9
L
L
R
R
Slide the elevator pushrod into the pushrod tubes. It is easiest
to start outside the fuselage as the angle from the wing
saddle will not allow for this installation. Once the servo arm
is inside the fuselage, secure the arm to the elevator servo
using the screw provided with the servo arm.
Schieben Sie das Höhenrudergestänge in das Röhrchen. Am
einfachsten beginnen Sie damit ausserhalb des Rumpfes.
Sichern Sie dann den Servorm mit der Schraube aus dem
Lieferumfang des Servos.
Glissez la tringlerie de profondeur dans la gaine. Il est plus
facile de débuter par l'extérieur du fuselage car l'angle de
l'assise de l'aile ne permettra cette installation. Une fois que
le bras de servo est à l'intérieur du fuselage, fi xez-le au servo
de profondeur en utilisant la vis fournie avec les palonniers.
Inserire la barretta dell'elevatore nel suo tubetto guida. È più
facile iniziare dall'esterno della fusoliera poiché l'angolo dalla
sede dell'ala non permette questa installazione. Fissare la
squadretta al servo con la sua vite.
52
10
L
L
R
R
With the elevator and elevator servo centered, mark the
pushrod at the edge of the ball link. This will help when
threading the ball link on the pushrod.
Markieren Sie mit zentriertem Höhenruder und Servo das
Gestänge am Anschluss. Dieses hilft bei dem Aufdrehen des
Kugelkopfes.
Avec la gouverne et le servo au neutre, repérez sur la tringlerie
l'arrête de la chape rotule. Cela vous aidera lors du vissage de
la chape sur la tringlerie.
Con il servo e l'elevatore centrati segnare la barretta di
comando sul bordo dell'attacco a sfera. Questo potrà aiutare
quando si avvita l'attacco a sfera sulla barretta.
11
L
L
R
R
Remove the ball link from the control horn. Thread the ball link
on the elevator pushrod until it is aligned with the mark made
in the previous step. Hold the pushrod wire inside the fuselage
using pliers.
Drehen Sie den Kugelkopf vom Ruderhorn und schrauben
diesen bis zur Markierung aus dem letzten Schritt auf das
Gestänge. Halten Sie bei dem Drehen das Gestänge mit einer
Zange fest.
Retirez la rotule de la commande. Vissez la chape sur
la tringlerie jusqu'au repère tracé à l'étape précédente.
Maintenez la tringlerie dans le fuselage à l'aide d'une pince.
Staccare l'attacco a sfera dalla squadretta e avvitarlo sulla
barretta dell'elevatore fi nché non raggiunge il segno fatto
prima. Tenere ferma la barretta all'interno della fusoliera con
una pinza.
12
Check the alignment of the elevator when the ball link is
repositioned in the control horn. Adjust the position as
necessary so the elevator is centered when the servo is
centered. Once the length of the pushrod is fi nalized, reinstall
the screw and secure the ball link to the control horn.
Überprüfen Sie die Ausrichtung des Höhenruders wenn
der Kugelkopf auf dem Ruderhorn sitzt. Justieren Sie so
die Position, dass das Ruder zentriert ist wenn der Servo
zentriert ist. Haben Sie die Länge eingestellt schrauben sie
die Schraube wieder ein und sichern den Kugelkopf auf dem
Ruderhorn.
Contrôlez l'alignement des gouvernes de stabilisateur quand
la rotule est repositionée sur la commande. Ajustez la position
jusqu'à obtenir le parfait centrage de la gouverne quand le
servo est au neutre. Une fois le réglage terminé, refi xez la
rotule.
Quando si riposiziona l'attaco a sfera sulla squadretta,
verifi care l'allineamento dell'elevatore. Fare le opportune
regolazioni in modo che l'elevatore sia centrato quando
il servo è centrato. Una volta regolata la lunghezza della
barretta di comando, rimettere la vite e fi ssare l'attacco a
sfera alla squadretta.