13
#2
#2 x 1/2
x2
x2
Thread a screw into each of the holes to cut threads into the
surrounding wood. Remove the screw before proceeding. Apply
a small amount of thin CA to harden the threads made in the
previous step. Attach the tail cone to the fuselage.
Drehen Sie eine Schraube in jedes Loch um ein Gewinde zu
schneiden. Drehen Sie die Schraube wieder heraus und geben
etwas dünnfl üssigen Sekundenkleber in das Loch um die
Gewinde zu härten. Schrauben Sie den Heckkonus an den
Rumpf.
Visser une vis de montage dans chacun des trous de montage.
Redevisser les vis et appliquez une goutte de colle CA pour
durcir les fi lets. Fixez le cône de queue au fuselage.
Avvitare una vite in ciascun foro per fi lettare il legno. Togliere
la vite prima di mettere nel foro alcune gocce di colla CA per
indurire la fi lettatura. Fissare il cono di coda alla fusoliera.
PNEUMATIC RETRACT SERVO INSTALLATION•EINBAU DES PNEUMATISCHEN EINZIEHFAHRWERKSERVOS•
INSTALLATION DU SERVO DE COMMANDE DU TRAIN RENTRANT PNEUMATIQUE•INSTALLAZIONE DEL SERVO PER CARRELLO AD ARIA
1
Place the retract servo in the servo mount. Mark the locations
for the servo mounting screws.
Setzen Sie das Einziehfahrwerkservo in den Servohalter.
Markieren Sie die Positionen für den Befestigungsschrauben.
Placez le servo sur son support. Marquez l'emplacement des
vis de fi xation du servo.
Mettere il servo del retrattile nel suo supporto. Segnare la
posizione delle viti di fi ssaggio.
2
Center the retract servo by setting the throws at the
transmitter to 0% in both directions. Install a servo arm on
the servo, removing any arms that may interfere with the
operation of the servo.
Zentrieren Sie das Fahrwerksservo auf 0% Ausschlag in beide
Richtungen. Setzen Sie den Servoarme auf und entfernen alle
nicht benötigten Arme.
Mettez le servo du train rentrant au neutre en réglant à
l'émetteur la course à 0% dans les deux directions. Installez
le palonnier et retirez les bras qui ne seront pas utilisés afi n
d'éviter les interférences dans les mouvements du servo.
Centrare il servo posizionando a 0% in entrambe le direzioni
il suo comando sul trasmettitore. Montare una squadretta sul
servo, eliminando i bracci che non servono, per evitare che
interferiscano nei suoi movimenti.
3
Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill
the mounting holes for the retract servo. Thread a servo
mounting screw into each of the holes to cut threads into the
surrounding wood. Remove the screw , then apply a small
amount of thin CA to harden the threads. Secure the servo and
the retract actuator valve in the retract servo mount.
Bohren Sie mit dem 1,5mm Handbohrer die
Befestigungslöcher für das Servo. Drehen Sie eine Schraube
in jedes Loch um ein Gewinde zu schneiden. Drehen Sie die
Schraube wieder heraus und geben etwas dünnfl üssigen
Sekundenkleber in das Loch um die Gewinde zu härten.
Utiliser un porte-foret et un foret de 1.5 mm pour percer les
trous destinés aux vis de fi xation du servo. Visser une vis
de montage de servo dans chacun des trous de montage du
servo. Redevisser les vis et appliquez une goutte de colle CA
pour durcir les fi lets. Fixez le servo en utilisant les vis fournies
avec celui-ci.
Con una punta da 1,5mm allargare i fori per le viti di
montaggio del servo. Avvitare una vite in ogni foro e poi
toglierla prima di mettere un po' di colla CA in ogni foro per
indurire la fi lettatura. Fissare il servo e la valvola attuatrice
sul loro supporto.
53