Entretien
Maintenance
Wartung
Nettoyage
A
• Souffler intérieur trémie
• Laver le semoir sans haute pression
• Pour le nettoyage et entretien, porter lunette
de protection et gants pour éviter toutes
blessures.
• Si il reste de la semence porter un masque
anti-poussière pour éviter toute
inhalation.
Graissage
B
• Procéder régulièrement à un graissage de la machine en
début et fin de campagne.
Attelage triangle (2) 100 heures
Palier de roue (1) 100 heures
Articulation de vérin de traceur
au centre (2) 200 heures
Bielle de terrage (1 ou 2) 100 heures
Modulation de terrage (option) (2) 100 heures
Cleaning
A
• Clean inside the seed box with a blower.
• Wash the seed drill without using high pressure.
• For cleaning and maintenance, wear protective
glasses and gloves to prevent injury.
• If there is left-over seed, wear a dust mask to
prevent inhaling dust.
B
Lubrication
• Grease the machine regularly at the beginning and end of
the season.
Triangular hitch (2) 100 hours
Wheel bearing (1) 100 hours
Centre line marker actuator joint (2) 200 hours
Depth control connecting rod (1 or 2) 100 hours
Variable depth control (option) (2) 100 hours
Reinigung
A
• Saatkasten innen sauberblasen.
• Drillmaschine ohne Hochdruck waschen
• Zur Vermeidung von Verletzungen beim
Reinigen und bei der Instandhaltung Schutzbrille
und Handschuhe tragen.
• Sind Saatgutrückstande vorhanden, eine Staub-
schutz maske tragen.
B
Schmierung
• Maschine regelmäßig am Anfang und Ende der Kampagne
schmieren.
Kupplungsdreieck (2) alle 100 Stunden
Radlager (1) 100 Stunden
Zylindergelenk des Spurreißers in der Mitte (2) 200
Stunden
Schardruckvertstellkurbel (1 oder 2) 100 Stunden
Ablagemodulation (Option) (2) 100 Stunden
• Huiler les ressorts de débrayage pour repérage (il est
préférable de pulvériser du dégrippant).
• Huiler la chaîne de distribution.
• Graisser les pignons de compteur d'ha (une noix de
graisse).
• Vérifier le niveau d'huile du variateur (semoir horizontal),
ajuster le niveau au point rouge avec de l'huile de boîte de
vitesses automatiques. ATF - DEXTRON II D
Effectuer la vidange tous les 500 ha ou tous les 2 ans si la
surface n'est pas effectuée.
• Les socs robustes en fonte grise sont à changer en cas
d'usure importante risquant d'endommager la partie tôle.
• Lubricate the tramlining clutch springs (preferably by
spraying on an antiseize compound).
• Lubricate the drive chain.
• Grease the areameter pinion (knob of grease).
• Check the oil level in the variator (with drill horizontal) and
top up to the red dot with ATF - DEXTRON II D automatic
gearbox oil.
Change the oil every 500 hectares, or every 2 years at the
most.
• Change the strong grey cast iron shares in the event of
significant wear which may damage the sheet metal
section.
• Kennzeichnung-Auskupplungsfedern ölen (am besten
Gleitschutzmittel aufsprühen).
• Antriebskette ölen.
• Zahnräder des Hektarzählers schmieren (etwas Fett)
• Ölstand des Getriebes kontrollieren (Drillmaschine
waagerecht), bis zum roten Punkt mit Öl für automatische
Getriebe (ATF -DEXTRON II D) ergänzen.
Ölwechsel alle 500 ha oder alle 2 Jahre, wenn diese
Fläche nicht erreicht wird.
• Die robusten Schare aus grauem Gußeisen müssen
ausgewechselt werden, wenn ihre Abnutzung auf das
Stahlblech übergreifen zu droht.
FR
GB
1
3
DE
57