Table des Matières

Publicité

Liens rapides

3-065-648-21 (1)
Video Camera
Recorder
Mode d'emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement
le mode d'emploi et de le conserver pour toute référence future.
CCD-TRV98
CCD-TRV49/TRV58/TRV68/TRV78/
TRV88/TRV98
©2001 Sony Corporation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sony Handycam CCD-TRV49

  • Page 1 3-065-648-21 (1) Video Camera Recorder Mode d’emploi Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future. CCD-TRV98 CCD-TRV49/TRV58/TRV68/TRV78/ TRV88/TRV98 ©2001 Sony Corporation...
  • Page 2 Ne jamais exposer la batterie rechargeable à une poubelles de bureau. température supérieure à 140°F (60°C), comme dans Pour connaître le centre de Service Sony le plus une voiture garée au soleil ou dans un endroit exposé proche de chez vous, composez le 1-800-222-SONY aux rayons du soleil.
  • Page 3: Caractéristiques Principales

    Caractéristiques principales Fonctions utilisées pour le réglage de l’exposition (dans le mode d’enregistrement) •Dans les lieux sombres NIGHTSHOT (p. 25) •Dans un environnement sombre, coucher du Mode Crépuscule et lune (p. 38) soleil, feux d’artifices ou vues de nuit • Prise de vues à contre-jour BACK LIGHT (p.
  • Page 4: Table Des Matières

    Table des matières Caractéristiques principales ....3 Utilisation de la fonction PROGRAM AE ....... 38 Vérification des accessoires fournis ..5 Réglage manuel de l’exposition ..40 Mise au point manuelle ......41 Guide de démarrage rapide ..6 Incrustation d’un titre ......42 Création de titres personnalisés ..
  • Page 5: Vérification Des Accessoires Fournis

    Vérification des accessoires fournis Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le camescope. 1 Télécommande infrarouge (1) (p. 77) 4 Piles de format AA (R6) pour la CCD-TRV49/TRV78/TRV98 seulement télécommande (2) (p. 77) CCD-TRV49/TRV78/TRV98 seulement 2 Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/ L10C (1), Cordon d’alimentation (1) 5 Cordon de liaison audio/vidéo (1) (p.
  • Page 6: Guide De Démarrage Rapide

    Guide de démarrage rapide Ce chapitre vous présente les fonctions de base du camescope. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des informations plus détaillées. Raccordement du cordon d’alimentation (p. 15) Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 10). Ouvrez le cache de la prise DC IN.
  • Page 7: Enregistrement D'une Image

    Enregistrement d’une image (p. 19) Enlevez le capuchon d’objectif. Réglez le POWER commutateur POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton vert. Appuyez sur le bouton POWER rouge. L’enregistrement commence. Pour l’arrêter, appuyez une nouvelle fois Ouvrez le panneau sur le bouton rouge.
  • Page 8: Préparatifs

    — Préparatifs — Utilisation de ce manuel Dans ce manuel, les instructions couvrent les six modèles désignés dans le tableau suivant. Avant de lire le manuel et de filmer, vérifiez le numéro de modèle sous votre camescope. Les illustrations représentent le CCD-TRV98 sauf mention contraire. Toute différence entre les modèles est clairement mentionnée dans le texte, par exemple, “CCD-TRV98 seulement”.
  • Page 9 Utilisation de ce manuel Précautions concernant le camescope Objectif et écran LCD/viseur (sur les modèles qui en sont munis seulement) • L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie de haute précision et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels. Il peut exister, cependant, de petits points noirs et/ou de points lumineux (rouges, bleus, verts ou blancs) qui apparaissent constamment sur l’écran LCD ou dans le viseur.
  • Page 10: Etape 1 Préparation De La Source D'alimentation

    Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Mise en place de la batterie Installez la batterie pour utiliser le camescope en extérieur. Faites glisser la batterie vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. Pour enlever la batterie Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche tout en appuyant sur BATT RELEASE.
  • Page 11: Recharge De La Batterie

    Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Recharge de la batterie Rechargez la batterie avant de l’utiliser avec le camescope. Ce camescope ne fonctionne qu’avec une batterie rechargeable de type “InfoLITHIUM” (modèle L). Voir page 64 pour de plus amples informations sur la batterie “InfoLITHIUM”. (1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur secteur fourni avec le camescope à...
  • Page 12 Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Remarques •Les parties métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur ne doivent pas toucher d’objets métalliques. Un court-circuit pourrait sinon endommager l’adaptateur secteur. •La batterie ne doit pas être mouillée. •Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant longtemps, rechargez-la complètement et utilisez-la jusqu’à...
  • Page 13: Temps D'enregistrement

    Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Temps d’enregistrement CCD-TRV49/TRV58/TRV68/TRV78 Enregistrement avec Enregistrement avec Batterie rechargeable le viseur l’écran LCD ouvert Continu* Moyen* Continu* Moyen* NP-F330 (fournie) NP-F530 NP-F550 NP-F730 NP-F730H/F750 NP-F930 NP-F950 NP-F960 1035 CCD-TRV88 Enregistrement avec Enregistrement avec Batterie rechargeable le viseur l’écran LCD ouvert...
  • Page 14: Playing Time

    Ce camescope est compatible avec la batterie rechargeable “InfoLITHIUM” (modèle L). Il ne fonctionne qu’avec une batterie “InfoLITHIUM”. Les modèles L de batterie rechargeable “InfoLITHIUM” portent la marque “InfoLITHIUM” est une marque de fabrique de Sony Corporation.
  • Page 15: Raccordement À Une Prise Murale

    Débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur pour couper l’alimentation si un problème se présente lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur. Recharge par l’allume-cigares d’une voiture Utilisez le Chargeur/Adaptateur CC Sony (en option) pour alimenter le camescope sur la douille allume-cigares d’une voiture.
  • Page 16: Etape 2 Réglage De La Date Et De L'heure

    Etape 2 Réglage de la date et de l’heure Réglez la date et l’heure la première fois que vous utilisez le camescope. Si vous n’utilisez pas le camescope pendant 4 mois environ, la date et l’heure seront effacées (des tirets apparaissent à la place) parce que la pile au lithium rechargeable, installée dans le camescope, s’est déchargée.
  • Page 17 Etape 2 Réglage de la date et de l’heure Pour vérifier la date et l’heure préréglées Appuyez sur DATE pour afficher la date. Appuyez sur TIME pour afficher l’heure. Appuyez sur DATE (ou TIME) puis sur TIME ou (DATE) pour afficher simultanément la date et l’heure.
  • Page 18: Etape 3 Mise En Place D'une Cassette

    Etape 3 Mise en place d’une cassette Si vous voulez enregistrer dans le système Hi8, utilisez des cassettes vidéo (1) Préparez la source d’alimentation (p. 10). (2) Ouvrez le couvercle du logement de cassette et appuyez sur EJECT. Le logement de cassette s’ouvre automatiquement. (3) Insérez une cassette avec la fenêtre tournée vers l’extérieur et le taquet de la cassette dirigé...
  • Page 19: Enregistrement - Opérations De Base

    — Enregistrement – Opérations de base — Prise de vues La mise au point est automatique sur ce camescope. (1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux et fixez le capuchon à la sangle. (2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Reportez-vous aux “Etape 1”...
  • Page 20: Après La Prise De Vues

    Prise de vues Remarque Saisissez bien la sangle et ne touchez pas le microphone intégré pendant la prise de vues. Pour obtenir des transitions douces Vous pouvez obtenir une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la suivante même si vous éteignez le camescope dans la mesure òu vous n’éjectez pas la cassette.
  • Page 21: Réglage De La Luminosité De L'écran Lcd

    Prise de vues Remarque Le viseur s’éteint automatiquement, sauf en mode Miroir, lorsque vous utilisez l’écran LCD. Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur au soleil L’image sera à peine visible. Dans ce cas, il est préférable d’utiliser le viseur. Image en mode Miroir L’image sur l’écran LCD est inversée comme une image miroir, mais elle est enregistrée normalement.
  • Page 22: Utilisation Du Zoom

    Prise de vues Utilisation du zoom Déplacez lentement le levier de zoom pour un zooming lent et déplacez-le plus vite pour un zooming rapide. Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films d’aspect professionnel. Côté “T”: téléobjectif (le sujet se rapproche) Côté...
  • Page 23 Prise de vues Utilisation du viseur – Réglage dioptrique Si vous ne voulez pas utiliser l’écran LCD pour filmer, regardez l’image dans le viseur. Réglez la dioptrie de sorte que les indicateurs soient nets dans le viseur. Relevez le viseur et bougez le levier de réglage dioptrique.
  • Page 24: Prise De Vues De Sujets À Contre-Jour

    Prise de vues Indicateurs s’affichant dans le mode d’enregistrement Ces indicateurs ne s’enregistrent pas sur la bande. Indicateur de format Hi8 Il apparaît pendant la lecture ou l’enregistrement dans le format Hi8. Indicateur de mode d’enregistrement Indicateur d’attente/enregistrement (STBY/REC) Indicateur de compteur de bande 0:00:01 Indicateur de longueur de bande restante Il apparaît après l’insertion de la cassette et un...
  • Page 25: Prise De Vues Dans L'obscurité

    Prise de vues Prise de vues dans l’obscurité – NIGHTSHOT La fonction de Prise de vues nocturne permet de filmer un sujet dans l’obscurité. Par exemple, en utilisant cette fonction vous pourrez filmer la vie d’animaux nocturnes de manière satisfaisante. Après avoir mis le camescope en mode CAMERA, réglez NIGHTSHOT sur ON.
  • Page 26: Incrustation De La Date Et De L'heure Sur L'image

    Prise de vues Incrustation de la date et de l’heure sur l’image La date ou l’heure qui apparaît sur l’écran peut être incrustée sur l’image. Effectuez les opérations suivantes en mode CAMERA. Appuyez sur DATE pour enregistrer la date. Appuyez sur TIME pour enregistrer l’heure. Appuyez sur DATE (ou TIME), puis appuyez sur TIME (ou DATE) pour enregistrer la date et l’heure.
  • Page 27: Contrôle De La Prise De Vues

    Contrôle de la prise de vues – END SEARCH Le bouton END SEARCH permet d’enregistrer une image exactement à la suite de la dernière scène enregistrée. SEARCH Vous pouvez localiser la fin de la scène enregistrée après l’enregistrement. Appuyez sur END SEARCH en mode CAMERA. Les 5 dernières secondes de la scène enregistrée sont reproduites puis la bande s’arrête.
  • Page 28: Lecture - Opérations De Base

    — Lecture – Opérations de base — Lecture d’une cassette Vous pouvez revoir vos enregistrements sur l’écran. Si vous fermez l’écran LCD vous pourrez les revoir dans le viseur. Pour la lecture, vous pouvez utiliser la télécommande fournie avec le camescope (CCD-TRV49/TRV78/TRV98 seulement). (1) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette enregistrée.
  • Page 29: Pour Afficher Les Indicateurs À L'écran

    Lecture d’une cassette Pour revoir l’image sur l’écran LCD Vous pouvez retourner le panneau LCD et le rabattre contre le camescope avec l’écran LCD tourné vers vous [a] pour regarder l’image. Dans cette position, le panneau LCD peut être relevé de 23 degrés [b]. 23°...
  • Page 30: Divers Modes De Lecture

    Lecture d’une cassette Divers modes de lecture Pour utiliser les touches contrôlant les différents modes de lecture, réglez le commutateur POWER sur PLAYER. Pour faire un arrêt sur image (pause de lecture) Appuyez sur X pendant la lecture. Pour revenir à la lecture, appuyez sur X ou N. Pour avancer la bande Appuyez sur M pendant l’arrêt de la lecture.
  • Page 31: Visionnage D'un Enregistrement Sur Un Téléviseur

    Visionnage d’un enregistrement sur un téléviseur Raccordez votre camescope à un téléviseur avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le camescope pour regarder vos films sur l’écran du téléviseur. Les touches de transport de bande fonctionnent de la même façon que lorsque vous regardez l’image sur l’écran LCD.
  • Page 32: Utilisation Du Récepteur Ir Audio/Vidéo Sans Fil - Ccd-Trv98 Seulement

    Lorsque la liaison laser est activée (la touche SUPER LASER LINK est allumée) le camescope consomme de l’énergie. Il est donc préférable de désactiver la fonction en appuyant sur SUPER LASER LINK lorsque vous n’en avez pas besoin. est une marque de fabrique de Sony Corporation.
  • Page 33: Opérations D'enregistrement Avancées

    — Opérations d’enregistrement avancées — Utilisation du mode Grand écran Vous pouvez filmer en format boîte à lettre (CINEMA) ou 16:9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran (16:9FULL). Consultez le mode d’emploi du téléviseur pour les détails. CINEMA Des bandes noires apparaissent sur l’écran pendant l’enregistrement en mode CINEMA [a] et la lecture sur un téléviseur ordinaire [b] ou sur un téléviseur grand...
  • Page 34: Pour Annuler Le Mode Grand Écran

    Utilisation du mode Grand écran Après avoir mis le camescope en mode CAMERA, réglez 16:9WIDE sur CINEMA ou 16:9FULL dans des réglages de menu (p. 51). MENU Pour annuler le mode Grand écran Réglez 16:9WIDE sur OFF dans les réglages de menu. Si le mode Grand écran est réglé...
  • Page 35: Utilisation Du Fondu

    Utilisation du fondu Vous pouvez faire des entrées ou sorties en fondu pour donner un aspect professionnel à vos films. STBY FADER M.FADER (mosaïque) STRIPE BOUNCE * (Entrée en fondu seulement) STBY MONOTONE Pendant l’entrée en fondu, l’image en blanc et noir apparaît lentement en couleur. Pendant la sortie en fondu, l’image en couleur apparaît lentement en blanc et noir.
  • Page 36: Pour Annuler La Fonction De Fondu

    Utilisation du fondu (1) Pendant l’entrée en fondu [a] Appuyez sur FADER, dans le mode d’attente, jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité clignote. Pendant la sortie en fondu [b] Appuyez sur FADER, pendant l’enregistrement, jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité...
  • Page 37: Utilisation D'effets Spéciaux - Effets D'image

    Utilisation d’effets spéciaux – Effets d’image Vous pouvez truquer numériquement les images filmées pour ajouter des effets spéciaux comme dans les films ou émissions télévisées. PASTEL [a] : Le contraste de l’image est accentué et l’image ressemble à un dessin animé.
  • Page 38: Program Ae

    Utilisation de la fonction PROGRAM AE Vous pouvez sélectionner le mode d’exposition automatique (PROGRAM AE) selon les conditions de la prise de vues. Projecteur Ce mode empêche que les personnes filmées sous des projecteurs au théâtre, par exemple, aient des visages trop blancs. Portrait Ce mode permet de bien faire ressortir le sujet sur un fond doux.
  • Page 39: Pour Annuler La Fonction Program Ae

    Utilisation de la fonction PROGRAM AE (1) En mode CAMERA, sélectionnez PROGRAM AE dans des réglages de menu (p. 84). (2) Sélectionnez le programme souhaité dans les réglages de menu, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. MA N U A L S E T P ROGR AM A E A U T O P E F F E C T...
  • Page 40: Réglage Manuel De L'exposition

    Réglage manuel de l’exposition Vous pouvez régler vous-même l’exposition. Il est conseillé d’ajuster l’exposition manuellement dans les cas suivants: •Le sujet est à contre-jour •Le sujet est lumineux et le fond sombre •Pour obtenir une image fidèle de sujets sombres (scènes nocturnes) (1) En mode CAMERA, appuyez sur EXPOSURE.
  • Page 41: Mise Au Point Manuelle

    Mise au point manuelle Dans les situations suivantes vous obtiendrez de meilleurs résultats avec la mise au point manuelle: •Lorsque l’autofocus n’est pas adapté lors de la prise de vues de – sujets derrière une vitre couverte de gouttelettes d’eau. –...
  • Page 42: Incrustation D'un Titre

    Incrustation d’un titre Vous pouvez sélectionner un des huit titres préréglés et deux titres personnalisés (p. 44). Vous pouvez aussi choisir la langue, la couleur, la taille et la position des titres. VACATION (1) En mode CAMERA, appuyez sur TITLE pour afficher le menu de titres. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette.
  • Page 43: Pour Sélectionner La Langue D'un Titre Préréglé

    Incrustation d’un titre Pour incruster un titre en cours d’enregistrement Appuyez sur TITLE pendant que vous filmez et effectuez les opérations des étapes 2 à 5 ci-dessus. Lorsque vous appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC à l’étape 5, le titre apparaît.
  • Page 44: Création De Titres Personnalisés

    Création de titres personnalisés Vous pouvez créer deux titres qui resteront mémorisés dans le camescope. Chaque titre peut contenir 20 caractères au maximum. (1) En mode CAMERA ou PLAYER appuyez sur TITLE. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette.
  • Page 45 Création de titres personnalisés Pour modifier un titre mémorisé A l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET selon le titre que vous voulez modifier, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [C], puis appuyez sur la molette pour supprimer le titre.
  • Page 46: Utilisation De La Torche Intégrée

    Utilisation de la torche intégrée Vous pouvez utiliser la torche intégrée pour filmer lorsque l’éclairage ambiant est insuffisant. La distance recommandée entre le sujet et le camescope est d’environ 1,5 mètre (5 pieds). Appuyez sur LIGHT après avoir mis le camescope en mode CAMERA jusqu’à ce que l’indicateur apparaisse sur l’écran.
  • Page 47: Remplacement De L'ampoule

    Remplacement de l’ampoule Utilisez une lampe halogène Sony XB-3D (en option). La lampe halogène fournie n’est pas en vente dans le commerce. Achetez à la place une lampe halogène Sony XB-3D. Enlevez la source d’alimentation avant de remplacer l’ampoule. (1) Tout en appuyant dans le trou sous la torche avec une tige, détachez la torche.
  • Page 48 Utilisation de la torche intégrée ATTENTION •Pour éviter les risques d’incendie, remplacez l’ampoule par une lampe halogène Sony XB-3D (en option) à l’exclusion de toute autre. •Pour éviter de vous brûler, débranchez la source d’alimentation avant de remplacer l’ampoule et attendez que celle-ci soit froide avant de la dévisser (en principe attendre au moins 30 minutes).
  • Page 49: Montage

    — Montage — Copie d’une cassette Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Raccordez le camescope au magnétoscope avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le camescope. Vous pouvez faire une copie et un montage en utilisant le camescope comme lecteur et le magnétoscope raccordé...
  • Page 50: Personnalisation Du Camescope

    — Personnalisation du camescope — Changement des réglages de menu Pour changer les réglages du menu, sélectionnez un paramètre du menu avec la molette SEL/PUSH EXEC. Certains réglages par défaut peuvent être également changés. Sélectionnez d’abord l’icône puis le paramètre et enfin le mode. (1) En mode CAMERA ou PLAYER, appuyez sur MENU.
  • Page 51 Changement des réglages de menu Les paramètres du menu sont indiqués par les icônes suivantes: MANUAL SET (Réglages manuels) CAMERA SET (Réglages enregistreur) PLAYER SET (Réglages lecteur) LCD SET (Réglage de l’écran LCD) TAPE SET (Réglages cassette) SETUP MENU (Menu de configuration) OTHERS (Autres réglages) Selon le modèle de camescope Le menu affiché...
  • Page 52 Changement des réglages de menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER EDIT z OFF — PLAYER Réduction de la détérioration de l’image lors de la copie. z ON Correction des instabilités de l’image. PLAYER Pas de correction des instabilités. Réglez TBC sur OFF à...
  • Page 53 Changement des réglages de menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER REC MODE z SP Enregistrement en mode SP (lecture standard). CAMERA Doublement de la durée d’enregistrement par rapport au mode SP. ORC TO SET Réglage automatique des conditions CAMERA d’enregistrement optimales. Appuyez sur START/STOP pour activer ce réglage.
  • Page 54 Changement des réglages de menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER CLOCK SET —— Réglage de la date ou de l’heure (p. 16). CAMERA AUTO DATE z ON Enregistrement de la date pendant 10 secondes CAMERA au début de la prise de vues. Annulation de l’horodatage.
  • Page 55 Changement des réglages de menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER WORLD TIME —— Réglage de l’heure locale. Tournez la molette CAMERA SEL/PUSH EXEC pour indiquer un décalage horaire. L’heure sera rectifiée en fonction du décalage horaire indiqué. Si vous indiquez 0 comme décalage horaire, l’heure initiale sera rétablie.
  • Page 56: Guide De Dépannage

    Si un problème quelconque se présente quand vous utilisez le camescope, référez-vous au tableau suivant pour le résoudre. Si la difficulté persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony ou un centre de réparation agréé Sony. Si “C:ππ:ππ” apparaît sur l’écran, dans le viseur ou dans l’afficheur, l’autodiagnostic a fonctionné...
  • Page 57: Mode De Lecture

    • EDIT est réglé sur ON dans les réglages de menu. c Réglez-le sur OFF. (p. 52) • Les têtes vidéo sont peut-être sales. c Nettoyez-les avec une cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (en option). (p. 67) • Le volume est complètement réduit.
  • Page 58 Exemples de problèmes et leurs solutions Modes d’enregistrement et de lecture Symptôme Causes et/ou solutions • La batterie rechargeable n’est pas en place, ou bien elle est Le camescope ne s’allume pas. vide ou presque vide. c Installez une batterie rechargée. (p. 10, 11) •...
  • Page 59 CHG ne s’allume pas. c Branchez-le correctement. (p. 11) • La batterie rechargeable ne fonctionne pas correctement. c Contactez votre revendeur Sony ou un centre de réparation agréé Sony. • Le commutateur POWER n’est pas réglé sur OFF Impossible de recharger la batterie installée sur le camescope.
  • Page 60: Affichage D'autodiagnostic

    (p. 66) • Les têtes vidéo sont sales. C:22:ss c Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (en option). (p. 67) • Présence d’un problème différent de ceux mentionnés ci- C:31:ss dessus mais pouvant être résolu par vous-même.
  • Page 61: Indicateurs Et Messages D'avertissement

    Voir la page indiquée entre parenthèses “( )” pour les détails. Indicateurs d’avertissement Les têtes vidéo sont sales Clignotement lent: •Vous devez nettoyer les têtes vidéo à l’aide d’une cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (en option) (p. 67) Affichage d’autodiagnostic La batterie est vide ou (p. 60) presque vide Clignotement lent: •La batterie est presque vide...
  • Page 62 Indicateurs et messages d’avertissement Messages d’avertissement •CLOCK SET Réglez la date et l’heure (p. 16). •For “InfoLITHIUM” Utilisez une batterie “InfoLITHIUM”. (p. 64) BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE Les têtes vidéo sont sales. (p. 67) •START/STOP KEY Appuyez sur la touche START/STOP pour activer le réglage ORC.
  • Page 63: Informations Complémentaires

    — Informations complémentaires — Cassettes utilisables et modes de lecture Sélection du type de cassette Vous pouvez utiliser des cassettes vidéo Hi8 et ordinaire 8 mm avec ce camescope. Lorsque vous utilisez une cassette vidéo Hi8, l’enregistrement et la lecture s’effectuent dans le système Hi8.
  • Page 64: A Propos De La Batterie "Infolithium

    A propos de la batterie “InfoLITHIUM” Qu’est-ce qu’une batterie ‘‘InfoLITHIUM’’? Une batterie ‘‘InfoLITHIUM’’ est une batterie au lithium-ion qui peut échanger des informations sur les conditions d’enregistrement entre le camescope et un adaptateur secteur. La batterie “InfoLITHIUM” calcule la consommation d’électricité du camescope et le temps d’utilisation restant en fonction des conditions d’utilisation.
  • Page 65: Utilisation Du Camescope À L'étranger

    Utilisation du camescope à l’étranger Utilisation du camescope à l’étranger Vous pouvez utiliser le camescope dans n’importe quel pays avec l’adaptateur d’alimentation secteur fourni sur un courant secteur de 100 à 240 volts, 50/60 Hz. Pour recharger la batterie, utilisez un adaptateur de fiche [a] (en vente dans le commerce), si nécessaire, selon la forme de la prise murale [b].
  • Page 66: Entretien Et Précautions

    Entretien et précautions Condensation d’humidité Si vous apportez le camescope directement d’un endroit froid dans un endroit chaud, de l’humidité risque de se condenser à l’intérieur du camescope, sur la bande ou sur l’objectif. Si de l’humidité s’est condensée sur la bande, celle-ci peut d’adhérer au tambour de têtes et être endommagée, ou l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
  • Page 67: Entretien Et Rangement De L'objectif

    • Les images sont à peine visibles à la lecture. • Les images n’apparaissent pas du tout à la lecture. Si c’est le cas, nettoyez les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (en option). [a] Image légèrement sale [b] Image très sale...
  • Page 68: Recharge De La Pile Au Lithium Rechargeable Du Camescope

    •Si un solide ou un liquide tombe dans le camescope, débranchez le camescope et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de le remettre sous tension. •Evitez toute manipulation brusque du camescope et tout choc mécanique. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
  • Page 69: Manipulation Des Cassettes

    Entretien et précautions Torche intégrée • Ne pas frapper ni secouer la torche lorsqu’elle est allumée car l’ampoule peut être endommagée ou sa durée de vie réduite. • Ne pas laisser la torche sur ou contre quelque chose lorsqu’elle est allumée. Ceci peut provoquer un incendie ou endommager la torche.
  • Page 70: Batterie Rechargeable

    •Essuyez soigneusement le liquide dans l’étui avant de remplacer les piles. •Si vous touchez le liquide, lavez-vous bien à l’eau. •Si du liquide rentre dans vos yeux, lavez-vous les yeux avec beaucoup d’eau puis consultez un médecin. En cas de difficulté, débranchez le camescope et contactez votre revendeur Sony.
  • Page 71: Spécifications

    Spécifications * Les sujets invisibles dans Température d’entreposage Camescope l’obscurité peuvent être filmés –20°C à +60°C (–4°F à +140°F) par l’éclairage infrarouge. Dimensions (env.) 104 × 109 × 223 mm Système (4 1/8 × 4 3/8 × 9 1/8 po.) (I/h/p) Connecteurs de sortie Système d’enregistrement vidéo Poids (env.)
  • Page 72: Référence Rapide

    6 Molette de sélection (SEL/PUSH EXEC) (p. 34, 50) Ce logo indique que ce produit est un accessoire d’origine conçu pour les appareils vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille d’acheter des accessoires portant le logo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
  • Page 73 Nomenclature qd Touches de transport de bande qj Emetteur de rayons infrarouges (p. 28, 30) (p. 25, 32) x STOP (arrêt) qk Commutateur de prise de vues m REW (rembobinage) nocturne (NIGHTSHOT) (p. 25) N PLAY (lecture) M FF (avance rapide) ql Voyant de tournage (p.
  • Page 74 Nomenclature ws Haut-parleur wh Touche d’exposition (EXPOSURE) (p. 40) wd Ecran LCD (p. 20) wj Touche de fondu (FADER) (p. 36) wf Touche de menu (MENU) (p. 50) wk Touche de compensation de contre- wg Touche de réinitialisation (RESET) jour (BACK LIGHT) (p. 24) (p.
  • Page 75 Nomenclature e; Touche d’affichage/enregistrement de eg Touche d’affichage/enregistrement de la date (DATE) (p. 26) l’heure (TIME) (p. 26) ea Touche d’affichage des indicateurs eh Viseur (p. 23) (DISPLAY) (p. 29) ej Touche de remise à zéro du compteur es Touche d’affichage de titre (TITLE) (COUNTER RESET) (p.
  • Page 76 Nomenclature r; Commutateur d’éjection de la cassette rf Torche intégrée (p. 46) (EJECT) (p. 18) rg Prise de sortie audio/vidéo (A/V OUT) (p. 31) ra Logement de la cassette (p. 18) rh Prise de sortie d’adaptateur rs Sangle radiofréquence (RFU DC OUT) (p. 31) rd Prise de sortie S-vidéo (S VIDEO OUT) (p.
  • Page 77: Préparation De La Télécommande

    • Le camescope utilise le mode de télécommande VTR 2. Les modes de télécommande (1, 2 et 3) permettent de distinguer le camescope d’autres magnétoscopes/camescopes Sony et d’éviter les interférences de télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope/camescope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, il est conseillé...
  • Page 78: Afficheur

    Nomenclature Indicateurs de fonctionnement Ecran LCD ou Viseur Afficheur S T BY 0:00:00 M . F ADER C I NEMA SEARCH S E P I A JUL 4 2001 12:00:00 AM 1Indicateur de mode d’enregistrement qfIndicateur d’attente/enregistrement (p. 53)/Indicateur de mode Miroir (STBY/REC) (p.
  • Page 79: Index

    Index A, B I, J, K, L Adaptateur radiofréquence ... 31 Incrustation de la date et de Sangle ........76 Adaptateur secteur ....11 l’heure ........16 Standard NTSC ....... 65 Affichage d’autodiagnostic ... 60 Indicateur de longueur de Standards de télévision couleur BACK LIGHT ......
  • Page 80 3 0 6 5 6 4 8 2 1 Sony Corporation Printed in Japan...

Table des Matières