Réglages
Settings
Einstellungen
b) Mise en place de l'essai de débit
• Procurez-vous une balance précise et un récipient.
• Avant d'effectuer votre essai, vérifier qu'il n'y a personne
près du semoir.
• Démarche
a . Retirer les augets
b . Déverrouiller la barre à godet
c . Mettre les augets sous les distributions
d . Prendre la manivelle de terrage
sur l'arbre du variateur.
• Vérifier que les distributions utilisées soient enclenchées.
• Effectuer votre essai de débit suivant les recommandations
des pages suivantes.
• Pour vider plus facilement la semence de l'auget, utiliser la
trappe en soulevant légèrement le levier
b) Setting up the calibration test
• Use accurate scales and a container.
• Before carrying out the test, check that there is no-one
around the seed drill.
• Procedure:
a . Remove the trays
b . Unlock the bucket bar
c . Put the trays under the metering devices
d . Fit the depth control crank
shaft.
• Check that the metering devices used are engaged.
• Carry out the calibration check in line with the
recommendations on the following pages.
• Use the shutter flap to remove the seed from the tray by
lifting the lever
slightly.
b) Einrichten des Abdrehproben-Sets
• Besorgen Sie sich eine Präzisionswaage und einen Behälter.
• Sich vor Durchführung der Abdrehprobe vergewissern, daß
sich niemand in Nähe der Drillmaschine aufhält.
• Vorgangsweise
a. Kippwannen
abnehmen.
b. Kübelstange
c. Kippwannen unter die Saatgutverteiler
platzieren.
d. Die Schardruckverstellkurbel
Getriebewelle stecken.
• Kontrollieren, ob die Verteilungen in Gang gebracht sind.
• Die Abdrehprobe gemäß den Empfehlungen auf den
folgenden Seiten durchführen.
• Zum einfacheren Entleeren der Mulde den Schieber unter
leichtem Anheben des Hebels
.
et la baisser.
.
et l'engager
.
.
and lower it.
.
on to the variator
entriegeln und absenken.
auf die
benutzen.
• Remettre l'auget en position carter.
• Bring the tray back to the guard position.
• Mulde wieder in die Position als Abdeckschutz bringen.
FR
GB
DE
31