work and alarm is triggered • The thermostat in the motor windings has switched off the system because the pump is obstructed. In this case, close the inlet sluice valve, drain the tank, unplug the mains power supply cable or switch off at the main switch, remove the pump module, and clear the blockage Decreased pumping performance...
Page 15
FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité sont identifiées de manière particulière par des symboles. nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une installation conforme aux directives: Risque d‘...
Page 16
FRANÇAIS besoin, une ceinture de sécurité adaptée. différentes lois nationales, les directives ainsi que les disposi- tions locales, comme par ex. Avant d‘ e ffectuer des soudures ou d‘utiliser des appareils élec- triques, vérifiez l‘ a bsence de risque d‘ e xplosion. •...
Page 17
FRANÇAIS Aération : le conduit d'aération doit être dirigé au-dessus du 1. Clapets anti-retour (accessoires), niveau du toit. 2. Vannes d’ a rrêt (accessoires), 3. Adaptateur en Y (accessoires). Amenée : il faut placer dans l'amenée une vanne d’ a rrêt avant 4.
Page 18
FRANÇAIS ou des disjoncteurs de type C en tant que fusibles de puis- Dispositif d’alarme sance (se référer au schéma de connexion pour la taille). Si les Les signaux de panne ont lieu aussi bien de façon visuelle que fusibles de puissance se sont déclenchés, il faut éliminer le sonore.
Page 19
FRANÇAIS intensité absorbée max. de 30 mA. Le vibreur d'alarme interne toujours retirer la fiche secteur de la prise de courant ou dé- peut être au choix activé ou désactivé. sactiver l’interrupteur principal. Marche d’essai et contrôle du Inspection fonctionnement Afin de maintenir la sécurité...
Page 20
FRANÇAIS creux tout autour de la pompe et retirer la pompe du coude à vider le collecteur, retirer la fiche secteur ou désactiver patins. L' o rifice de remplissage et de purge de la chambre à l’interrupteur principal, démonter la garniture de la pompe et huile a une vis de fermeture «...
Page 21
NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en Waarschuwing voor elektrische spanning daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit LET OP! Gevaar voor machine en functioneren vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens Personeelskwalificatie...
Page 22
NEDERLANDS Zorg ervoor dat er geen giftige gassen in de werkruimte aan- C5, GUV-R 104, GUV-R 126) wezig zijn. • Elektrische systemen en apparatuur (bijv. in Duitsland GUV-V Neem de regels van de arbeidsinspectie in acht en zorg dat er eerste-hulpmateriaal beschikbaar is.
Page 23
NEDERLANDS bracht. De drukleiding moet met een lus boven het plaatselijke Naar keuze de rechter- of linkeraansluiting met een gatenzaag terugstuwingsniveau worden geleid. (Ø 38) openzagen en ontbramen. Voor de afwatering van de opstelruimte moet een pompput De handmembraanpomp goed toegankelijk op de muur beves- worden aangelegd.
Page 24
NEDERLANDS Aansluiting van de pompen Accu voor alarminstallatie (accessoire) De pompen worden ter plaatse volgens het bedradingsschema De alarminstallatie is standaard afhankelijk van het elektrici- (bijlage) op de besturing aangesloten. De drie-fasenpompen teitsnetwerk - dat wil zeggen in het geval van een stroomsto- worden beschermd door een overstroombeveiliging of motor- ring kan er geen hoogwateralarm worden geactiveerd.
Page 25
NEDERLANDS BEDIENING WAARSCHUWING! Stekker en stroomkabel op mechanische en chemische be- De automatische bediening is de normale bediening van de in- schadigingen controleren. Beschadigde of geknikte stroom- stallatie. Hiervoor moet de tuimelschakelaar op "Automatisch" kabel moeten door de fabrikant worden vervangen. worden gezet.
Page 26
NEDERLANDS De vulhoeveelheid bedraagt 1000 cm³ bij de ...C1-pompen Ledje P1 op analoge detectie-eenheid brandt constant en1700 cm³ bij de ...B5-, ...B6- en ...C5-pompen. • Er is een storing in de niveaudetectie = klantenservice erbij LET OP! De oliekamer mag alleen worden gevuld met de voor- roepen geschreven hoeveelheid olie.
Page 27
ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- Pericolo tensione elettrica te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme Avviso! alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto Pericolo per macchinari e funzionamento rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto. I danni Qualificazione del personale causati da un uso non conforme invalidano la garanzia.
Page 28
ITALIANO Accertarsi che nell’ a rea di lavoro non siano presenti gas velenosi. V A3) Osservare le normative sulla sicurezza del lavoro e tenere a • Antideflagrazione EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-14, EN disposizione il kit di primo soccorso. 60079-17 e EN 1127-1 In alcuni casi la pompa e il mezzo potrebbero essere incande- Dotazione scenti, pericolo di ustioni.
Page 29
ITALIANO attraverso il livello di ristagno locale a forma di curva. Fissare alla parete la pompa a membrana manuale in modo ben accessibile e collegare con un tubo in PVC e un connettore ela- Per il drenaggio del luogo di montaggio si deve prevedere un stico (accessorio) alla bocca del serbatoio.
Page 30
ITALIANO Termostati di avvolgimento l’accumulatore alla clip di collegamento e fissare nell’apposito spazio sulla scheda con il fermacavi presente. L’accumulatore AVVISO! Oltre al dispositivo anti-sovracorrente o salvamotore può alimentare l’impianto di allarme per circa 1 ora in caso di si devono collegare al comando (morsetto 30/32) i termostati allarme fisso.
Page 31
ITALIANO tica” l’interruttore a bilico. Mediante la disattivazione di livello Consigliamo di eseguire i seguenti lavori in fase di manuten- integrata la pompa viene attivata e disattivata secondo il livello zione: del liquido nel serbatoio. Il funzionamento della pompa viene 1.
Page 32
ITALIANO si illumina fisso PICCOLA GUIDA IN CASO DI • Vi è un’anomalia del rilevamento di livello = chiamare il ser- ANOMALIE vizio clienti • Non è presente acqua residua nel serbatoio = rabboccare con acqua. La stazione non funziona •...
Page 33
POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez Ogólne zagrożenie dla osób co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie Ostrzeżenie przed napięciem elek trycznym produktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowol- Notyfikacja! Zagrożenie dla maszyny i jej działania...
Page 34
POLSKI zaszczepieni przeciw możliwym chorobom. Prosimy również oraz BGR 500) starannie dbać o czystość i o własne zdrowie. • Bezpieczeństwo instalacji kanalizacyjnych (np. w Niemczech GUV-V C5, GUV-R 104, GUV-R 126) Prosimy zapewnić, aby w strefie roboczej nie było jakichkolwiek gazów trujących. • Instalacje elektryczne oraz środki eksploatacyjne (np. w Niemczech GUV-V A3) Prosimy przestrzegać...
Page 35
POLSKI wody zanieczyszczonej. Rurociąg tłoczny wraz z pętlą należy wych HMO (osprzęt). poprowadzić nad poziomem lokalnej cofki. Według uznania, otworzyć prawy lub lewy króciec w zaznaczo- Celem skanalizowania pomieszczenia posadowienia należy nym miejscu, przy użyciu piły trepanacyjnej (Ø 38) i usunąć za- przewidzieć...
Page 36
POLSKI trza oraz skropliny mogą prowadzić do uszkodzenia sterowni- nien mieć maksymalnie 250 m długości i przekrój 0,75 mm². Zestyk zwierny sygnalizacji zbiorczej ma maksymalną obcią- żalność prądową 5A/250V AC. Styk otwiera się po usunięciu Podłączanie pomp usterki. Pompy zostają podłączone na miejscu do sterownika według Akumulator instalacji alarmowej (osprzęt) schematu elektrycznego (załącznik).
Page 37
POLSKI dać obserwacji poprzez otwór wyczystkowy. OSTRZEŻENIE! 6. Ponieść ręcznie, powoli pływak sterowania poziomem nad Przed rozpoczęciem wszelkich prac elektrycznych należy wyjąć punk załączania, aż zadziała instalacja alarmowa. wtyczkę instalacji z gniazdka lub wyłączyć włącznikiem głównym 7. Zamknąć otwór wyczystkowy pokrywą wraz z uszczelką. i zapewnić, aby nie nastąpiło niepożądane włączenie przez oso- 8.
Page 38
POLSKI nych, wtedy wymiany oleju należy dokonywać częściej. Świeci się komunikat "Wysoki stan wody" W celu wymiany wypełnienia komory olejowej należy zastoso- • Zbyt wysoki stan wody w zbiorniku spowodowane zbyt sła- wać hydrauliczny olej mineralny HLP w klasie lepkości 22 do 46, bym tłoczeniem lub nadmiernym dopływem wody = usunąć...
Page 47
TECHNISCHE DATEN • TECHNICAL DATA • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • TECHNISCHE GEGEVENS • DATI TECNIC • DANE TECHNICZNE • 技术数据 Umgebungstemperatur / Ambient temperature / Température ambiante / Omgevingstemperatuur / Temperatura ambiente / Temperatura otocze- nia / 环境温度:-20° C bis 50° C Luftfeuchtigkeit 0-90% rH, nicht kondensierend / Humidity Up to 90rH with no condensation / Umidità...