Pneumatiques; Pression Des Pneus; Tire Pressure - DIP Orcal 125 ASTOR EURO III Manuel De L'utilisateur

Table des Matières

Publicité

TIRES

PNEUMATIQUES

Every time before driving, the tires must be
Avant de conduire votre moto, contrôlez l'état des
checked, if the middle of the tread pattern depth
pneus, vérifiez leur usure, si présence d'éléments étrangers,
attained the limit, or a nail, shards of glass in the
de fissures, de craquelures sur les flans, en cas remplacez les
tire, or tires have crack, please contact dealers
pneus immédiatement.
Pour votre sécurité, un contrôle régulier de la pression et du
to replace tires immediately. Preventive mainte-
niveau d'usure des pneus est primordial.
nance, be sure to check the tires pressure and
tread depth. In order to ensure largest safety
and long service life, except the regular mainten-
ance, you need check regularly.

PRESSION DES PNEUS

Tire pressure

Chaque fois avant de conduire, vous devez vérifier
Every time before driving, you should check
la pression des pneus, et l'ajuster si nécessaire.
the tire pressure, adjust it if necessary. Low tire
Un pneu sous gonflé non seulement augmente l'usure du
pneu, affecte la stabilité de la moto et mais aussi diminue les
pressure not only increase the tire worn, but also
capacités de tourner.
affect the driving stability. Low pressure would
Un pneu sur gonflé peut causer le patinage des pneus et la
cause to turn difficuttly. High pressure would cause
perte de contrôle du fait de la diminution de la surface de
tire slip and even lose control for the small contact
contact entre le pneu et la route.
area with the ground. The tire pressure should be
Respecter la pression préconisée dans le tableau ci-dessus.
L'ajustement de la pression des pneus doit être effectué sur
within the regulated pressure. And adjusting the tire
des pneus froids.
pressure should be carried in normal temperature
condition.
Name
PNEUS
Condition
Basic parameter
Just driver
Pilote seul
Pression
tire
des pneus
pressure
Pilote avec
(Bar)
two people
(Kp a)
passager
AVERTISSEMENT
! WARNING:
Because loading have great influence for the
Parce que le chargement a une grande influence sur
operation, braking, performance and security
le freinage, la performance et la sécurité et la stabili-
characteristics of the motorcycle, so be sure to
té de la moto, alors garder à l'esprit les considérations
keep in mind the following considerations:
suivantes:
1.Do not overload ! Overloaded motorcycle driving
1. Ne pas surcharger votre moto La surcharge affecte
la conduite, endommage les pneus, le moteur et en-
could lead to damage of tires, the motorcycle go out
of control, or serious personal injure. Ensure that the
trainer la perte de contrôle de la moto et provoquer
de graves blessures personnelles. Veillez à ce que le
total weight of motorcycle driver, passenger, goods
poids total du pilote, du passager, des marchandises
and accessories shall not exceed the stipulated
et des accessoires ne dépassent pas le poids maximal
maximum weight.
autorisé.
2.Do not carrying goods in loose pack age, as
2. Ne pas transporter de marchandises en vrac, elles
goods will be easy to move in the process of
peuvent facilement se déplacer durant la conduite.
driving.
3. Avant de conduire, vérifiez l'état des pneus et leur
3.Every time before driving, check the tire
pression.
condition and air pressure.
42
55
Pneu
Front tire
Pneu avant
Rear tire
arrière
2,25
2,25
225
225
2,25
2,25
225
225

Publicité

Table des Matières
loading

Produits Connexes pour DIP Orcal 125 ASTOR EURO III

Table des Matières