Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

AUTOMIG 223i/273i
AUTOMIG 223i/273i Boost
AUTOMIG 223i DUO
AUTOMIG 223i DUO Boost
Brugsanvisning
Instruction manual
Betriebsanleitung
Manuel d'instruction
Bruksanvisning
Käyttöohje
Gebruikershandleiding
Manuale d'istruzione
Kezelési útmutató
Instrukcja obsługi
Valid from 2013 week 43
50111822 H

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Migatronic AUTOMIG 223i/273i

  • Page 1 AUTOMIG 223i/273i AUTOMIG 223i/273i Boost AUTOMIG 223i DUO AUTOMIG 223i DUO Boost Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Bruksanvisning Käyttöohje Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione Kezelési útmutató Instrukcja obsługi Valid from 2013 week 43 50111822 H...
  • Page 2 EC DECLARATION OF CONFORMITY MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark hereby declare that our machine as stated below Type: AUTOMIG 273i As of Week 26 2010 Type: AUTOMIG 223i/223i DUO As of Week 01 2011 conforms to directives 2006/95/EC and 2004/108/EC.
  • Page 3 DK - INDHOLDSFORTEGNELSE: Advarsel / Elektromagnetisk støjudstråling ................5 Produktprogram / Tilslutning og Ibrugtagning ..............6 - 7 Betjeningspanel ......................... 8 Software ............................. 9 Tekniske data ........................... 10 Fejlkoder........................... 11 Vedligeholdelse / Garantibetingelser ..................12 Kredsløbsdiagram ......................85 - 88 UK - CONTENTS: Warning / Electromagnetic emissions ..................
  • Page 5 DANSK ADVARSEL Lysbuesvejsning og -skæring kan ved forkert brug være farligt for såvel bruger som omgivelser. Derfor må ud- styret kun anvendes under iagttagelse af relevante sikkerhedsforskrifter. Især skal man være opmærksom på følgende: Elektrisk stød - Svejseudstyret skal installeres forskriftsmæssigt. Maskinen skal jordforbindes via netkablet. - Sørg for regelmæssig kontrol af maskinens sikkerhedstilstand.
  • Page 6 I det følgende beskrives, hvorledes de enkelte dele af maskinen kobles sammen, sluttes til forsyningsnettet Svejseslanger og kabler og tilsluttes gasforsyningen mm. Tallene i parentes Til maskinerne kan MIGATRONIC fra sit produkt- henviser til figurerne i afsnittet. program levere MIG/MAG-slanger, returstrømkabler, mellemkabler, sliddele mm.
  • Page 7 Advarsel Rangerfunktion Tilslutning til generator, kan medføre at svejsemaski- Funktionen bruges til at rangere/fremføre tråd evt. nen ødelægges. efter trådskift. Tråden føres frem, når den grønne tast Generatorer kan i forbindelse med tilslutning til en holdes nede, mens der tastes på brændertasten. svejsemaskine afgive store spændingspulser som vir- Trådførselen fortsætter, selvom den grønne tast slip- ker ødelæggende på...
  • Page 8 AUTOMIG BETJENINGSPANEL Valg af materialetype Lysbuelængde Her vælges først materialetype ved at trykke Efter behov kan lysbuelængden justeres ved at trimme spændingen. Under svejs- på -knappen, indtil lysdioden tændes ud for det ønskede valg. ning vises målt spænding. Tryk på -knappen og trim fra –9,9 til +9,9.
  • Page 9 Hotstart-tid: SOFTWARE Hotstart er en funktion, som hjælper med at skabe den rette temperatur i smeltebadet ved Hvis kontrolboksen udskiftes er det nødvendigt at start af svejsningen. lægge software ind i den nye boks igen, ved hjælp af Hotstart-tid bestemmer den tid der svejses i hotstart. et SD kort.
  • Page 10 TEKNISKE DATA AUTOMIG AUTOMIG AUTOMIG AUTOMIG Strømkilde: 273i Boost 273i 223i 223i DUO 223i Boost 223i DUO Boost Netspænding (50Hz-60Hz) 3 x 400V 3x230/400V ±15% 3x400 V ±15% 3x230/400 V ±15% Netspænding (50Hz-60Hz) 1x230V 1x230V Netsikring 10 A Netstrøm, effektiv 6,0A 7,1A 7,6 A...
  • Page 11 1. Indlæs SD kortet igen. software som passer til din kontrolboks. 2. Udskift SD kortet. 3. Tilkald MIGATRONIC Service. Den svejseprogrampakke du forsøger at indlæse, er låst til en Software på SD kortet er låst til kontrolboks med et andet serie- en anden type kontrolboks.
  • Page 12 ADVARSEL! Migatronic yder 24 måneders garanti, svarende til Service- og rengøringsarbejder på åbnede svejse- 1600 lysbuetimer, på alle typer Migatronic maskiner må kun udføres af kvalificeret personale.
  • Page 13 ENGLISH WARNING Arc welding and cutting can be dangerous to the user, people working nearby, and the surroundings if the equipment is handled or used incorrectly. Therefore, the equipment must only be used under the strict observance of all relevant safety instructions.
  • Page 14 Unpacking the AUTOMIG 223i/273i cables and wear parts etc. After unpacking and prior to using the AUTOMIG 223i/273i, proceed as follows (see Accessories drawing): Please contact your Migatronic dealer for further information on accessories.
  • Page 15 Warning Inching Connection to generators can damage the welding The function is used for wire inching e.g. after change machine. of wire. Wire inching starts by pressing the green key When connected to a welding machine, generators pad and simultaneously triggering the torch trigger. can produce large voltage pulses, which can damage Wire inching continues even though the green key pad the welding machine.
  • Page 16 AUTOMIG CONTROL PANEL Selection of material type Arc length If necessary, the arc length can be Press the -key pad until the indicator for the adjusted by trimming the voltage. The required material is switched on. measured voltage is shown during welding. Press the -key pad and adjust from –9,9 to +9,9.
  • Page 17 Hot-start time : SOFTWARE Hotstart is a function which help creating the right temperature in the weld pool at the It is necessary to read software inside the new control beginning of the welding. unit by means of a SD card, if the control unit has Hot-start time determines the time in which welding in been exchanged.
  • Page 18 TECHNICAL DATA AUTOMIG AUTOMIG AUTOMIG AUTOMIG Power source: 273i Boost 273i 223i 223i DUO 223i Boost 223i DUO Boost Mains voltage (50Hz-60Hz) 3x400V ±15% 3x230/400V ±15% 3x400 V ±15% 3x230/400 V ±15% Mains voltage (50Hz-60Hz) 1x230V 1x230V Fuse 10 A Mains current, effective 6.0A 7.1A...
  • Page 19 1. Insert the SD card again. that matches your control unit. 2. Replace the SD card. The welding program package is 3. Contact MIGATRONIC Service. locked for another control unit with another serial number/ bar Software on the SD card is code.
  • Page 20 All forms of transport in connection with a warranty claim fall outside the scope of Migatronic’s warranty and will take place for buyer’s own account and risk. We refer to Migatronic’s warranty conditions at...
  • Page 21 DEUTSCH WARNUNG Durch unsachgemäße Anwendung kann Lichtbogenschweißen und -schneiden sowohl für den Benutzer als auch für die Umgebungen gefährlich werden. Deshalb dürfen die Geräte nur unter Einhaltung aller relevanten Sicher- heitsvorschriften betrieben werden. Bitte insbesondere folgendes beachten: Elektrizität - Das Schweißgerät vorschriftsmäßig installieren. Die Maschine muß durch dem Netzkabel geerdet werden. - Korrekte Wartung des Schweißgeräts durchführen.
  • Page 22 Brenner und Zubehör Aus dem MIGATRONIC-Schweißbrenner- und Auspacken der AUTOMIG 223i/273i Zubehörprogramm steht Ihnen für die unter- Nach Auspacken und vor Gebrauch der AUTOMIG 223i/273i, wie schiedlichsten Anwendungsfälle das passende folgt vorgehen (siehe Zeichnung): Equipment zur Verfügung: Massekabel, MIG/- MAG-Brenner, Zwischenschlauchpakete, Ver- schleißteile u.a.m.
  • Page 23 Wichtig! Stromloser Drahteinlauf Guter elektrischer Kontakt ist not- Die Funktion wird zum stromlosen Einfädeln des Drahtes wendig während Anschluss der Masse- ins Schlauchpaket aktiviert. Wenn die grüne Taste fest- kabel und des Schweißbrenners, weil gehalten wird während der Brennertaste gedrückt wird, Stecker und Kabel sonst zerstört wer- wird Draht gefördert.
  • Page 24 AUTOMIG BEDIENFELD Wahl des Materialtyps Lichtbogenlänge Die Lichtbogenlänge kann durch Justierung Durch Drücken auf die -Taste wird Material- der Schweißspannung getrimmt werden. typ gewählt, wenn die Lichtdiode neben den Während des Schweißens wird gemessene Spannung gewünschten Typ einschaltet. gezeigt. -Taste drücken und zwischen –9,9 bis +9,9 justieren.
  • Page 25 Hotstart-Zeit: SOFTWARE Hotstart ist eine Funktion, die mit korrekter Temperatur im Schweissbad von Anfang des Wenn die Kontrolleinheit ausgewechselt wird, ist es Schweissens. notwendig Software in der neuen Einheit durch Hotstart-Zeit entscheidet die Zeit, in der mit Hotstart Anwendung einer SD Karte einzulegen. geschweißt wird.
  • Page 26 TECHNISCHE DATEN AUTOMIG AUTOMIG AUTOMIG AUTOMIG Stromquelle: 273i Boost 273i 223i 223i DUO 223i Boost 223i DUO Boost Netzspannung (50Hz-60Hz) 3 x 400V 3x230/400V ±15% 3x400 V ±15% 3x230/400 V ±15% Netzspannung (50Hz-60Hz) 1x230V 1x230V Sicherung 10 A Effektiver Netzstrom 6,0A 7,1A 7,6 A...
  • Page 27 2. Die SD Karte muß ausgetauscht  Eine SD Karte muß angewendet werden. werden, die für Ihre Kontroll- 3. Setzen Sie sich bitte mit Migatronic einheit zutrifft. Kundendienst in Verbindung. Die Schweißprogramme auf die SD Die Software auf die SD Karte ist für Karte sind für eine Kontrolleinheit...
  • Page 28 Qualitätssicherung als komplett montierte Einheit eine Mangelnde oder fehlende Wartung beeinträchtigen abschließende Funktionsprüfung. die Betriebssicherheit und führen zum Erlöschen von Garantieansprüchen. Migatronic gewährt auf alle Migatronic Schweiß- maschinen eine 24-monatige Garantie, das entspricht WARNUNG ! 1.600 Schweißstunden, vorausgesetzt, die Schweiß- Wartungs- Reinigungsarbeiten maschine wurde registriert.
  • Page 29 FRANÇAIS AVERTISSEMENT Le soudage et coupage de l'arc porte une risque pour l'utilisateur et son entourage si utiliser d'une façon incorrecte. Pour ce raison il faut seulement utiliser l'équipement en observant les instructions de sécurité adéquates. Surtout faut-il observer le suivant: Risque électrique - L’équipement de soudage doit respecter les consignes de sécurité...
  • Page 30 Déballage de AUTOMIG 223i/273i câbles intermédiaires et des pièces d’usure etc. Après le déballage et avant l’utilisation de AUTOMIG 223i/273i, procédez comme suit (voir schéma) : Accessoires Veuillez contacter votre distributeur local pour toute information complémentaire.
  • Page 31 Avertissement Le raccordement à des générateurs peut endommager la machine. Si un générateur est relié à une machine, ce dernier peut produire de fortes impulsions de tension pouvant endommager la machine. Utilisez uniquement des générateurs à fréquence et tension stables de type asynchrone.
  • Page 32 PANNEAU DE COMMANDE AUTOMIG Sélection du type de matériau Hauteur d’arc Si nécessaire, la hauteur d’arc peut être Appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que la corrigée en augmentant ou diminuant la LED indique le matériau utilisé. tension de soudage. La tension de soudage est indiquée pendant le soudage.
  • Page 33 Démarrage progressif : SOFTWARE démarrage progressif améliore caractéristiques d’allumage. La vitesse à Il est possible de lire la version du software et laquelle le fil est avancé au départ est paramétrée d’enregistrer des nouveaux software à l’aide du dans ce cas. Cette vitesse est comprise entre 1.5 et lecteur de carte SD place à...
  • Page 34 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES AUTOMIG AUTOMIG AUTOMIG AUTOMIG Module d’alimentation: 273i Boost 273i 223i 223i DUO 223i Boost 223i DUO Boost Tension de secteur (50Hz-60Hz) 3x230/400V ±15% 3x230/400 V ±15% 3 x 400V 3x400 V ±15% Tension de secteur (50Hz-60Hz) 1x230V 1x230V Fusible 10 A Courant du secteur, efficace...
  • Page 35 1. Insérer la carte SD de nouveau  Utiliser la carte SD avec les 2. Remplacer la carte SD bons fichiers, compatibles avec 3. Contact SAV MIGATRONIC la machine utilisée. Les Softwares sur la carte SD ne Les Softwares sur la carte SD ne correspondent pas à...
  • Page 36 à un vice de fabrication sont prises en charge. Aucune forme de transport liée à une demande de garantie n’est couverte par la garantie Migatronic ; il incombe donc à l’acquéreur de prendre en charge le transport à ses propres frais et risques.
  • Page 37 SVENSKA VARNING Ljusbågssvetsning och -skärning kan vid fel användning vara farlig för såväl användare som omgivning. Därför får utrustningen endast användas under iakttagande av relevanta säkerhetsföreskrifter. Var särskilt uppmärksam på följande: Elektrisk störning - Svetsutrustningen skall installeras föreskriftsmässigt. Maskinen skall jordförbindas via nätkabel. - Sörj för regelbunden kontroll av maskinens säkerhetstillstånd.
  • Page 38 I det följande beskrivs, hur varje enskild del av maski- nen kopplas samman, ansluts till försörjningsnätet och Slangpaket och kablar anslutningen till gasförsörjningen mm. Talen i parente- Till maskinerna kan MIGATRONIC från sitt produkt- sen hänvisar till figurerna i avsnittet. program levera MIG/MAG-slangar, återledarkablar, mellankablar, slitdelar mm...
  • Page 39 Varning Anslutning till generator, kan medföra att svetsmaski- nen ödeläggs. Generatorer kan i samband med anslutning till en svetsmaskin avge stora spänningspulser som verkar ödeläggande på svetsmaskinen. Endast frekvens- och spänningsstabila generatorer av asynkron-typen får användas. Defekter som uppstår på svetsmaskinen, som följd av anslutning till generator omfattas ej av garantin.
  • Page 40 AUTOMIG FUNKTIONSPANEL Val av materialtyp Ljusbågelängd Här väljs först materialtyp genom att trycka Efter behov kan ljusbågelängden justeras genom att trimma spänningen. Under på -knappen, tills ljusdioden tänds för det önskade valet. svetsning vises uppmätt spänning. Tryck på knappen och trimma från –9,9 till +9,9. Vridknapp På...
  • Page 41 Hotstart-tid: SOFTWARE Hotstart är en funktion, som hjälper till att skapa den rätta temperaturen i smältbadet vid Om kontrollboxen byts ut är det nödvändigt att lägga start av svetsningen. in software i den nya boxen igen, med hjälp av ett SD Hotstart-tid bestämmer den tid, som det svetsas i kort.
  • Page 42 TEKNISK DATA AUTOMIG AUTOMIG AUTOMIG AUTOMIG Strömkälla: 273i Boost 273i 223i 223i DUO 223i Boost 223i DUO Boost Nätspänning (50Hz-60Hz) 3 x 400V 3x230/400V ±15% 3x400 V ±15% 3x230/400 V ±15% Nätspänning (50Hz-60Hz) 1x230V 1x230V Säkring 10 A Nätström, effektiv 6,0A 7,1A 7,6 A...
  • Page 43 1. Läs in SD kortet igen. software som passar till din kontrollbox. 2. Byt ut SD kortet. 3. Tillkalla MIGATRONIC Service. Det svetsprogrampaketet du för- söker att läsa in, är låst till en Software på SD kortet är låst till kontrollbox med ett annat serie- en annan typ av kontrollbox.
  • Page 44 Det skall minst en gång årligen genomföras efter- Migatronic ger garanti i förhållande till gällande syn och rengöring av kvalificerad servicetekniker. garantivillkor genom att avhjälpa brister eller fel på svetsmaskiner, som påvisligt inom garantiperioden kan härledas material- eller produktionsfel.
  • Page 45 SUOMI VAROITUS Kaarihitsaus ja kaarisulatusleikkaus saattaa olla vaarallista koneen käyttäjälle, lähistöllä työskenteleville ihmisille ja muulle ympäristölle, mikäli laitetta käsitellään tai käytetään väärin. Tästä syystä laitetta käytettäessä on aina ehdottomasti noudatettava laitteen turvallisuusohjeita. Erityisesti tulee kiinnittää huomiota seuraaviin seikkoihin: Sähkö - Hitsauslaitteet on asennettava voimassaolevien turvallisuusmääräysten mukaisesti ja asennuksen saa suorittaa ainoastaan pätevä...
  • Page 46 MIGATRONICin tuotevalikoimaan kuuluu MIG/MAG- polttimet ja letkut, paluuvirtakaapelit, välikaapelit ja AUTOMIG 223i/273i purkaminen kuluvat osat jne. Tarkista AUTOMIG 223i/273i purkamisen ja käytön jälkeen seuraavat asiat (katso kuvaa): Lisävarusteet Ota yhteyttä Migatronic-jälleenmyyjääsi, jolta saat lisätietoja lisävarusteista.
  • Page 47 Varoitus Liittäminen generaattoriin saattaa vahingoittaa hitsauskonetta. Liitettäessä hitsauskoneeseen generaattori saattaa synnyttää suuria jännitesykäyksiä, jotka saattavat vahingoittaa hitsauskonetta. Käytä ainoastaan taajuus- ja jännitevakaita epätahtigeneraattoreita. Hitsauskoneeseen syntyvät viat, jotka aiheutuvat generaattoriin kytkemisestä, eivät kuulu takuun piiriin. Tärkeää! Välttääksesi pistokkeiden ja johtojen vioittumista, varmista että koneeseen kytkettyjen maadoitus- johtojen ja välijohtojen kytkennöissä...
  • Page 48 AUTOMIG-OHJAUSPANEELI Materiaalityypin valinta Kaaren pituus Kaaren pituutta voidaan tarvittaessa säätää Paina -näppäintä kunnes halutun jännitettä säätämällä. Hitsauksen aikana materiaalin merkkivalo syttyy. näkyvissä on mitattu jännite. -näppäintä ja Paina säädä arvo välillä –9,9 - +9,9. Säädin Säätimellä säädetään hitsausvirta, langan- syöttönopeus, materiaalivahvuus, kaaren Langanvahvuuden valinta pituus ja sekundääriset parametrit.
  • Page 49 Soft-start: SOFTWARE – OHJELMAT Soft-start, pehmeä aloitus, parantaa sytty- misominaisuuksia. Asetuksella määrätään Jos ohjauspaneeli vaihdetaan, on tärkeä vaihtaa uusi nopeus, jolla langansyöttö tapahtuu ennen kaaren ohjelma SD –kortin avulla. muodostumista. Langansyöttönopeus on säädettä- Ohjelmat sijaitsevat SD-kortilla, joka sisältää alla vissä välille 1.5-18.0 m/min. Soft start –toiminto ei ole mainitut kansiot, ja yksi tai useampia tiedostoja.
  • Page 50 TEKNISET TIEDOT AUTOMIG AUTOMIG AUTOMIG AUTOMIG Virtalähde: 273i 273i Boost 223i 223i DUO 223i Boost 223i DUO Boost Verkkojännite (50Hz-60Hz) 3 x 400V 3x230/400V ±15% 3x400 V ±15% 3x230/400 V ±15% Verkkojännite (50Hz-60Hz) 1x230V 1x230V Sulake 10 A Verkkovirta, tehollinen 6,0A 7,1A 7,6 A...
  • Page 51 VIRHEKOODIT Jokin seuraavista virhekoodeista vilkkuu näytössä, jos ohjelmavirhe on kyseessä. Virhekoodit ohjelmassa 10001501.xx.cry Virhekoodit hitsausohjelmassa 10646001.xx.bin Virhekoodi Syy ja korjaus Virhekoodi Syy ja korjaus Ohjausyksikössä ei ole ohjelmaa. Hitsausohjelmat eivät ole  Ohjelmoitu SD-kortti tulee asettaa saatavilla ohjausyksiköstä. koneeseen ja kone käynnistää. ...
  • Page 52 Pätevän ja asianmukaisesti koulutetun henkilön on suoritettava tarkastus ja puhdistus vähintään Migatronic myöntää hitsauskoneille takuun voimassa olevien takuuehtojen mukaisesti koskien takuuaikana kerran vuodessa. ilmenneitä vikoja, joiden voidaan todistaa aiheutuneen virheellisistä materiaaleista tai valmistusviasta.
  • Page 53 NEDERLANDS WAARSCHUWING Booglassen en snijden kan gevaar opleveren voor de lasser, voor mensen in de omgeving en voor de gehele nabijheid, indien de apparatuur onjuist wordt gehanteerd of gebruikt. Daarom mag de apparatuur slechts gebruikt worden indien aan alle relevante veiligheidsvoorschriften is voldaan. Wij vestigen in het bijzonder uw aandacht op het volgende: Elektriciteit - Lasapparatuur moet overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften worden aangesloten door een goed opgeleid en gediplomeerd elektriciën...
  • Page 54 Uitpakken van de AUTOMIG 223i/273i MIGATRONIC’s accessoirerange voorziet in Ga na het uitpakken en voorafgaand aan gebruik van de laskabels, MIG/MAG toortsen, aardkabels, AUTOMIG 223i/273i als volgt te werk (zie tekening): tussenpakketten, slijtonderdelen etc. Accessoires Neem svp kontakt op met uw Migatronic dealer voor verdere informatie over de accessoires.
  • Page 55 Waarschuwing Aansluiting op aggregaten kan de lasmachine be- schadigen. Indien aangesloten op een lasmachine, kan een aggregaat grote spanningspulsen veroorzaken, die de machine kunnen beschadigen. Gebruik enkel fre- quentie- en spanningsstabiele aggregaten van het asynchrone type. Defecten aan de lasmachine die te wijten zijn aan- sluiting op een aggregaat vallen niet onder de garantie.
  • Page 56 AUTOMIG BESTURINGSPANEEL Selectie van de materiaalsoort Booglengte Indien nodig, kan de booglengte door Druk de -knop in todat de indicator voor het middel van de spanning fijn geregeld gewenste materiaal is ingeschakeld is. worden. De gemeten spanning wordt tijdens het lassen getoond.
  • Page 57 Hotstarttijd: SOFTWARE Hotstart is een functie die helpt de juiste temperatuur van het smeltbad bij het begin van Wanneer de besturingsunit is vervangen voor een de las te creëren. nieuwe, is het nodig om door middel van een SD kaart Hotstarttijd is de tijd waarin lassen in hotstart actief is.
  • Page 58 TECHNISCHE GEGEVENS AUTOMIG AUTOMIG AUTOMIG AUTOMIG Stroombron: 273i Boost 273i 223i 223i DUO 223i Boost 223i DUO Boost Aansluitspanning (50Hz-60Hz) 3 x 400V 3x230/400V ±15% 3x400 V ±15% 3x230/400 V ±15% Aansluitspanning (50Hz-60Hz) 1x230V 1x230V Netzekering 10 A Netstroom, effectief 6,0A 7,1A 7,6 A...
  • Page 59 1. Voer de SD kaart opnieuw in.  Gebruik een SD kaart met 2. Vervang de SD kaart. software die overeenkomt met 3. Bel MIGATRONIC Service. uw besturingsunit. Software op de SD kaart is ge- Het lasprogramma-pakket is blokkeerd voor een ander type geblokkeerd voor een andere besturingsunit.
  • Page 60 ONDERHOUD GARANTIEBEPALINGEN De machine heeft periodiek onderhoud en reiniging De Migatronic-lasmachines worden tijdens het gehele nodig om slecht functioneren en het vervallen van de productieproces continu onderworpen aan garantie te voorkomen. kwaliteitstesten en ondergaan op het moment dat de units gemonteerd zijn een uitgebreide laatste WAARSCHUWING ! functietest om de kwaliteit te garanderen.
  • Page 61 ITALIANO ATTENZIONE Le macchine per saldatura e taglio possono causare pericoli per l'utilizzatore, le persone vicine e l'ambiente se l'impianto non e' maneggiato o usato correttamente. La macchina pertanto deve essere usata nella stretta osser- vanza delle istruzioni di sicurezza. In particolare e' necessario prestare attenzione a quanto segue: Elettricita' - L'impianto di saldatura deve essere installato in accordo alle norme di sicurezza vigenti e da personale qualificato.
  • Page 62 Torce, cavi, parti di usura etc. sono disponibili nella illustrazioni. gamma Migatronic. Disimballaggio della AUTOMIG 223i/273i Accessori Prima di usare la AUTOMIG 223i/273i, procedure Contattare il Rivenditore Migatronic per informazioni come segue (vedi disegno): sulla gamma completa di accessori disponibili. Per lo smaltimento del prodotto, attenersi agli standard e alla normativa locali.
  • Page 63 La corrente può essere regolata dalla macchina e Regolare il freno stringendo o allentando il dado dall’impugnatura nel caso si usi una torcia Migatronic posizionato sull’albero Dialog. Questa funzione, è sempre attiva con una Rimontare la ghiera premendola in posizione torcia Dialog e sempre inattiva con un tipo diverso di torcia.
  • Page 64 PANNELLO DI CONTROLLO AUTOMIG Selezione del tipo di materiale Lunghezza d’arco Se necessario si può regolare la lunghezza Premere il tasto fino a quando il LED relativo al materiale richiesto si accende. d’arco. Premere il tasto e girare la manopola fino ad ottenere la lunghezza desiderata (da -9.9 a + 9.9).
  • Page 65 Tempo di Hot start : SOFTWARE Hot start è la funzione che aiuta a raggiungere la giusta temperatura del materiale all’inizio Se l’unità di controllo è stata cambiata, e necessario della saldatura. caricare il software per mezzo della Carta SD. La durata dell’Hot start è...
  • Page 66 DATI TECNICI AUTOMIG AUTOMIG AUTOMIG AUTOMIG Generatore : 273i 273i Boost 223i 223i DUO 223i Boost 223i DUO Boost Tensione alimentazione (50Hz-60Hz) 3 x 400V 3x230/400V ±15% 3x400 V ±15% 3x230/400 V ±15% Tensione alimentazione (50Hz-60Hz) 1x230V 1x230V Fusibile 10 A Corrente primaria, effettiva 6,0A 7,1A...
  • Page 67 2. Sostituire la carta SD. 3. Contattare il Servizio Assistenza Il pacchetto programmi è bloccato Migatronic. per un’unità di controllo con Il software sulla carta SD è relativo numero di serie/codice a barre ad un altro tipo di unità di diverso.
  • Page 68 La corrispondenti a 1600 ore di funzionamento ad arco macchina deve essere scollegata dalla rete acceso, su tutti i tipi di saldatrici Migatronic, (staccare la spina). Dopodiché attendere 5 minuti subordinata alla registrazione della vendita della prima di effettuare operazioni di manutenzione e saldatrice.
  • Page 69 MAGYAR FIGYELMEZTETÉS Nem megfelelő használat esetén az ívhegesztés és vágás úgy a felhasználóra, mint a környezetre káros lehet. Ezért a készülékeket csak az összes biztonsági előírás figyelembevételével szabad használni. Kérjük különösen az alábbiak figyelembevételét: Elektromosság - A hegesztőgépet előírás szerint kell beüzemelni. - Az áramkörben vagy elektródában lévő...
  • Page 70 A MIGATRONIC hegesztőpisztoly és tartozék programból a különböző igényeknek megfelelő Az AUTOMIG 223i/273i kicsomagolása pisztolyok, kábelek és tartozékok állnak rendel- Az AUTOMIG 223i/273i kicsomagolása után és használata kezésre: elektródatartó, testkábel, MIG/MAG- előtt az alábbiak szerint kell eljárni (lásd rajz) pisztolyok, köztes kábelek, kopó alkatrészek, stb.
  • Page 71 és hegesztőkábel az áramforrás pisztolyt csatlakoztatunk a géphez, ennek hiányában a műszaki specifikációjának megfeleljen. A pisztolyszabályzás nem aktív. MIGATRONIC nem vállal felelősséget azon károkért, amelyeket aluldimenzionált hegesztőpisztoly vagy Árammentes huzalbefűzés hegesztőkábel okoz. Az árammentes huzalbefűzés funkció a pisztolyból aktiválható.
  • Page 72 AUTOMIG VEZÉRLÉS Anyagtípus választás Ívhossz Az ívhossz a hegesztőfeszültség állításával -gomb megnyomásával választjuk ki az állítható. A hegesztés közben a mért anyagtípust, ha a LED a kívánt típus mellett kigyúllad. feszültséget mutatja. A -gombot nyomni és -9,9 től +9,9-ig állítani. Forgatógomb A hegesztőáram, huzalsebesség, anyagvastagság, ívhossz és másodlagos...
  • Page 73 Lágy indítás: SZOFTVER A lágy indítási funkció a kezdési huzalsebességet állítja be és optimalizálja Ha a vezérlést kicseréljük, szükséges a szoftvert az új ezáltal a gyújtási tulajdonságokat. A sebesség 1,5-től egységbe egy SD-kártyával betölteni. 18m/perc-ig állítható. A funkció – – – állítással A szoftver egy SD-kártyán van, mely az alábbi kikapcsol.
  • Page 74 MŰSZAKI ADATOK AUTOMIG AUTOMIG AUTOMIG AUTOMIG Áramforrás 223i / 223i DUO 223i Boost/223i DUO Boost 273i 273i Boost hálózati feszültség (50-60Hz) 3 x 400V 3x230/400V ±15% 3x400 V ±15% 3x230/400 V ±15% hálózati feszültség (50-60Hz) 1x230V 1x230V biztosíték 10 A Effeltiv hálózati áram 6,0A 7,1A...
  • Page 75  Olyan SD kártyát kell használni, olvasni. amelyik a vezérlésének megfelel 2. Az SD Kártyát ki kell cserélni. 3. Kérjük lépjen kapcsolatba a Migatronic vevőszolgálattal. Az SD kártyán lévő hegesztő- programok másik vezérlés részére Az SD kártyán lévő szoftver más másik sorozatszámmal/ jelszóval típusú...
  • Page 76 és amelyeket anyaghiba vagy gyártási hiba okozott, a garancia hatálya alá tartoznak. A Migatronic garanciája nem terjed ki a garanciális igénnyel kapcsolatos semmilyen szállítási formára, azaz a szállítás költségei és kockázatai a vásárlót terhelik.
  • Page 77 POLSKI OSTRZEŻENIE Spawanie i cięcie łukiem elektrycznym może być niebezpieczne dla spawacza, ludzi znajdujących się w pobliżu oraz otoczenia w przypadku niewłaściwego obsługiwania lub używania spawarki. Wobec tego spawarki wolno używać pod warunkiem ścisłego przestrzegania wszystkich odpowiednich instrukcji bezpieczeństwa. W szczególności należy zwracać...
  • Page 78 Oferta produktowa MIGATRONIC zawiera między innymi uchwyty i węże MIG/MAG, przewody masy, Rozpakowywanie AUTOMIG 223i/273i przewody pośrednie i części zamienne. Po rozpakowaniu, a przed użytkowaniem AUTOMIG 223i/273i, postępuj w poniższy sposób Osprzęt (patrz obrazek): Więcej informacji o osprzęcie uzyskasz od swojego dealera Migatronic.
  • Page 79 Ostrzeżenie Wyprowadzanie drutu Podłączenie do generatora może doprowadzić do Funkcji tej używa się do wyprowadzania drutu, np. po uszkodzenia spawarki. jego wymianie. Wyprowadzanie zaczyna się Po podłączeniu do spawarki generatory mogą wciśnięciem zielonego przycisku i jednoczesnym wytwarzać duże impulsy napięcia, które mogą naciśnięciem spustu uchwytu.
  • Page 80 PANEL STEROWANIA AUTOMIG Wybór rodzaju materiału Długość łuku W razie konieczności, długość łuku można Wciśnij przycisk aż do włączenia się regulować poprzez dostrajanie napięcia. W wskaźnika oczekiwanego materiału. trakcie spawania wyświetlone jest napięcie mierzone. Wciśnij przycisk , aby regulować w zakresie - 9,9 do +9,9.
  • Page 81 Czas gorącego startu: OPROGRAMOWANIE Gorący start to funkcja pomagająca wytworzyć odpowiednią temperaturę w jeziorku na Jeśli wymieniono jednostkę sterowania, koniecznie początku spawania. należy wczytać oprogramowanie wewnątrz jednostki Czas gorącego startu określa czas, w którym odbywa sterowania za pomocą karty SD. się...
  • Page 82 DANE TECHNICZNE AUTOMIG AUTOMIG AUTOMIG AUTOMIG Źródło mocy: 273i Boost 273i 223i 223i DUO 223i Boost 223i DUO Boost Napięcie sieciowe (50Hz-60Hz) 3x400V ±15% 3x230/400V ±15% 3x400 V ±15% 3x230/400 V ±15% Napięcie sieciowe (50Hz-60Hz) 1x230V 1x230V Bezpiecznik 10 A Prąd sieciowy, skuteczny 6,0A 7,1A...
  • Page 83 1. Ponownie włóż kartę SD. oprogramowaniem dla twojej 2. Wymień kartę SD. jednostki sterowania. 3. Skontaktuj się z serwisem Pakiet programów spawania jest MIGATRONIC. zablokowany dla innej jedn. Oprogramowanie na karcie SD sterowania z innym numerem jest zablokowane dla innej jedn. seryjnym/kodem kreskowym.
  • Page 84 Żadne formy transportu związanego z realizacją roszczenia gwarancyjnego nie są objęte gwarancją Migatronic, a wszelki transport odbywa się na koszt i ryzyko kupującego. Zapoznaj się z warunkami gwarancji Migatronic pod adresem www.migatronic.com/warranty...
  • Page 85 AUTOMIG 223i...
  • Page 86 AUTOMIG 273i...
  • Page 87 AUTOMIG 223i/273i Boost...
  • Page 88 AUTOMIG 223i DUO TORCH1+ TORCH2+ TORCH1- TORCH2-...
  • Page 89 Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste des pièces de rechange AUTOMIG 223i/273i AUTOMIG 223i/273i Boost AUTOMIG 223i DUO AUTOMIG 223i DUO Boost...
  • Page 90 AUTOMIG i Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 45050318 Håndtag 223i/273i/Boost Handle 223i/273i/Boost Handgriff 223i/273i/Boost Poignée 223i/273i/Boost 45050319 Håndtag 223i DUO/DUO Boost Handle 223i DUO/DUO Boost Handgriff 223i DUO/DUO Boost Poignée 223i DUO/DUO Boost 45050315 Panellåge Front panel cover Deckelverschlußklappe Protection du panneau avant...
  • Page 91 AUTOMIG i Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 18110002 Dinsebøsning Dinse coupling socket Dinsebuchse Douille de raccordement, type Dinse 45050212 Foot Fuss Pied 10a 45050354 Front uden folie Front without foil Vorderseite ohne Folie Face avant sans feuille 61113559 Folie til front, AUTOMIG Foil for front, AUTOMIG...
  • Page 92 AUTOMIG i...
  • Page 93 AUTOMIG i Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 71613561 Styreprint Control PCB Steuerplatine Circuit imprimé de contrôle 71613562 Netfilter, 223i/273i Mains filter, 223i/273i Netzfilter, 223i/273i Filtre réseau, 223i/273i 71613569 Netfilter, 223i/273i BOOST Mains filter 223i/273i BOOST Netzfilter 223i/273i BOOST Filtre réseau 223i/273i BOOST 18480036...
  • Page 94 AUTOMIG i Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 20a 24431805 Sideskærm, nederste, højre Side panel, lower, right Seitenschirm, untere, rechts Plaque latérale droit, du bas 20b 24431809 Sideskærm, nederste, højre Boost Side panel, lower, right Boost Seitenschirm, untere, rechts Boost Plaque latérale droit, du bas Boost 16413504...
  • Page 96 TRÅDFREMFØRING WIRE FEED UNIT DRAHTVORSCHUBEINHEIT DISPOSITIF DE GUIDAGE DE FIL...
  • Page 97 TRÅDFREMFØRING WIRE FEED UNIT DRAHTVORSCHUBEINHEIT DISPOSITIF DE GUIDAGE DE FIL Pos. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 17220050 Motor, 24V 150 RPM med not Motor, 24V 150 RPM with slot Motor, 24V 150 RPM mit Nut Moteur, 24V 150 RPM with slot 74471426 Strømledning, motor Power line, motor...
  • Page 100 Norge: Bundesrepublik Deutschland: France: MIGATRONIC NORGE A/S MIGATRONIC SCHWEISSMASCHINEN GmbH MIGATRONIC EQUIPEMENT DE SOUDURE S.A.R.L. Industriveien 1, N-3300 Hokksund Sandusweg 12, D-35435 Wettenberg Parc Avenir II, 313 Rue Marcel Merieux, F-69530 Brignais Tel. (+47) 32 25 69 00 Telefon: (+49) 641 982840 Tél: (+33) 478 50 6511...

Ce manuel est également adapté pour:

Automig 223i/273i boostAutomig 223i duoAutomig 223i duo boostAutomig 223iAutomig 273iAutomig 223i boost ... Afficher tout