Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung Alcu-Press 2605
Original Operating Instructions Alcu-Press 2605
Notice d'utilisation originale Alcu-Press 2605
Alcu-Press komplett 2605-7102-00-02
Alcu-Press type 2605-7102-00-02 complete
Presse Alcu type 2605-7102-00-02 complète
Alcu-Press komplett 2605-7102-00-02 zum Lochen / Ablängen und Biegen / Absetzen von massiven Kupfer- und Aluschienen
Alcu-Press Lochen / Ablängen 2605-7502-00-02 zum Lochen und Ablängen von massiven Kupferschienen
Alcu-Press Biegen / Absetzen 2605-7602-01-20 zum Biegen und Absetzen von massiven Kupferschienen
Alcu-Press type 2605-7102-00-02 complete unit for punching / putting to length and bending / trimming of solid copper and
aluminum rails
Alcu-Press type 2605-7502-00-02 for punching / cutting to length of solid copper rails
Alcu-Press type 2605-7602-01-20 for bending / trimming of solid copper rails
Presse Alcu type 2605-7102-00-02 complète pour la perforation / mise à longueur et le pliage / centrage en angles de rails
massifs en cuivre et en aluminium
Presse Alcu type 2605-7502-00-02 pour la perforation / mise à longueur des rails massif en cuivre
Presse Alcu type 2605-7602-01-20 pour le pliage / cintrage en angles des rails massif en cuivre
Deutsch – Originalbetriebsanleitung:
English – translation of the German original operating instructions:
Français – traduction de la notice originale allemande :
Alcu-Press Lochen / Ablängen 2605-7502-00-02
Alcu-Press type 2605-7502-00-02 for punching / cut-
ting to length
Presse Alcu type 2605-7502-00-02 pour la perforati-
on / mise à longueur
Alcu-Press Biegen / Absetzen 2605-7602-01-20
Alcu-Press type 2605-7602-01-20 for bending / trimming
Presse Alcu type 2605-7602-01-20 pour le pliage / cintrage
en angles
Seite / Page 2 – 12
Seite / Page 13 – 23
Seite / Page 24 – 35
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour hawa Alcu-Press 2605

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung Alcu-Press 2605 Original Operating Instructions Alcu-Press 2605 Notice d‘utilisation originale Alcu-Press 2605 Alcu-Press Lochen / Ablängen 2605-7502-00-02 Alcu-Press type 2605-7502-00-02 for punching / cut- ting to length Presse Alcu type 2605-7502-00-02 pour la perforati- on / mise à longueur...
  • Page 2: Table Des Matières

    Warnzeichen versehene Stellen in dieser Bedienungsanleitung! 1. Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für eine Alcu-Press 2605 entschieden haben. Diese Anleitung ist Bestandteil der Maschine / des Werkzeugs. Die Anleitung wird laufend überprüft und gegebenenfalls aktualisiert (technische Änderungen vorbehalten) –...
  • Page 3: Weitere Sicherheitsregeln

    Haftungsgrenzen des Herstellers. 3.2 Vorhersehbarer Fehlgebrauch bzw. unsachgemäße Handhabung Bei jeder Änderung an der Maschine / am Werkzeug und bei vorhersehbarem Fehlgebrauch bzw. unsachgemäßer Handhabung der Alcu-Press 2605 erlischt die EG-Konformitätserklärung des Herstellers und damit automatisch die Betriebserlaubnis. Vorhersehbarer Fehlgebrauch bzw. unsachgemäßer Handhabung sind: •...
  • Page 4: Restgefahren

    3.3 Restgefahren Konstruktiv können nicht alle Gefahren vermieden werden, ohne die bestimmungsgemäße Funktionalität einzuschränken. Analysiert und bewertet wurden die Restgefahren beim Arbeiten mit der Alcu-Press 2605 mittels einer Risikobewertung. Konstruktiv nicht vermeidbare Restgefahren können sein: • Quetschungen durch Umfallen des Stanzbügels bei der Montage •...
  • Page 5: Aufstellung

    6.1 Aufstellung Bauen Sie die Alcu-Press auf einem standsicheren und tragfähigen Unterbau auf (Eigengewicht 163 kg). Setzen Sie in der Werkstatt die Alcu-Press mobil W0112147 ein, verwenden Sie ein fahrbares Untergestell (häwa Artikelnummer 2605-7802-00-00 oder vergleichbare Produkte). Abb. 1 Stellen Sie die für ihre Alcu-Press-Variante benötigten Ausschnitte her und setzen Sie die Maschine ein.
  • Page 6: Arbeitsweise Ablängen

    ACHTUNG: Schutzeinrichtungen dürfen nur für Einstellarbeiten entfernt werden. 7.1 Arbeitsweise Ablängen (Abb. 2+3) Ablängwerkzeug: 2605-0508-01-20 (Zubehör) Einbau des Ablängwerkzeugs: Setzen Sie das Schneidmesser in die Matrize ein und schieben Sie das Werkzeug von vorne in die Werkzeugaufnahme (4). Arretieren Sie die Matrize mit Rastbolzen (1). Führen Sie den Einspannzapfen des Schneidmessers in die Zylinderkolbenstange ein und sichern Sie das Schneidmesser mit Gewindestift (2).
  • Page 7: Arbeitsweise Mit Separatem Abstreifer

    Einbau des Lochwerkzeugs (Abb. 7+8): Abb. 7 Abb. 8 Wählen Sie die passende Lochergröße nach den Empfehlungen Ihres Stromschienenlieferanten. Setzen Sie den Stempel (5) in den Stempelhalter (6) ein und pressen Sie den Abstreifgummi (7) auf (Abb. 7+8). Führen Sie den Stempelhalter in die Zylinderkolbenstange ein und sichern Sie den Stempel mit Gewindestift (Pos.
  • Page 8: Arbeitsweise Biegen

    Schneidspalt einstellen ACHTUNG: Diese Tätigkeit sollte nur von erfahrenen Benutzern durchgeführt werden. Für einen Service wenden Sie sich bitte an den Hersteller. Bauen Sie das Lochwerkzeug wie in 7.2 beschrieben ein, allerdings ohne Abstreifer. Fahren Sie den Stempel so weit aus, dass er komplett in die Matrize eintaucht. Der Schneidspalt muss ringsum 0,3 – 0,5 mm betragen (Abb. 5). Durch Lösen der vier Befestigungsschrauben der Werkzeugaufnahme (Pos.
  • Page 9: Arbeitsweise Mit Längenanschlägen

    ACHTUNG: Stromschiene muss komplett auf der Grundplatte aufliegen, da sonst die Absetzung „nicht rechtwinklig“ zum Material ist. 7.6 Arbeitsweise mit Längenanschlägen 7.6.1 Längenanschlag an Alcu-Press Lochen / Ablängen – Einstellbereich: 10 – 1.900 mm Artikelnummer: 2605-0700-01-00 (Zubehör) Abb.16 Abb.17 "M" DETAIL A Anbau des Längenanschlags (Abb.
  • Page 10: Arbeitsweise Abschalteinheit

    "M" "a" DETAIL A Abb. 20 Abb. 21 Abb. 22 Anbau des Längenanschlags (Abb. 20): MAßSTAB 1 : 3.5 MAßSTAB 1 : 3.5 MAßSTAB 1 : 3.5 Schrauben Sie den Anschlag (1) mit den beiliegenden Schrauben (2) links an die Alcu-Press Biegen / Absetzen an. Schieben Sie den Klappanschlag (Abb.
  • Page 11: Arbeiten Mit Dem Linienlaser

    Abb. 23 Abb. 24 Abb. 25 DETAIL A DETAIL A Arbeiten mit der Abschalteinheit: Setzen Sie den „Längeneinstellbügel kpl. “ nach Abb. 23+24 ein. Stellen Sie die Elektro-Hydraulikpumpe auf Einrichtbetrieb (Programm 2). Legen Sie das erste Werkstück der Serie ein und betätigen Sie den Fußschalter so lange, bis Sie das gewünschte Biegeergebnis erreicht haben (siehe auch Punkt 7.4/7.5).
  • Page 12: Entsorgung

    Führen Sie, falls vom Betreiber nicht anders vorgegeben, folgenden Punkte mindestens 1x monatlich durch: • Prüfen Sie die Schutzeinrichtungen auf Funktion und festen Halt. • Prüfen Sie den einwandfreien Zustand der Befestigung. Die Wartungsintervalle sind an die Umgebungs- und Einsatzbedingungen anzupassen! → ACHTUNG: Hydraulikschlauch nach spätestens 6 Jahren austauschen.
  • Page 13 Contents Introduction Safety Instructions General Safety Instructions Additional Safety Instructions Features Proper Use Foreseeable Misuse or Improper Handling Residual Risks Transport and Storage Acceptance and Control Unpacking and Control of Goods Commissioning Setup Connection of the Line Laser Module Hydraulic Connection Code of Pratice Operating Instructions for Cutting to Length Operating Instructions for Punching...
  • Page 14: Additional Safety Instructions

    The Alcu-Press is hydraulically operated. The AlCu-Press 2605 must be operated in accordance with the specifications of this manual - see item 2 “Safety Instructions“, item 7 “Code of Practice“ and item 8 “Technical Data and Limits of Use“.
  • Page 15: Residual Risks

    3.3 Residual risks The design cannot prevent residual dangers without restricting the authorized functionality of the machine. The residual risks of the Alcu-Press 2605 have been analyzed and evaluated by means of a risk assessment. Possible remaining residual risks: •...
  • Page 16: Commissioning

    6. Commissioning Follow all operating instructions in order to minimize the risk of personal injuries and tool damages. 6.1 Setup W0112147 Bolt the Alcu-Press on a stable and supporting table (net weight 163 kg). If the Alcu-Press is used as a portable device in your workshop, we recommend to mount it on a mobile häwa base (order number 2605-7802-00-00 or a similar product).
  • Page 17: Operating Instructions For Cutting To Length

    CAUTION: Safety devices may only be removed for adjustments. 7.1 Operating Instructions for Cutting to Length (Fig. 2+3) Cutting tool: 2605-0508-01-20 (accessories) Installation of the cutting tool: Insert the cutting blade into the die and push the tool from the front into the tool holder (4). Fix the die with the locking pin (1).
  • Page 18 Installation of the punching tool (fig. 7+8): Fig. 7 Fig. 8 Select the matching punch size according to the recommendations of your busbar supplier. Insert the punch (5) into the punch holder (6) and press on the rubber wiper (7) (see fig. 7+8). Insert the die holder into the cylinder piston shaft and fix the punch with the threaded pin (item 2 in fig.
  • Page 19: Operating Instructions For Bending

    Setting of the cutting clearance CAUTION: This setting should only be performed by experienced operators. Please contact the manufacturer for service. Mount the punching tool without wiper, as described in item 7.2. Extend the punch until it is completely immersed into the die. Ensure a continuous cutting clearance from 0.3 to 0.5 mm (see fig. 5). Re-adjust the cutting clearance by releasing the four attachment screws (item 4 in fig.
  • Page 20 CAUTION: Busbar must lie flat on the table top for the trimming operation to ensure a perpendicular trimming to the material. 7.6 Operating Instructions for the Use of Length Stops 7.6.1 Mounting of the Length Stop to the Alcu-Press Punching / Cutting to Length – Setting range: 10 – 1.900 mm Order No.: 2605-0700-01-00 (accessories) Fig.16 Fig.17...
  • Page 21: Operating Instructions For Shut-Off Unit

    "M" "a" DETAIL A Mounting of the length stop (fig. 20): Fix the stop (1) with the supplied screws at the left side of the Alcu-Press Bending / Trimming and mount the tilt stop (fig. 18 - item 3). Setting of the length dimension (fig. 18–20): MAßSTAB 1 : 3.5 MAßSTAB 1 : 3.5 Ensure that the set length dimension is shown at the “M“...
  • Page 22: Operating Instructions For Line Laser Module

    Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 DETAIL A DETAIL A Operating instructions for the shut-off unit: Mount the “length adjustment device complete” as shown in fig. 23+24. Switch the electro-hydraulic pump to set-up mode (program 2). Insert the first workpiece of the series and operate the foot switch until the required bending angle is achieved(see also item 7.4/7.5). Now guide the cam (4.1) to the contact point of the position switch and fix it with the knurled screw (4.2).
  • Page 23: Disposal

    Please check the following at least once a month, unless otherwise specified by the operator: • Safety devices for proper function and tightness. • Perfect condition of the attachment. Adjust the maintenance intervals to the ambient and operating conditions! CAUTION: Replace the hydraulic hose of the drive system after 6 years at the latest.
  • Page 24 étant précédés ou accompagnés du pictogramme d‘avertissement ci-contre ! 1. Introduction Nous vous remercions d‘avoir choisi l’Alcu-Press 2605 de häwa. Ce manuel d‘utilisation contient les informations nécessaires à l‘utilisation de la machine / outil. Cette notice est soumise à une vérification continue et le cas échéant à une actualisation (sous réserve de modifications techniques) –...
  • Page 25: Consignes De Sécurité

    3.1 Utilisation conforme à l‘usage prévu L‘Alcu-Press 2605 est conçue pour la perforation, la mise à longueur, le pliage et le cintrage en angles de profilés solides en cuivre et aluminium. Lors du traitement des profilés en cuivre laminé, les fonctions de perforation, de pliage et de cintrage en angles sont disponibles. L‘entraînement est hyraulique.
  • Page 26: Risques Résiduels

    Côté construction, il n‘est pas possible d‘éviter tous les risques sans restreindre la fonctionnalité de la machine. Les dangers résiduels liés au travail avec l‘Alcu-Press 2605 ont été analysés et évalués par une procédure d‘appréciation du risque. Les risques résiduels inévitables côté construction peuvent être : •...
  • Page 27: Mise En Place

    6.1 Mise en place Sécurisez l‘Alcu Press pour l‘empêcher de glisser en la fixant sur une surface stable et solide (poids propre 163 kg). Si vous utilisez l‘Alcu-Press comme W0112147 appareil portable dans votre atelier, nous vous recommandons de le monter sur le châssis roulant (référence häwa 2605-7802-00-00 ou des produits com- parables).
  • Page 28 ATTENTION: Les dispositifs de sécurité ne doivent être enlevés que pour des travaux d‘ajustage. 7.1 Mode d‘emploi pour la mise à longueur (fig. 2+3) Outil de mise à longueur : 2605-0508-01-20 (accessoires) Montage d‘outil de mise à longueur : Insérez le couteau de coupe dans la matrice et faites glisser l‘outil par l‘avant dans le support d‘outil (4). Fixez la matrice à l‘aide de la tige de verrouillage (1). Insérez la goupille de serrage du couteau de coupe dans la tige du piston et fixez le couteau à...
  • Page 29 Fig. 7 Fig. 8 Montage d‘outil de perforation (fig. 7+8) : Choisissez la taille de d‘outil de perforation appropriée en fonction des recommandations de votre fournisseur de barres omnibus. Insérez le poinçon (5) dans le support du poinçon (6) et montez l‘exctracteur en caoutchouc (7) (fig.
  • Page 30: Mode D'emploi - Pliage

    Ajustage du jeu de coupe ATTENTION : L‘ajustage ne doit être effectué que par des utilisateurs expérimentés. Veuillez contacter le fabricant pour le service. Montez l‘emporte-pièce comme décrit dans le point 7.2, mais sans l‘extracteur. Faites descendre le poinçon jusqu‘à ce qu‘il soit complètement immergé dans la matrice. Le jeu de coupe doit être de 0,3 à 0,5 mm de tous les côtés (fig. 5). Le jeu de coupe peut être ajusté...
  • Page 31 ATTENTION: La barre omnibus doit être insérée correctement de façon à ce que le cintrage soit dans le bon angle. 7.6 Mode d‘emploi pour travailler avec des butées réglables en longueur 7.6.1 Butée réglable en longueur utilisée avec l‘Alcu-Press Perforation / Mise à longueur – plage d‘ajustage : 10 – 1.900 mm Référence: 2605-0700-01-00 (accessoires) Fig.16 Fig.17...
  • Page 32: Mode D'emploi - Dispositif De Déconnexion

    "M" "a" DETAIL A Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Montage de la butée réglable en longueur (fig. 20) : MAßSTAB 1 : 3.5 MAßSTAB 1 : 3.5 MAßSTAB 1 : 3.5 Fixez la butée (1) avec les vis jointes (2) au côté gauche de l‘Alcu-Press Pliage / Cintrage et montez la butée rabattable (voir fig. 18, pos. 3). Ajustage de la longueur (fig.
  • Page 33: Travaillez Avec Le Module Laser À Ligne

    Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 DETAIL A DETAIL A Travaillez avec le dispositif de déconnexion : Insérez le „clips de réglage de la longueur complet“ suivant fig. 23+24. Mettez la pompe électro-hydraulique sur le mode de réglage (programme 2). Insérez la première pièce de la série et actionnez la pédale jusqu‘à...
  • Page 34: Mise Au Rebut

    Sauf indication contraire de l‘opérateur, effectuez les points suivants au moins une fois par mois : • Vérifiez le fonctionnement correct et la fixation sûre des dispositifs de sécurité. • Vérifiez que les pièces de fixation sont en parfait état. Adaptez les intervalles de maintenance aux conditions ambiantes et d‘utilisation ! ATTENTION : Remplacez le flexible hydraulique au plus tard après 6 ans.
  • Page 36 häwa GmbH Industriestraße 12 D 88489 Wain Tel. +49 7353 98460 Fax +49 7353 1050 info@haewa.de www.haewa.de D 08451 Crimmitschau D 47167 Duisburg D 63477 Maintal A 4020 Linz Gewerbegebiet Neumühl Dörnigheim Sachsenweg 3 Theodor-Heuss-Str. 128 Carl-Zeiss-Straße 7 Schmachtl GmbH Tel.

Table des Matières