Présentation
Presentazione
Presentación
C
Mise en place du capteur de vitesse
L'information vitesse peut être réalisée soit :
• par la roue du tracteur,
• par l'arbre de transmission du pont avant d'un tracteur 4x4,
• par information radar pour les tracteurs pré-équipés et
compatibles.
• par antenne GPS.
a)
Par la roue du tracteur
• Pour un montage sur roue de grand diamètre, favoriser
l'adaptation avec plusieurs aimants par souci de précision.
• Révoir un minimum de 8 aimants par roue arrière du
tracteur.
Remarque :
Si la distance entre 2 aimants est
polarité des aimants Nord/Sud sur la circonférence.
C
Installazione del sensore di velocità
Le informazioni sulla velocità possono essere trasmesse:
• mediante la ruota del trattore,
• mediante l'albero di trasmissione del ponte anteriore di un
trattore con 4 ruote motrici,
• mediante il radar per i trattori pre-equipaggiati e compatibili.
• mediante antenna GPS.
a)
Mediante la ruota del trattore
• Per il montaggio su una ruota di grande diametro, facilitare
l'installazione con più magneti per una maggiore precisione.
• Prevedere almeno 8 magneti per ogni ruota posteriore del
trattore.
Osservazione:
Se la distanza tra 2 magneti è
polarità dei magneti Nord/Sud sulla circonferenza.
C
Colocación del sensor de velocidad
La información sobre la velocidad puede ser hecha o bien:
• por la rueda del tractor,
• por el árbol de transmisión del eje delantero de un tractor
4x4,
• por la señal del radar en los tractores previamente
equipados y compatibles.
• por antena GPS.
a)
Por la rueda del tractor
• Para montaje en rueda de gran diámetro, favorezca la
adaptación con varios imanes si desea precisión.
• Use al menos 8 imanes por cada rueda trasera del tractor.
Nota:
Si la distancia entre 2 imanes es
alternar la polaridad de los imanes Norte/Sur en la
circunferencia.
à 15cm, il faut alterner la
a 15 cm, bisogna alternare la
a 15 cm, es necesario
b)
Par l'arbre de transmission du pont avant
• Pour le montage du capteur, suivre les instructions.
• Ce montage est probablement un des plus précis car
l'arbre a une forte démultiplication par rapport à la vitesse
d'avancement.
c)
Par information radar
• L'adaptation est possible seulement s'il y a une prise radar
en cabine
. Voir information complémentaire avec
1
1
2
2
votre revendeur tracteur.
Exemple :
Fendt, John deere, CASE iH
Massey-fergusson (Datatronic 1).
d) Capteur de vitesse par GPS
- Raccorder le capteur à la prise du boîtier prévue
à cet effet.
b)
Mediante l'albero di trasmissione del ponte
anteriore
• Per il montaggio del sensore, seguire le istruzioni.
• Questo montaggio è probabilmente uno dei più precisi in
quanto l'albero ha una demoltiplicazione elevata rispetto
alla velocità di avanzamento.
c)
Tramite informazione radar
• L'adattamento è possibile soltanto se in cabina c'è una presa
per radar
. Vedi maggiori informazioni con il
1
2
1
2
rivenditore del trattore.
Esempio:
Fendt, John deere, CASE iH
Massey-fergusson (Datatronic 1).
d)
Sensore di velocità mediante GPS
- Collegare il sensore all'apposita presa della centralina.
b)
Por el árbol de transmisión del eje delantero
• Para montar el sensor, siga las instrucciones.
• Este montaje es, probablemente, uno de los más precisos,
pues el árbol tiene una gran desmultiplicación en relación
con la velocidad de avance.
c)
Por información radar
• La adaptación es posible solamente si hay una toma de
radar en la cabina
. Ver información complementaria
1
1
2
2
con su distribuidor del tractor.
Ejemplo:
Fendt, John deere, CASE iH
Massey-fergusson (Datatronic 1).
d)
Sensor de velocidad por GPS
- Conectar el sensor a la toma de la unidad prevista con
este objeto.
FR
IT
ES
11