Utilisation optimale de la
batterie rechargeable
Quand faut-il remplacer la
batterie?
Quand vous utilisez le camescope, l'indicateur de
tension de batterie diminue au fur et à mesure
que la batterie s'épuise.
Quand l'indicateur atteint le niveau le plus bas,
l'indicateur i apparaît et se met à clignoter.
Quand l'indicateur i se met à clignoter plus
rapidement pendant que vous enregistrez, réglez
l'interrupteur POWER du camescope sur OFF et
remplacez la batterie. Laissez la cassette dans le
camescope pour obtenir une transition douce
entre les scènes après avoir remplacé la batterie.
Remarque sur l'indicateur de tension
L'indicateur de tension de la batterie sur le
camescope et celui sur la batterie rechargeable (ce
type de batterie n'est pas fourni) peuvent
indiquer une capacité différente. L'indicateur de
la batterie rechargeable est plus précis.
Remarques sur la batterie
rechargeable
Attention
Ne jamais laisser la batterie rechargeable à une
température supérieure à 60°C (140°F), comme
en plein soleil, ou dans une voiture garée au
soleil.
54
CCD-TR501E/TR502E/TR503E/TR506E/TR720E/TR740E 3-859-173-23.F/G
Wissenswertes zum Akku
Wann muß der Akku gewechselt
werden?
Während des Betriebs wird der Akkuzustand
angezeigt.
Wenn die Akkuzustandsanzeige am
Minimalpunkt angelangt ist, beginnt i zu
blinken.
Wenn i während der Aufnahme von
langsamem zu schnellem Blinken übergeht,
stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF und
wechseln Sie den Akku aus. Lassen Sie die
Cassette jedoch im Camcorder eingesetzt, damit
beim späteren Fortsetzen der Aufnahme keine
Störstelle entsteht.
Hinweis zur Akkuzustandsanzeige
Die Akkuzustandsanzeige des Camcorders und
die an einigen im Handel erhältlichen Akkus
vorhandene Ladungsanzeige unterscheiden sich
möglicherweise geringfügig. (Die
Ladungsanzeige am Akku ist genauer.)
Weitere Hinweise zum Akku
VORSICHT
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über
60 °C aus. Lassen Sie ihn nicht in einem in der
Sonne geparkten Auto zurück.