Migatronic Automig 183 Manuel D'instruction
Masquer les pouces Voir aussi pour Automig 183:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

AUTOMIG
Brugsanvisning
Instruction manual
Betriebsanleitung
Manuel d'instruction
Bruksanvisning
Gebruikershandleiding
Manuale d'istruzione
Käyttöohje
Kezelési útmutató
Руководство по эксплуатации
Valid from 2013 week 21
50111827 B

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Migatronic Automig 183

  • Page 1 AUTOMIG Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Bruksanvisning Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione Käyttöohje Kezelési útmutató Руководство по эксплуатации Valid from 2013 week 21 50111827 B...
  • Page 2 EC DECLARATION OF CONFORMITY MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark hereby declare that our machine as stated below Type: AUTOMIG As of week 02, 2013 conforms to directives 2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU European Standards: EN/IEC60974-1 EN/IEC60974-5 EN/IEC60974-10 (Class A) Issued in Fjerritslev on 7 January 2013.
  • Page 3: Table Des Matières

    DK – INDHOLDSFORTEGNELSE: Advarsel / Elektromagnetisk støjudstråling ......................5 Ibrugtagning ..............................6 - 10 Tekniske data ..............................10 Betjeningsvejledning ............................11 Vedligeholdelse / Fejlsøgning........................... 12 Garantibetingelser ............................13 Isætning af tråd ............................... 104 Brænderregulering / Ændring til 2-hjulstræk ....................105 Kredsløbsdiagrammer ...........................
  • Page 5: Advarsel / Elektromagnetisk Støjudstråling

    DANSK ADVARSEL Lysbuesvejsning og -skæring kan ved forkert brug være farligt for såvel bruger som omgivelser. Derfor må udstyret kun anvendes under iagttagelse af relevante sikkerhedsforskrifter. Især skal man være opmærksom på følgende: Elektrisk stød - Svejseudstyret skal installeres forskriftsmæssigt. Maskinen skal jordforbindes via netkablet. - Sørg for regelmæssig kontrol af maskinens sikkerhedstilstand.
  • Page 6: Ibrugtagning

    IBRUGTAGNING Nettilslutning Kontroller at maskinens påstemplede spænding er i overensstemmelse med netspændingen. Hvis maskinen er omkobbelbar, skal det kontrolleres, at maskinen er koblet korrekt. AUTOMIG 183 400V  230V...
  • Page 7 AUTOMIG 183 230V  400V...
  • Page 8 AUTOMIG 223/273 400V  230V...
  • Page 9 AUTOMIG 223/273 230V  400V...
  • Page 10: Tekniske Data

    Ret til ændringer forbeholdes forhold til svejsemaskinens specifikationer f.eks. med hensyn til den tilladelige belastning, Type Automig 183 Automig 223 Automig 273 påtager MIGATRONIC sig intet ansvar for Strømområde 20-180 A 20-200 A 20-250 A beskadigelse af kabler, slanger og eventuelle Antal spændingstrin følgeskader.
  • Page 11: Betjeningsvejledning

    BETJENINGSVEJLEDNING 3. Overophedning Lyser hvis svejsningen automatisk afbrydes som følge af overophedning af maskinens transformator. Når temperaturen på transformatoren er normaliseret, kan svejsningen fortsættes. 4. Svejsetid Med denne knap indstilles svejsetiden, når knap 1 er i stilling: punkt og step. Variabel fra 0,15 til 2,5 sek.
  • Page 12: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE FEJLSØGNING Manglende vedligeholdelse kan medføre nedsat drifts- For lille svejseeffekt, svejsningen ligger som en sikkerhed og bortfald af garanti. "larve" på emnet. Trådfremføringsaggregatet 1. Den ene af de tre sikringer ved hovedafbryderen Trådfremføringsaggregatet må regelmæssigt efterses er sprunget (gælder kun 3-fasede maskiner). ved trådtrissen og tråddyserne.
  • Page 13: Garantibetingelser

    Migatronic yder 12 måneders garanti på nye svejsemaskiner, der ikke er registreret. Hvis nye svejsemaskiner registreres inden for 6 uger efter fakturering, udvides garantiperioden til 24 måneder.
  • Page 15 ENGLISH WARNING Arc welding and cutting can be dangerous to the user, people working nearby, and the surroundings if the equipment is handled or used incorrectly. Therefore, the equipment must only be used under the strict observance of all relevant safety instructions.
  • Page 16: Mains Connection

    It is important to ensure that the mains supply voltage is in accordance with the voltage to which the machine is built. If the machine can be adjusted for use on several different voltages then the machine must be checked to confirm that it has been set to the correct voltage. AUTOMIG 183 400V  230V...
  • Page 17 AUTOMIG 183 230V  400V...
  • Page 18 AUTOMIG 223/273 400V  230V...
  • Page 19 AUTOMIG 223/273 230V  400V...
  • Page 20: Configuration

    10 A/10 A of generator prior to connecting your welding Mains current, effective 2.5 A 4.0 A 5.9 A machine. MIGATRONIC recommends use of a Mains current, max. 5.7 A 7.3 A 10,0 A generator with electronic regulator and supply Consumption, 100% 1.8 kVA...
  • Page 21: Control Switches

    CONTROL SWITCHES 3. Overheating Lights if the welding process is automatically stopped due to overheating of the transformer. The light extinguishes when the transformer temperature has dropped to normal, and welding can continue. 4. Welding time With this control the welding time can be infinitely varied between 0.15 and 2.5 secs when switch 1 is set to position Spot or Stitch.
  • Page 22 This may disturb the shielding gas flowing from the gas shroud down to the molten pool, and must be The wire keeps sticking in the contact tip and removed regularly. The use of MIGATRONIC MIG feeds at slow speed. SPRAY loosens spatter.
  • Page 23: Warranty Conditions

    All forms of transport in connection with a warranty claim fall outside the scope of Migatronic’s warranty and will take place for buyer’s own account and risk. We refer to Migatronic’s warranty conditions at...
  • Page 25: Elektromagnetische Störungen

    DEUTSCH WARNUNG Durch unsachgemäße Anwendung kann Lichtbogenschweißen und -schneiden sowohl für den Benutzer als auch für die Umgebungen gefährlich werden. Deshalb dürfen die Geräte nur unter Einhaltung aller relevanten Sicherheits- vorschriften betrieben werden. Bitte insbesondere folgendes beachten: Elektrizität - Das Schweißgerät vorschriftsmäßig installieren. Die Maschine muß durch dem Netzkabel geerdet werden. - Korrekte Wartung des Schweißgeräts durchführen.
  • Page 26: Inbetriebnahme

    Es ist unbedingt zu kontrollieren, ob die auf dem Typenschild der Maschine angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. Ist die Maschine auf verschiedene Spannungen umklemmbar, muß darauf geachtet werden, daß das Gerät innen für die richtige Spannung angeklemmt ist. AUTOMIG 183 400V  230V...
  • Page 27 AUTOMIG 183 230V  400V...
  • Page 28 AUTOMIG 223/273 400V  230V...
  • Page 29 AUTOMIG 223/273 230V  400V...
  • Page 30: Konfiguration

    Automig 183 Automig 273 Für Schäden die durch unterdimensionierte Schweißstrombereich 20-180 A 20-200 A 20-250 A Schweißkabel und Brenner entstanden sind Spannungsstufen übernimmt MIGATRONIC keine Gewährleistung. ED, 100% 65 A 105 A 140 A Generatorbetrieb ED, 60% 85 A 125 A 165 A Diese Schweißmaschine kann auf alle...
  • Page 31: Einstellfunktionen

    EINSTELLFUNKTIONEN 2. ON Leuchtet bei eingeschalteter Maschine. 3. Überhitzung Die Leuchtdiode zeigt die Überhitzung des Trans- formators an. Der Schweißprozeß wird in diesem Fall automatisch unterbrochen. Nach Abkühlung des Gerätes kann der Schweißprozeß fortgesetzt werden. 4. Schweißzeit An diesem Regler wird die Schweißzeit eingestellt, wenn der Schalter auf den Programmen Punkt oder Intervall steht.
  • Page 32 WARTUNG FEHLERSUCHE Unzureichende Wartung kann in verminderter Zu kleiner Schweißeffekt, Schweißnaht liegt auf Betriebssicherheit und in Wegfall der Garantie den Blechen ohne Einbrand. resultieren. 1. Eine Netzsicherung ist ausgefallen. Drahtvorschubeinheit 2. Es wird mit zu niedriger Spannungsstufe Die Drahtvorschubeinheit sollte mit trockener Druck- gearbeitet.
  • Page 33: Garantiebedingungen

    Produktionsprozesses einer ständigen Qualitätskontrolle und durchlaufen im Rahmen der Qualitätssicherung als komplett montierte Einheit eine abschließende Funktionsprüfung. Migatronic gewährt auf neue Schweißmaschinen, die nicht registriert wurden, eine 12-monatige Garantie. Wenn neue Schweißmaschinen innerhalb von sechs Wochen nach Rechnungsstellung registriert werden, wird die Garantiezeit auf 24 Monate erweitert.
  • Page 35: Avertissement / Emission De Bruit Électromagnétique

    FRANÇAIS AVERTISSEMENT Le soudage et coupage de l'arc porte une risque pour l'utilisateur et son entourage si utiliser d'une façon incorrecte. Pour ce raison il faut seulement utiliser l'équipement en observant les instructions de sécurité adéquates. Surtout faut-il observer le suivant: Risque électrique - L’équipement de soudage doit respecter les consignes de sécurité...
  • Page 36: Principaux Branchements

    OPERATIONS PRELIMINAIRES Principaux branchements Controler que le couplage du poste est conforme a la tension du reseau. Ce contrôle est très important dans le cas de machine commutable 3x220 V ou 3x380 V. AUTOMIG 183 400V  230V...
  • Page 37 AUTOMIG 183 230V  400V...
  • Page 38 AUTOMIG 223/273 400V  230V...
  • Page 39 AUTOMIG 223/273 230V  400V...
  • Page 40: Données Techniques

    à des modifications. p.ex. en ce qui concerne la charge admissible, Type Automig 223 Automig 273 Automig 183 Migatronic ne prend aucune responsabilité de Plage de courant 20-180 A 20-200 A 20-250 A dégâts sur les câbles, les tuyaux et possibles conséquences.
  • Page 41: Boutons De Réglage

    BOUTONS DE REGLAGE 2. ON S'allume lorsque la machine est mise en service. 3. Surcharge La lampe s'allume en cas de surchauffe du transformateur principal (dépassement du facteur de marche). Quand la température redevient normale l'opération de soudage peut reprendre. 4.
  • Page 42: Entretien

    ENTRETIEN RECHERCHE DES PANNES Un entretien insuffisant peut causer une sécurité de Soudage avec une puissance insuffisante. service réduite et une suppression de la garantie. Bain de soudage très arrondie Le dévidage 1. Un des trois fusibles de l'alimentation principale Il faut régulièrement contrôler le dévidage du fil dans ne fonctionne pas ( ou une phase est le galet et les buses d'alimentation.
  • Page 43: Conditions Des Garantie

    à un vice de fabrication sont prises en charge. Aucune forme de transport liée à une demande de garantie n’est couverte par la garantie Migatronic ; il incombe donc à l’acquéreur de prendre en charge le transport à ses propres frais et risques.
  • Page 45 SVENSKA VARNING Ljusbågssvetsning och -skärning kan vid fel användning vara farlig för såväl användare som omgivning. Därför får utrustningen endast användas under iakttagande av relevanta säkerhetsföreskrifter. Var särskilt uppmärksam på följande: Elektrisk störning - Svetsutrustningen skall installeras föreskriftsmässigt. Maskinen skall jordförbindas via nätkabel. - Sörj för regelbunden kontroll av maskinens säkerhetstillstånd.
  • Page 46: Idrifttagning

    IDRIFTTAGNING Nätanslutning Kontrollera att nätspänningen är lika med den spänning som är angiven på maskinen. Om maskinen är omkopplingsbar, skall man kontrollera att maskinen är korrekt kopplad. AUTOMIG 183 400V  230V...
  • Page 47 AUTOMIG 183 230V  400V...
  • Page 48 AUTOMIG 223/273 400V  230V...
  • Page 49 AUTOMIG 223/273 230V  400V...
  • Page 50: Tekniska Data

    Rätt till ändringar förbehålls förhållande till svetsmaskinens specifikationer, till exempel med hänsyn till den momentana Automig 183 Automig 223 Automig 273 belastningen, ansvarar MIGATRONIC inte för Strömområde 20-180 A 20-200 A 20-250 A skador på kablar, slangar och eventuella Antal spänningssteg följdskador.
  • Page 51: Funktionsbeskrivning

    FUNKTIONSBESKRIVNING 3. Överhettning Lyser om svetsningen automatiskt har stoppats på grund av överhettning i transformatorn. När temperaturen har återgått till normalt värde kan svetsningen återupptas. 4. Svetstid Med denna knapp inställs svetstiden, när om- kopplaren 1 är i läge: punkt eller intervall. Variabel mellan 0,15 - 2,5 sek.
  • Page 52 UNDERHÅLL FELSÖKNING Eftersatt underhåll kan medföra nedsatt driftsäkerhet För lite svetseffekt - svetssträngen ligger som en och bortfall av garantin. "larv" på stålet Trådframföringsenhet 1. En av de tre nätsäkringarna är sönder. Trådframföringsenhetens delar som drivhjulen, 2. Maskinen är inställd på ett för lågt spänningsteg. trådstyrningen och kapillärrör skall regelbundet ses över och bytas om tråden vid passage deformeras eller får kopparbeläggningen skrapad.
  • Page 53: Garantivillkor

    Migatronic tillämpar 12 månaders garanti på nya svetsmaskiner, som ej är registrerade. Om nya svetsmaskiner registreras innan 6 veckor efter fakturering, utvidgas garantiperioden till 24 månader.
  • Page 55 NEDERLANDS WAARSCHUWING Booglassen en snijden kan gevaar opleveren voor de lasser, voor mensen in de omgeving en voor de gehele nabijheid, indien de apparatuur onjuist wordt gehanteerd of gebruikt. Daarom mag de apparatuur slechts gebruikt worden indien aan alle relevante veiligheidsvoorschriften wordt voldaan. Wij vestigen in het bijzonder uw aandacht op het volgende: Elektriciteit - Lasapparatuur moet in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften worden aangesloten door een goed opgeleid en ge- diplomeerd elektricien.
  • Page 56: Elektrische Voeding

    Het is belangrijk dat u zich ervan verzekert dat de voedingsspanning overeen komt met de spanning waarvoor de machine is gebouwd. Indien de machine op verschillende spanningen kan worden aangepast, dan dient te worden gecontroleerd dat de juiste spanning is ingesteld. AUTOMIG 183 400V  230V...
  • Page 57 AUTOMIG 183 230V  400V...
  • Page 58 AUTOMIG 223/273 400V  230V...
  • Page 59 AUTOMIG 223/273 230V  400V...
  • Page 60: Technische Gegevens

    <10 W <10 W <10 W sluiten. Stroomfactor 0,85 0,85 0,85 Migatronic beveelt het gebruik aan van een generator met elektronische regelaar en een Draaddiameter 0,6-1,0 mm 0,6-1,2 mm 0,6-1,2 mm toevoer van minimaal 1,5 x het maximale kVA- Draadhaspels...
  • Page 61: Bedieningselementen

    BEDIENINGSELEMENTEN 3. Oververhitting Licht op zodra het lasproces automatisch wordt gestopt t.g.v. oververhitting van de transformator. Het licht dooft zodra de trafotemperatuur weer normaal is en het lassen kan worden voortgezet. 4. Lastijd Met deze regelaar kan de lastijd traploos worden ingesteld tussen 0,15 en 2,5 sec.
  • Page 62: Het Verhelpen Van Storingen

    ONDERHOUD HET VERHELPEN VAN STORINGEN Onvoldoende onderhoud kan leiden tot een verminderde betrouwbaarheid en verval van Onvoldoende laseffect. garantie. De las ligt slecht aangevloeid op de plaat 1. Een van de drie smeltzekeringen van de Draad-aanvoer-unit hoofdschakelaar is onderbroken. (Dit betreft Deze unit moet gereinigd worden met droge en uitsluitend 3-fasen-machines).
  • Page 63: Garantiebepalingen

    De oorspronkelijke factuur geldt als bewijs voor de garantieperiode. Migatronic biedt een garantie overeenkomstig de hieronder vermelde regels door het herstel van defecten aan lasmachines, waarvan bewezen kan worden dat deze zijn ontstaan als gevolg van ondeugdelijk materiaal of vakmanschap tijdens de garantieperiode.
  • Page 65 ITALIANO ATTENZIONE Le macchine per saldatura e taglio possono causare pericoli per l'utilizzatore, le persone vicine e l'ambiente se l'impianto non e' maneggiato o usato correttamente. La macchina pertanto deve essere usata nella stretta osservanza delle istruzioni di sicurezza. In particolare e' necessario prestare attenzione a quanto segue: Elettricita' - L'impianto di saldatura deve essere installato in accordo alle norme di sicurezza vigenti e da personale qualificato.
  • Page 66: Collegamento Alla Rete

    E’ importante controllare che la tensione di alimentazione della macchina sia in accordo con la tensione di rete. Se la macchina puo’ essere impostata per lavorare a varie tensioni, controllare che sia impostata per il valore giusto. AUTOMIG 183 400V  230V...
  • Page 67 AUTOMIG 183 230V  400V...
  • Page 68 AUTOMIG 223/273 400V  230V...
  • Page 69 AUTOMIG 223/273 230V  400V...
  • Page 70: Dati Tecnici

    Consultare il fornitore Corrente primaria 2,5 A 4,0 A 5,9 A del generatore prima di collegare l’impianto. Migatronic raccomanda l’uso di generatori con Corrente primaria max 5,7 A 7,3 A 10,0 A controllo elettronico e di potenza almeno...
  • Page 71: Pannello Di Controllo

    PANNELLO DI CONTROLLO 3. Sovrariscaldamento Si illumina quando la macchina interrompe la saldatura per surriscaldamento del trasformatore. La spia si spegne quando la temperatura del trasformatore e’ rientrata nei limiti normali e la saldatura puo’ riprendere. 4. Tempo di saldatura Questo potenziometro permette di regolare il tempo di saldatura, da 0,15 a 2,5 sec, quando il selettore 1 e’...
  • Page 72: Manutenzione / Ricerca Guasti

    Questo potrebbe disturbare il passaggio del gas di protezione dall'ugello diffusore al bagno di saldatura. L’uso dello Spray MIG Migatronic facilita il distacco Il filo d'apporto si incolla nell'ugello di contatto ed è degli spruzzi.
  • Page 73: Condizioni Di Garanzia

    La fattura originale documenta il periodo di garanzia. La Migatronic fornisce la garanzia alle condizioni in vigore e durante il periodo di garanzia rimediando ai difetti delle macchine di saldatura che sono stati causati da errori nella manodopera o nei materiali.
  • Page 75 SUOMI VAROITUS Kaarihitsaus ja kaarisulatusleikkaus saattaa olla vaarallista koneen käyttäjälle, lähistöllä työskenteleville ihmisille ja muulle ympäristölle, mikäli laitetta käsitellään tai käytetään väärin. Tästä syystä laitetta käytettäessä on aina ehdottomasti noudatettava laitteen turvallisuusohjeita. Erityisesti tulee kiinnittää huomiota seuraaviin seikkoihin: Sähkö - Hitsauslaitteet on asennettava voimassaolevien turvallisuusmääräysten mukaisesti ja asennuksen saa suorittaa ainoastaan pätevä...
  • Page 76: Käyttöönotto

    KÄYTTÖÖNOTTO Verkkoliitäntä Tarkista, että verkon jännite on sama kuin koneen tiedoissa ilmoitettu. Mikäli koneen voi säätää toimimaan useilla eri jännitteillä, tarkista että jännite on säädetty oikeaksi. AUTOMIG 183 400V  230V...
  • Page 77 AUTOMIG 183 230V  400V...
  • Page 78 AUTOMIG 223/273 400V  230V...
  • Page 79 AUTOMIG 223/273 230V  400V...
  • Page 80: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Kokoonpano Valmistaja MIGATRONIC ei vastaa johtoihin tai muuhun hitsauslaitteistoon syntyneistä Oikeus muutoksiin pidätetään. vahingoista tai välillisistä vahingoista, mikäli hitsattaessa on käytetty hitsauskoneen teknisiin Malli Automig 183 Automig 223 Automig 273 tietoihin verrattuna alimitoitettua hitsauspoltinta Virta-alue 20-180 A 20-200 A...
  • Page 81: Toimintopaneeli

    TOIMINTOPANEELI 3. Ylikuumeneminen Valo syttyy merkiksi siitä, että laite on automaattisesti pysähtynyt muuntajan ylikuumenemisen takia. Valo sammuu kun muuntajan lämpötila on laskenut normaaliksi ja hitsaamista voidaan jatkaa. 4. Hitsausaika Tällä säätimellä määritetään hitsausaika välille 0,15-2,5 sek silloin kun vaihtokytkin 1 on Piste tai Jakso-symbolin kohdalla.
  • Page 82: Vianetsintä

    Hitsausprosessin aikana suuttimeen tarttuu roiskeita, jotka saattavat vaikeuttaa suojakaasun virtaamista kaasusuuttimesta hitsisulaan. Tämän vuoksi roiskeet Langansyöttö on liian hidasta ja lanka palaa kiinni on säännöllisesti poistettava esim. MIGATRONIC MIG suuttimeen. Spray –suihkeella, joka irrottaa roiskeet. Kaasusuutin on irrotettava puhdistuksen ajaksi.
  • Page 83: Takuuehdot

    Migatronic-hitsauskoneille tehdään useita laatutestejä tuotantoprosessin aikana, ja kun yksiköt on kokoonpantu, niille suoritetaan perusteellinen ja luotettava lopullinen toimintatesti. Migatronic myöntää niille uusille hitsauskoneille, joita ei ole rekisteröity, 12 kuukauden takuun. Takuurekistöröinti pitää tehdä 6 viikon sisällä ostopäivästä, silloin takuuaika pitenee 24 kuukauteen.
  • Page 85 MAGYAR FIGYELMEZTETÉS Nem megfelelő használat esetén az ívhegesztés és vágás úgy a felhasználóra, mint a környezetre káros lehet. Ezért a készülékeket csak az összes biztonsági előírás figyelembevételével szabad használni. Kérjük különösen az alábbiak figyelembevételét: Elektromosság - A hegesztőgépet előírás szerint kell beüzemelni. - Az áramkörben vagy elektródában lévő...
  • Page 86: Hálózati Csatlakoztatás

    ÜZEMBEHELYEZÉS Hálózati csatlakoztatás Feltétlenül ellenőrizni kell, hogy az adattáblán megadott feszültség a hálózati feszültséggel megegyezik-e. Amennyiben a gép különböző feszültségekre átkapcsolható, úgy ügyelni kell arra, hogy a helyes feszültségre legyen csatlakoztatva. AUTOMIG 183 400V  230V...
  • Page 87 AUTOMIG 183 230V  400V...
  • Page 88 AUTOMIG 223/273 400V  230V...
  • Page 89 AUTOMIG 223/273 230V  400V...
  • Page 90: Műszaki Adatok

    és Änderungen vorbehalten hegesztőkábel az áramforrás műszaki specifikációjának megfeleljen. Automig 223 Automig 183 Automig 273 A MIGATRONIC nem vállal felelősséget azon Schweißstrombereich 20-180 A 20-200 A 20-250 A károkért, amelyeket aluldimenzionált Spannungsstufen hegesztőpisztoly vagy hegesztőkábel okoz.
  • Page 91: Beállítási Funkciók

    BEÁLLÍTÁSI FUNKCIÓK 2. ON(be) A gép bekapcsolt állapotában világít. 3. Túlhevülés A lámpa a transzformátor túlmelegedését jelzi, a hegesztési folyamat ebben az esetben automatikusan abbamarad. A készülék lehűlése után a hegesztést lehet folytatni. 4. Hegesztési idő Ezzel a gombbal lehet a hegesztési időt beállítani, ha a kapcsoló...
  • Page 92 KARBANTARTÁS HIBAKERESÉS Nem megfelelő karbantartás csökkenő Kevés hegesztési hatás, varrat beégés nélkül van üzembiztonságot és a garancia elvesztését a lemezen. okozhatja. Egy biztosíték elment. A huzalelőtoló egység Túl alacsony feszültséggel dolgozunk. A huzalvezető egységet száraz sűrített levegővel kell tisztítani. A rézpor egy nagy része a kábelköteg vezető spiráljába Lökésszerű...
  • Page 93: Garanciafeltételek

    és amelyeket anyaghiba vagy gyártási hiba okozott, a garancia hatálya alá tartoznak. A Migatronic garanciája nem terjed ki a garanciális igénnyel kapcsolatos semmilyen szállítási formára, azaz a szállítás költségei és kockázatai a vásárlót terhelik.
  • Page 95 технике безопасности. Обратите внимание на следующие пункты: Установка и использование - Сварочное оборудование должно устанавливаться и использоваться квалифицированным персоналом согласно стандарту EN/IEC60974-9. Компания MIGATRONIC не несёт ответственности за использование оборудования и кабелей не по назначению, а также без соблюдения технических условий. Электричество...
  • Page 96: Начало Работы

    НАЧАЛО РАБОТЫ Подключение источника питания Необходимо убедиться, что напряжение сети соответствует напряжению, на которое рассчитан аппарат. Если аппарат может работать на разных напряжениях, следует убедиться, что установлено требуемое напряжение. AUTOMIG 183 400V  230V...
  • Page 97 AUTOMIG 183 230V  400V...
  • Page 98 AUTOMIG 223/273 400V  230V...
  • Page 99 AUTOMIG 223/273 230V  400V...
  • Page 100: Технические Данные

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Конфигурация MIGATRONIC не несет ответственности за поврежденные кабели и другой причиненный ущерб, связанный со сваркой при Мы оставляем за собой право на внесение изменений. использовании неправильно подобранной по Тип Automig 183 Automig 223 Automig 273 размеру сварочной горелки и сварочных...
  • Page 101: Управляющие Переключатели

    УПРАВЛЯЮЩИЕ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛИ 3. Overheating (Перегрев) Загорается при автоматической остановке сварки из-за перегрева трансформатора. Индикатор гаснет при снижении температуры трансформатора до нормального уровня, после чего возможно продолжение сварки. 4. Welding time (Время сварки) Данным переключателем возможна установка любого времени в интервале от 0,15 до...
  • Page 102 газа с сопла к зоне расплавленного металла, защитным газом. поэтому необходимо регулярно удалять приставшие металлические частицы. Использование состава MIGATRONIC MIG SPRAY Проволока слипается с наконечником и облегчает удаление таких частиц. подается с пониженной скоростью Во время очистки газовый тракт должен быть...
  • Page 103: Условия Гарантии

    аппаратов составляет 12 месяцев с даты выставления счета конечному потребителю. Оригинал счета является документальным подтверждением для гарантийного периода. MIGATRONIC дает гарантию в соответствии с действующими гарантийными условиями на устранение дефектов сварочных аппаратов во время гарантийного периода, которые являются доказанными ввиду использования...
  • Page 104: Подача Сварочной Проволоки

    Isætning af tråd Fingerskruens tryk indstilles, således at trådtrisserne netop glider på tråden, når denne bremses ved kon- Fitting the welding wire taktdysen. Einlegen des Schweißdrahtes Mise en place du fil The pressure of the thumbscrew is adjusted to allow Isättning av tråd the wire feed roll just to slide on the wire when this is Het invoeren van de lasdraad...
  • Page 105: Переключатель Управления Горелки / Переход На Двухроликовую Систему Подачи Проволоки

    Brænderegulering Ændring til 2-hjulstræk Torch control Modification to a 2-roll wire feed system Brenner Regelung Änderung in 2-Rollen-Antrieb Commande torche Modification: Entrainement par 2 galets Brännareglering Ändring till 2-hjulsdrift Regeling via het laspistool Ombouw naar 2-rols-aandrijving Regolazione da torcia Modifica per 2 rulli trainanti Hitsauspolttimen säätö...
  • Page 106 AUTOMIG 183, 230V...
  • Page 107 AUTOMIG 183, 400V...
  • Page 108 AUTOMIG 223/273, 230V...
  • Page 109 AUTOMIG 223/273, 400V...
  • Page 111 Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste des pièces de rechange AUTOMIG...
  • Page 112 AUTOMIG 183, 223, 273 Pos. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 24414801 Låg, grå Cover, grey Deckel, grau Couvercle, gris 18508002 Knap ø 36,5 mm Button ø 36.5 mm Knopf ø 36,5 mm Bouton ø 36,5 mm 18508004 Drejeknap ø...
  • Page 113 AUTOMIG 183, 223, 273 Pos. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 16411802 Drosselspole, 223 Inductor, 223 Drosselspule, 223 Bobine d'inductance, 223 16411803 Drosselspole, 273 Inductor, 273 Drosselspule, 273 Bobine d'inductance, 273 10.1 12270103 Ensretter, 183 Rectifier, 183 Gleichrichter, 183 Redresseur de courant, 183 10.2...
  • Page 114 AUTOMIG 183, 223, 273 Pos. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 26150020 Bremseskive, bred Brake disc Bremsscheibe Disque freinage 45050210 Bremsenav med snaplås Brake hub with lock Bremsenabe mit Verschluß Moyeu de frein avec fermoir 26150007 Bremseskive, smal...
  • Page 116 TRÅDFREMFØRING, (2 trisser) WIRE FEED UNIT, (2 wire feed rolls) DRAHTVORSCHUBEINHEIT, (2 Drahtvorschubrollen) DISPOSITIF DE GUIDAGE DE FIL, (2 galets) Pos. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 73410171 Trådfremføring (2 trisser) Wire feed unit (2 wire feed rolls) Drahtvorschubeinheit (2 Drahtvorschubrollen) Dispositif de guidage de fil (2 galets) 17220034...
  • Page 117 TRÅDFREMFØRING, (2 trisser) WIRE FEED UNIT, (2 wire feed rolls) DRAHTVORSCHUBEINHEIT, (2 Drahtvorschubrollen) DISPOSITIF DE GUIDAGE DE FIL, (2 galets) Pos. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 45050070 Motorkonsol Motor bracket Motorkonsole Console de moteur 42710102 Låsestift 6x22 Lock pin 6x22 Schnappstift 6x22 Goujon de blocage 6x22...
  • Page 118 TRÅDFREMFØRING, (4 trisser) WIRE FEED UNIT, (4 wire feed rolls) DRAHTVORSCHUBEINHEIT, (4 Drahtvorschubrollen) DISPOSITIF DE GUIDAGE DE FIL, (4 galets)
  • Page 119 TRÅDFREMFØRING, (4 trisser) WIRE FEED UNIT, (4 wire feed rolls) DRAHTVORSCHUBEINHEIT, (4 Drahtvorschubrollen) DISPOSITIF DE GUIDAGE DE FIL, (4 galets) Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 73410172 Trådfremføring 1,0 (4 trisser) Wire feed unit 1,0 (4 wire feed rolls) Drahtvorschubeinheit 1,0 (4 Drahtvorschubrollen) Dispositif de guidage de fil 1,0 (4 galets) 17220050...
  • Page 122 Norge: Bundesrepublik Deutschland: France: MIGATRONIC NORGE A/S MIGATRONIC SCHWEISSMASCHINEN GmbH MIGATRONIC EQUIPEMENT DE SOUDURE S.A.R.L. Industriveien 1, N-3300 Hokksund Sandusweg 12, D-35435 Wettenberg Parc Avenir II, 313 Rue Marcel Merieux, F-69530 Brignais Tel. (+47) 32 25 69 00 Telefon: (+49) 641 982840 Tél: (+33) 478 50 6511...

Ce manuel est également adapté pour:

Automig 223Automig 273Automig

Table des Matières