Sommaire des Matières pour Pentair Jung Pumpen U3 Serie
Page 1
U3 K U3 K Spezial U3 KS U3 KS Spezial DE Original- EN Instruction Manual PL Instrukcja eksploatacji Betriebsanleitung FR Instructions de service CZ Návod pro provoz NL Gebruikshandleiding SK Návod na prevádzku Istruzioni per l‘uso HU Üzemeltetési útmutató RO Manual de utilizare JUNG-PUMPEN.DE B 49625.12-2022-02...
Page 2
Montage GR 32 / Installation GR 32 Einbaubeispiel / Installation example 40 x 40 mm / Ø 50 cm Einbaubeispiel / Installation example 50 x 50 mm / Ø 50 cm...
DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft und Personalqualifikation Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Montage damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich diese muss die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten auf- Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit unser weisen und sich durch eingehendes Studium der Betriebsan- Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit erfüllen...
DEUTSCH In einigen Fällen können Pumpe und Medium heiß sein, es be- HINWEIS! Netzstecker oder freies Leitungsende niemals ins steht dann Verbrennungsgefahr. Wasser legen! Eventuell eindringendes Wasser kann zu Stö- rungen führen. Für Montage in explosionsgefährdeten Bereichen gelten be- sondere Vorschriften! Betriebsspannung beachten (siehe Typenschild)! Die Pumpe ist mit einem Wicklungsthermostaten ausgestattet, EINSATZ...
DEUTSCH Flachabsaugen Pumpe läuft, aber fördert nicht • Druckleitung bzw. Schlauch entleeren, damit die Rück- Ohne Sonderzubehör können überflutete Flächen bis auf weni- ge mm Restwasser abgepumpt werden. Hierzu muss der Sieb- schlagklappe öffnet und die Luft aus dem Pumpengehäuse fuß...
ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- and installation of the equipment must be suitably qualified for this work and must have studied the instruction manual in pen and with it, therefore, also excellent quality and service. depth to ensure that they are sufficiently conversant with its Secure this service by carrying out the installation works contents.
ENGLISH protect it against possible damage. Unacceptably high tem- APPLICATION peratures may result e.g. from dry running or mechanical or electrical overload. WARNING! CAUTION! The pump must only be connected to sockets that have been installed properly in accordance with the regulations and are The pump is switched on again automatically after cooling protected with at least 10 A (slow) and RCD-safety switches down - risk of injury!
Page 8
ENGLISH To make the pump operate, the drainage hose must be emptied QUICK TIPS FOR REMEDYING before each pumping run and there must be a 40mm minimum FAULTS water level available. NOTICE! If the pump is malfunctioning, part of the contents of Pump does not work the oil reservoir could escape into the pumping medium.
FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- Qualification du personnel Le personnel pour le maniement, la maintenance, l‘inspection et le nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette montage doit posséder la qualification nécessaire à ce type de travaux performance par une installation conforme aux directives: et il doit s‘être suffisamment bien informé...
FRANÇAIS UTILISATION Les normes en vigueur (par ex. EN), les directives spécifiques à chaque pays (par ex. VDE) ainsi que les directives local du ré- seau d'alimentation sont à respecter. AVERTISSEMENT ! AVIS ! Ne jamais mettre la fiche secteur ou l' e xtrémité de câb- La pompe ne doit être raccordée qu'à...
FRANÇAIS pour M 5 M = 5 Nm, pour Amtec 3 M = 0,7 Nm, pour Amtec 5 = 2 Nm Aspirer à plat PETITE AIDE AU DÉPANNAGE Sans accessoire spécial, les sur- La pompe ne tourne pas faces inondées •...
Page 12
NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en dering van de handleiding voldoende geïnformeerd. Verantwoordelijk- heidsgebied, competentie en toezicht op het personeel moeten goed daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit geregeld door de eigenaar. Als het personeel niet over de nodige ken- vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens de nis beschikt, dan moet het worden opgeleid en geïnstrueerd.
NEDERLANDS GEVAAR! VOORZICHTIG! De pomp mag niet worden gebruikt wanneer er zich iemand in Na afkoeling schakelt de pomp automatisch weer in - kans op letsel! het water bevindt. Daarom altijd de pomp spanningsloos maken voordat u de sto- Dompelpompen uit de serie U3 en U3 spezial zijn geschikt voor ringsoorzaak gaat verhelpen! Voor dit doel de stekker uit het de afvoer van huishoudelijk afvalwater zonder stenen.
Page 14
NEDERLANDS Om de pomp water te laten afvoeren, moet de afvoerslang BEKNOPTE HULP BIJ STORINGEN voorafgaande aan het pompen steeds worden geleegd en moet er een 40mm minimumwaterpeil aanwezig zijn. Pomp loopt niet LET OP! Bij een defecte pomp kan een deel van de oliekamer- •...
ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- Il personale per l’uso, la manutenzione, l’ispezione e il mon- taggio deve presentare un livello di qualifica conforme e deve te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme essersi informato studiando esaustivamente le istruzioni di alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto funzionamento.
ITALIANO In alcuni casi la pompa e il mezzo potrebbero essere incande- Osservare le rispettive norme in vigore (ad es. norme EN), le scenti, pericolo di ustioni. disposizioni specifiche locali (ad es. norme VDE) nonché le di- sposizioni del gestore della rete di distribuzione locale. Per il montaggio in aree a rischio di esplosione sono valide specifiche normative.
ITALIANO Coppia di serraggio M per il materiale delle viti A2: per M 5 M = 5 Nm, per Amtec 3 M = 0,7 Nm, per Amtec 5 M = 2 Nm BREVE GUIDA IN CASO DI ANOMALIE La pompa non funziona •...
POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez co Notyfikacja! Zagrożenie dla maszyny i jej działania również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efek- tywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie pro- Kwalifikacje personelu duktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowolony.
POLSKI Prosimy przestrzegać przepisów BHP i mieć w pogotowiu środ- PRZYŁĄCZE ELEKTRYCZNE ki potrzebne przy udzielaniu pierwszej pomocy. NOTYFIKACJA! Prace elektryczne przy pompie lub układzie W pewnych przypadkach pompy i medium może być gorące, a sterowania należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu elek- więc występuje niebezpieczeństwo poparzenia się.
Page 20
POLSKI Zespół płuczący CZYSZCZENIE Pompa jest w stanie wydajnie uwalniać w strefie zasysania dno studzienki z osadów, jeśli tylko dokonają Państwo drobnej mo- OSTRZEŻENIE! dyfikacji: Podważ kosz filtra za pomocą śrubokręta, odkręć trzy czerwone zaślepki i ponownie zatrzaśnij kosz filtra. Wydajność Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy pompie i sterowniku pompy zmniejsza się...
Page 21
POLSKI 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 401.17-22.02 EN 12050-2:2001; 2015 Instalacja przepompowni ścieków dla ścieków fekalnych DN 32 U3 K (JP50002) U3 K spez. (JP50007) U3 KS (JP50000) U3 KS spez. (JP50005) U3 KS (JP50001) U3 KS spez.
ČESKY Zakoupili jste výrobek od firmy JUNG PUMPEN a tak získali Kvalifikace personálu Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a montáž musí mít od- kvalitu a výkon. Zajistěte si tento výkon instalací podle před- povídající kvalifikaci pro tyto práce a být dostatečně informo- pisů, aby náš...
ČESKY POUŽITÍ POZOR! Po ochlazení se čerpadlo opět automaticky zapne – nebezpečí poranění! VAROVÁNÍ! Proto před odstraněním poruchy musíte čerpadlo vždy vy- Čerpadlo smíte používat pouze na předpisově instalovaných pnout! K tomu vytáhněte zástrčku ze zásuvky nebo vyšroubujte zásuvkách, které jsou jištěny nejméně 10 A (zpožděné) a prou- pojistku v řídicí...
Page 24
ČESKY UPOZORNĚNÍ! U vadného čerpadla může část náplně olejové komory unikat do čerpaného média. 0197 UPOZORNĚNÍ! Plováky hladinového a výstražného obvodu (příslušenství) instalujte volně pohyblivé, ale nikoli pod přívod. JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany Dodržujte prosím minimální vzdálenosti, viz příklad instalace. Řídicí...
SLOVENČINA Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG PUMPEN, čím Výstraha pred elektrickým napätím ste nadobudli kvalitu a výkon. Zabezpečte si tento výkon Oznámenie! predpísanou inštaláciou, aby náš výrobok mohol plniť svo- Nebezpečenstvo ohrozenia stroja a jeho funkcie ju úlohu k Vašej úplnej spokojnosti. Myslite na to, že škody vzniknuté...
SLOVENČINA Zabezpečte, aby sa v pracovnom priestore nenachádzali žiad- Je potrebné dodržiavať aktuálne platné normy (napr. EN), ne jedovaté plyny. predpisy špecifické pre krajinu (napr. VDE), ako aj predpisy miestnych prevádzkovateľov elektrickej siete. Dodržujte predpisy BOZP a majte pripravený materiál pre po- skytnutie prvej pomoci.
Page 27
SLOVENČINA MALÁ POMOC PRI PORUCHÁCH Čerpadlo nebeží • Prekontrolujte sieťové napätie (nepoužívajte skúšobný kolík) • Poistka chybná = eventuálne príliš slabá (pozri Elektrické pri- pojenie) • Sieťový prívod poškodený = oprava iba prostredníctvom vý- robcu Čerpadlo beží, ale nečerpá • Vyprázdnite výtlačné potrubie, resp. hadicu, aby sa otvori- la spätná...
MAGYAR Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ezáltal minőséget és teljesít- Általános személyi sérülés veszély ményt vásárolt. Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési útmutató sze- rint telepítse a terméket, hogy az az Ön teljes megelégedésére Veszélyes feszültség üzemelhessen. Ne felejtse el, hogy a szakszerűtlen kezeléssel Értesítés! Anyagi kár veszély okozott károsokra nem terjed ki a garancia.
MAGYAR Tartsa be a munkavédelmi előírásokat és legyen kéznél az el- írásokat (pl. VDE), valamint a helyi ellátóhálózat üzemeltetőjé- sősegély doboz! nek előírásait be kell tartani. Bizonyos esetekben forró lehet a szivattyú és a szállított közeg, FELHÍVÁS! A hálózati csatlakozót vagy a szabad vezetékvéget ekkor égésveszély áll fenn! soha ne helyezzük a vízbe! Az esetlegesen bejutó...
Page 30
MAGYAR az Amtec 3 esetében = 0,7 Nm az Amtec 5 esetében = 2 Nm KIS SEGÍTSÉG ZAVAROK ESETÉRE A szivattyú nem működik • A hálózati feszültség ellenőrzése (ne használjanak fázisce- ruzát) • A biztosító meghibásodott = esetleg túl gyenge (lásd a villa- mos csatlakoztatást) •...
ROMÂNĂ Aţi cumpărat un produs de la JUNG PUMPEN obţinând ast- poate fi periculoasă. fel calitate şi performanţă. Asiguraţi această performanţă Pericol general pentru persoane printr-o instalare conform normelor, astfel încât produsul nostru să-şi poată îndeplini funcţia spre mulţumirea dum- Atenţionare pentru tensiune electrică...
ROMÂNĂ sănătăţii dumneavoastră. AVERTISMENT! Asiguraţi-vă să nu existe gaze otrăvitoare în spaţiul de lucru. Înainte de executarea oricărei lucrări, deconectați de la rețea Respectaţi regulile de protecţie a muncii şi păstraţi la îndemână pompa și sistemul de comandă și asigurați-vă că acestea nu articole de prim ajutor.
Page 33
ROMÂNĂ MIC AJUTOR ÎN CAZ DE DEFECȚIUNI Pompa nu funcționează • Verificarea tensiunii de rețea (nu utilizați niciun vârf de ve- rificare) • Siguranță defectă = eventual prea slabă (vezi conexiunea electrică) • Cablu de alimentare de la rețea = reparație numai de către producător Pompa funcționează, dar nu transportă...
Page 34
TECHNISCHE DATEN • TECHNICAL DATA • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • TECHNISCHE GEGEVENS • DATI TECNIC • DANE TECHNICZNE U3 KS, 4m U3 KS, 10m U3 K, 10m U3 K spezial, 10m U3 KS spezial, 4m U3 KS spezial, 10m [kg] [mm] 35 °C 60 °C 10 min...
Page 35
EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaração de Conformidade EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Declaraţie de conformitate EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Vyhlásenie o zhode EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées PT –...