9
Tighten the loop from the previous step so it lays flat against the sleeve.
Use a crimping tool to secure the sleeve to the cable. Trim the excess
cable past the outside of the sleeve.
Ziehen Sie den Bowdenzug stramm, dass er sauber an der Quetschhülse
anliegt. Nutzen Sie ein Crimpwerkzeug um die Quetschhülse am
Bowdenzug zu sichern.
Serrez la boucle faite à l'étape précédente de façon à l'aplatir contre le
manchon. Utilisez une pince pour sertir le manchon sur le câble. Coupez
la longueur de câble excessive qui dépasse du manchon.
Stringere il nodo affinché sia giacente sul manicotto. Utilizzare una
crimpatrice per assicurare il manicotto al cavo. Togliere l'eccesso di
cavo oltre il manicotto.
10
Repeat the previous three steps to secure the upper right cable to
the remaining cable coupler.
Wiederholen Sie die letzten drei Schritte um den oberen rechten
Bowdenzug mit dem Kupplungsstück zu verbinden.
Répétez les trois étapes précédentes pour fixer le câble supérieur
droit à la boucle restante.
Ripetere le tre fasi precedenti per fissare il cavo in alto a destra nel
rimanente attacco per cavi.
11
Install the elevator servo arm perpendicular to servo case. Position the
arm as close as possible without the need to use the sub-trim feature of
the radio.
Setzen Sie den Höhenruderservoarm so rechwinklig wie möglich ohne
Nutzung der Subtrimfunktion auf das Servo auf.
Installez le palonnier de servo à la perpendiculaire du boîtier de servo.
Positionnez le palonnier le plus perpendiculairement possible sans
utiliser le sub-trim de la radio.
Installare la squadretta del servo del timone e dell'elevatore in maniera
perpendicolare all'alloggiamento del servo. Ruotare la squadretta per
posizionarlo il più vicino possibile senza dover utilizzare la funzione sub-
trim della radio.
29