KONSERWACJA
SKÖTSEL
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
VEDLIKEHOLD
VEDLIGEHOLDELSE
HUOLTO
ODRŽAVANJE
ÚDRŽBA
MANUTENÇÃO
ONDERHOUD
MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO
WARTUNG
ÚDRŽBA
KARBANTARTÁS
VZDRŽEVANJE
BAKIM
ENTRETIEN
SERVICING
SMAROWANIE NOŻY (POZIOM 1)
SMØRING AV BLADENE (NIVÅ 1)
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΩΝ ΛΑΜΩΝ (ΕΠΙΠΕΔΟ 1)
TERIEN VOITELU (TASO 1)
SMØRING AF KLINGERNE (NIVEAU 1)
LUBRIFICATION DES LAMES (NIVEAU 1)
DE MESSEN SMEREN (NIVEAU 1)
LUBRIFICAZIONE DELLE LAME (LIVELLO 1)
LUBRIFICAÇÃO DAS LÂMINAS (NÍVEL 1)
LUBRICACIÓN DE LAS CUCHILLAS (NIVEL 1)
SCHMIEREN DER KLINGEN (STUFE 1)
LUBRICATING THE BLADES (LEVEL 1)
SMÖRJNING AV BLADEN (NIVÅ 1)
PODMAZIVNJE OŠTRICA (RAZINA 1)
MAZANIE ČEPELÍ (ÚROVEŇ 1)
A PENGÉK KENÉSE (1. SZINT)
MAZÁNÍ NOŽŮ (ÚROVEŇ 1)
BIÇAKLARI YAĞLAMA (SEVİYE 1)
PODMAZOVANJE REZIL (RAVEN 1)
Čepele nožov namažte 2-krát za deň pomocou olejničky.
Smaruj noże tnące 2 razy dziennie za pomocą oleju w
Smörja in skärbladen 2 gånger om dagen med hjälp av en
Λιπαίνετε τις λάμες κοπής 2 φορές την ημέρα
Smør kutteknivene 2 ganger daglig med oljekanne.
Yağlama ibriği ile kesme bıçaklarını günde 2 defa
Voitele leikkausterät 2 kertaa päivässä öljykannulla.
Oštrice za rezanje podmazujte 2 puta dnevno pomoću
Naponta 2 alkalommal végezze el a vágóegység kenését
Lubrificar as lâminas de corte 2 vezes por dia com uma
Smeer de messen 2 keer per dag met behulp van een
Lubrificare le lame di taglio 2 volte al giorno con una
Con una bureta de aceite lubricar las cuchillas de corte 2
Die Klingen zweimal pro Tag mithilfe eines Ölkännchens
Lubricate the cutting blades 2 times a day using an oil can.
Smør skæreklingerne 2 gange om dagen med en
Nože mazejte mazničkou 2x denně.
Rezila namažite 2 krat na dan s pomočjo kapalke z oljem.
Lubrifier les lames de coupe 2 fois par jour à l'aide d'une
oljekanna.
yağlayınız.
χρησιμοποιώντας λαδωτήρι.
sprayu.
olajozó segítségével.
smørekande.
oliespuit.
uljne pumpice.
almotolia.
buretta d'olio.
veces por día.
schmieren.
burette d'huile.
REMARQUE:
BEMERKNING:
HUOMIO:
ANMÄRKNING:
MEGJEGYZÉS:
BEMÆRK:
OPMERKING:
NAPOMENA
NOTA:
ANMERKUNG:
COMMENT:
UYARI:
POZNÁMKA:
OPOMBA:
POZNÁMKA:
UWAGA:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
NOTA:
OBSERVACIÓN:
Firma PELLENC zaleca stosowanie biodegradowalnego oleju
Η PELLENC προτείνει τη χρήση ενός βιοδιασπώμενου λαδιού
PELLENC recomienda el uso de un aceite para cadenas
A PELLENC sugere o uso de um lubrificante biodegradável de
PELLENC empfiehlt die Verwendung eines biologisch
Společnost PELLENC doporučuje na řetěz používat
PELLENC raccomanda l'uso di un olio biodegradabile
PELLENC RAL-UZ-48 (Ref. 85920 ya da RAL-UZ-48
PELLENC priporoča uporabo biorazgradljivih
Spoločnosť PELLENC odporúča na reťaz používať
PELLENC rekommenderar att använda en biologiskt
PELLENC anbefaler å bruke en olje nedbrytbare
PELLENC suosittelee biohajoavan ketjuöljyn
P E L L E N C a n b e f a l e r b r u g e n a f k æ d e o l i e
A PELLENC a RAL-UZ-48 szabványnak megfelelő
PELLENC raadt het gebruik aan van een biologisch
PELLENC recommends using biodegradable chain
PELLENC préconise l'utilisation d'une huile de
PELLENC preporučuje upotrebu biorazgradivog
biodegradable, de conformidad con la norma RAL-UZ-48
łańcuchowego zgodnego z normą RAL-UZ-48 (nr kat. 85920
αλυσίδας σύμφωνα με το πρότυπο RAL-UZ-48 (κωδ. 85920 ή,
corrente compatível com a norma RAL-UZ-48 (ref. 85920 ou, se
abbaubaren Kettenöls gemäß der Norm RAL-UZ-48 (Art.-
per catena conforme alla norma RAL-UZ-48 (rif. 85920
biologicky odbouratelný olej v souladu s normou RAL-
chaîne biodégradable conforme à la norme RAL-
biologicky odbúrateľný olej v súlade s normou
ulja za lanac u skladu s normom RAL-UZ-48
biológiailag lebontható olajat ajánl (hiv. 85920,
bionedbrydeligt i henhold til RAL-UZ-48 (ref. 85920
käyttöä, joka noudattaa standardia RAL-UZ-48 (viite
normuna uygun her türlü yağın) normuna uygun,
nedbrytbar kedjesmörj som överensstämmer med
afbreekbare kettingolie conform de norm RAL-
olj za verigo v skladu s standardom RAL-UZ-48
kjeden ifølge RAL-UZ-48 (ref. 85920 eller, i motsatt
oil in compliance with RAL-UZ-48 norm (ref. 85920
εάν αυτό δεν είναι δυνατό, κάθε λάδι που συμμορφώνεται με
lub, w razie jego niedostępności, innego oleju zgodnego z
(ref. 85920 o, en su defecto, cualquier aceite que responda a
não houver esse tipo de lubrificante, qualquer outro compatível
o, in mancanza, qualsiasi olio conforme alla norma
UZ-48 (ref. č. 85920 nebo, pokud to není možné, jakýkoliv
Nr. 85920 oder alternativ ein anderes Öl, das der Norm
(ref. 85920, oz. vsa olja, ki so v skladu s standardom
RAL-UZ-48 (ref. č. 85920 alebo, ak to nie je možné,
fall noe olje i henhold til RAL-UZ-48)
eller i mangel heraf enhver olie i henhold til RAL-
vagy annak hiányában bármilyen, a RAL-UZ-48
(ref. 85920 ili ako nije moguće, bilo kojeg ulja u
UZ-48 (ref. 85920 of elke olie conform de norm
or, by default, any oil in compliance with RAL-UZ-48
UZ-48 (réf. 85920 ou, à défaut, toute huile conforme
doğada çözünebilir bir zincir yağı kullanılmasını
85920) tai sen puuttuessa, käy kaikki öljyt, jotka
RAL-UZ-48 (ref. 85920 eller om så ej är möjligt,
normą RAL-UZ-48)
το πρότυπο RAL-UZ-48)
com a norma RAL-UZ-48)
la norma RAL-UZ-48)
olej splňující normu RAL-UZ-48)
RAL-UZ-48 entspricht)
RAL-UZ-48)
vilken olja som helst som överensstämmer med
RAL-UZ-48)
UZ-48)
noudattavat standardia RAL-UZ-48)
skladu s normom RAL-UZ-48).
szabványnak megfelelő olajat)
RAL-UZ-48)
norm)
à la norme RAL-UZ-48)
önerir.
akýkoľvek olej spĺňajúci normu RAL-UZ-48)
RAL-UZ-48)
WARNING:
AVVERTENZA:
AVERTISSEMENT :
ADVERTENCIA:
WARNHINWEIS:
AVISO:
UPOZORENJE:
UYARI:
WAARSCHUWING:
ADVARSEL:
FIGYELMEZTETÉS:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
OSTRZEŻENIE:
ADVARSEL:
UPOZORNENIE:
VARNING:
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
OPOZORILO :
VAROITUS:
G
Soha ne használjon oldószereket (triklóretilén, lakkbenzin, benzin stb.) a szerszám tisztításához.
Zur Schmierung der Trennmesser in keinem Fall Lösungsmittel verwenden (Trichlorethylen,
Never use solvents (Trichlorethylene, White Spirit, petrol etc.) to lubricate the cutting blades.
Nunca utilizar solventes (tricloretileno, trementina artificial, gasolina, etc) para lubricar las cuchillas
Non usare mai solventi (tricloroetilene, acquaragia minerale, benzina, ecc...) per lubrificare le lame
Nunca utilizar solventes (tricloroetileno, white-spirit, gasolina, etc.) para lubrificar as lâminas de
Nooit oplosmiddelen gebruiken (trichloorethyleen, white spirit, benzine, enz.) om de schaarbladen
Ne koristite otapala (trikloretilen, parafinska otapala, benzin itd.) za čišćenje alata.
Älä koskaan käytä leikkuuterien voiteluun liuottimia (trikloorieteeniä, tärpättiä, bensiiniä tms.).
Anvend aldrig opløsningsmidler (trichlorethylen, mineralsk terpentin, benzin e.l.) for at smøre
Bruk aldri løsemidler (trikloretylen,White-Spirit, bensin, ets.) til å smøre kuttebladene.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες (τριχλωρεθυλένιο, λευκή αλκοόλη, βενζίνη, κ.λπ.) για να λιπάνετε
Använd aldrig lösningsmedel (trikloreten, lacknafta, bensin, etc.) för att smörja skärbladen.
Nigdy nie stosuj rozpuszczalników (trójchloroetylen, spirytus, benzyna, itd.) do smarowania ostrzy
Nikoli ne uporabljajte topil (trikloretilen, beli špirit, bencin, itd) za čiščenje orodja.
Na čistenie nástroja nikdy nepoužívajte riedidlá (trichlóretylén, lieh, benzín, atď).
Ne jamais utiliser de solvants (Trichloréthylène, White-Spirit, essence, etc) pour lubrifier les lames
K mazání řezných kotoučů a nožů zásadně nepoužívejte ředidla (trichlóretylén, technický benzín,
Kesme bıçaklarını yağlamak için, asla solvent maddeler kullanmayın (Trikloretilen, tiner, benzin vb.)
tnących.
skærebladene
τις λάμες κοπής.
te smeren.
corte.
di taglio.
benzín, atd.).
de coupe.
Terpentin, Benzin usw.).
de corte.
LISÄVARUSTEET JA KULUTUSOSAT
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ
TILBEHØR OG FORBRUKSPRODUKTER
AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
LOS ACCESORIOS Y FUNGIBLES
OS ACESSÓRIOS E OS CONSUMÍVEIS
DODACI I POTROŠNI MATERIJAL
TILBEHØRENE OG FORBRUGSVARERNE
TARTOZÉKOK ÉS FOGYÓESZKÖZÖK
AKSESUARLAR VE SARFİYAT MALZEMELERİ
DE ACCESSOIRES EN VERBRUIKSGOEDEREN
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SPOTŘEBNÍ MATERIÁL
GLI ACCESSORI E I MATERIALI CONSUMABILI
DODATKI IN POTROŠNI MATERIAL
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIAL
PRÍSLUŠENSTVO A SPOTREBNÝ MATERIÁL
LES ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
TILLBEHÖR OCH FÖRBRUKNINGSMATERIAL
1– Braçadeira HELION = ref.74338
1– Brassard HELION = réf. 74338
1– Armbinde HELION = Art.-Nr. 74338
HELION armband = ref.74338
1– Fascia HELION = rif.74338
1– Brazal HELION = ref. 74338
1– Ramenný pás HELION = ref. č. 74338
1– Trak HELION = ozn. 74338
1– HELION karpánt = kat. sz.74338
1– Traka HELION = kat. br. 74338
1– HELION-käsivarsinauha viite 74338
1– HELION armbånd = ref.74338
1– Περιβραχιόνιο HELION = κωδ. 74338
1– HELION armbind = ref.74338
1– Opaska HELION = nr kat. 74338
1– Popruh na paži pro upevnění křovinořezu HELION =
1– Band HELION = ref.74338
1– HELION kolluk: ref. 74338
1– Manschett Helion = ref.74338
2– Σετ μεταφοράς εξάρτυσης = κωδ. 79297
2– Zestaw mocujący do uprzęży = nr kat. 79297
2– Súprava postroja na prenos = ref. č. 79297
2– Sats med bärremmar = ref. 79297
2– Pasovi za nošenje = ozn. 79297
katalogové číslo 74338
2– Askılı taşıma kiti: ref. 79297
2– Bæresett til sele = ref.79297
2– Kantovaljassarja = viite 79297
Harness carrying kit = ref.79297
2– Gurtwerk Trageset = Art.-Nr. 79297
2– Kit di trasporto imbracatura = rif. 79297
2– Kit de porte arnés = ref. 79297
2– Draagkit harnas = ref.79297
2– Kit de apoio arnês = ref. 79297
2– Komplet za nošenje s naramenicama = kat. br.
2– Hordheveder = kat. sz.79297
2– Bæresæt til seletøj = ref.79297
2– Kit de portage harnais = réf. 79297
3– Cartouche de graisse 400g PELLENC = réf. 115174
3– Cartucho de grasa 400 g PELLENC = ref. 115174
3– Fettkartusche 400g PELLENC (Art.-Nr. 115174)
3– Doza masti 400 g PELLENC = ozn. 115174
2– Souprava pro přenášení nástroje - bezpečnostní
3– Fettpatron 400 g PELLENC = ref. 115174
3– Mazivo 400 g PELLENC = ref. č. 115174
3– Smørefettpatron 400g PELLENC = ref. 115174
3– Nabój do smarownicy 400 g PELLENC = nr
3– Rasvapatruuna 400 g PELLENC = viite 115174
3– Cartuccia di lubrificante 400 g PELLENC =
3– Zsírtartály 400g PELLENC = kat. sz. 115174
3– Fedtpatron 400g PELLENC = ref. 115174
79297
3– Vetpatroon 400 g PELLENC = ref. 115174
3– Cartucho de massa lubrificante de 400g PELLENC
3– 400 gr. PELLENC gres kartuşu = ref. 115174
3– Κασέτα γράσου 400g PELLENC = κωδ. 115174
PELLENC Grease cartridge 400g = ref. 115174
postroj = katalogové číslo 79297
4– Kemerli taşıma kiti: ref. 74668
4– Kantovyösarja = viite 74668
4– Bæresæt til bælte = ref.74668
kat.115174
4– Bæresett til belte = ref.74668
4– Sats med bältesrem = ref. 74668
4– Súprava s prenosným pásom = ref. č. 74668
4– Pasovi za nošenje = ozn. 74668
4– Hordozóöv = kat. sz.74668
4– Draagkit riem = ref.74668
4– Σετ μεταφοράς ζώνης = κωδ. 74668
4– Kit de porte cinturón = ref. 74668
Belt carrying kit = ref.74668
4– Gürtel Trageset = Art.-Nr. 74668
4– Kit de portage ceinture = réf. 74668
rif. 115174
= ref. 115174
3– Uložak masti od 400 g PELLENC = kat. br. 115174
5– Biologisch abbaubares Reinigungsmittel PELLENC
5– PELLENC biyolojik dönüşümlü temizleyici: ref.
3– Kartuše s mazivem 400 g PELLENC = katalogové
5– Biorazgradljivo čistilo PELLENC = ozn. 73974
5– Biologiskt nedbrytbart rengöringsmedel PELLENC =
4– Kit di trasporto cintura = rif. 74668
5– Biohajoava PELLENC-puhdistusaine = viite 73974
5– Βιοδιασπώμενο καθαριστικό PELLENC = κωδ.
5– Biologisk nedbrydeligt rengøringsmiddel fra
5– PELLENC biológiai úton lebomló tisztítószer = kat.
4– Komplet za nošenje s pojasom = kat. br. 74668
5– Biologisch afbreekbaar schoonmaakproduct
4– Kit de apoio cinto = ref. 74668
5– PELLENC biologisk nedbrytbart rengjøringsmiddel =
5– Limpiador biodegradable PELLENC = ref. 73974
4– Zestaw mocujący do paska = nr kat. 74668
5– Biologicky odbúrateľný čistiaci prostriedok
PELLENC biodegradable cleaner = ref. 73974
5– Nettoyant biodégradable PELLENC = réf. 73974
Counterweight = ref.86669
6– Contre-poids = réf. 86669
= Art.-Nr. 73974
6– Contrapeso = ref. 86669
5– Detergente biodegradabile PELLENC = rif. 73974
5– Produto de limpeza biodegradável PELLENC = ref.
ref. 73974
PELLENC = ref. 73974
73974
6– Vastapaino = viite 86669
PELLENC = ref. 73974
5– Środek czyszczący biodegradowalny PELLENC =
5– Biorazgradivo sredstvo za čišćenje PELLENC = kat.
ref. 73974
6– Protiutež = ozn. 86669
sz. 73974
PELLENC = ref. č. 73974
73974
číslo 115174
4– Souprava pro přenášení nástroje - opasek =
7– Rallonge de 10,3 m = réf. 00994
10.3 m extension = ref. 100994
6– Gegengewicht = Art.-Nr. 86669
7– Prolongación de 10,3 m = ref. 100994
6– Contrappeso = rif.86669
73974
7– 10,3 metrin jatkojohto = viite 100994
6– Ellensúly = kat. sz.86669
6– Αντίβαρο = κωδ. 86669
6– Motvekt = ref.86669
nr kat. 73974
6– Motvikt = ref. 86669
6– Protizávažie = ref. č. 86669
br. 73974
7– Podaljšek 10, 3 m = ozn. 100994
6– Tegengewicht = ref.86669
6– Karşı ağırlık: ref. 86669
6– Modvægt = ref.86669
katalogové číslo 74668
8– črpalke za mast = ozn. 68518.
7– 10,3 m uzatma kablosu: ref. 100994
7– Predlžovací kábel 10,3 m = ref. č. 100994
7– Skjøteledning på 10,3 m = ref. 100994
7– Προέκταση 10,3 m = κωδ. 100994
grease pump = ref. 68518
6– Przeciwwaga = nr kat. 86669
8– Pompe à graisse = réf. 68518
8– bomba de lubricación = ref. 68518
6– Contrapeso = ref. 86669
6– Protuuteg = kat. br. 86669
7– Verlengsnoer van 10,3 m = ref. 100994
7– Forlængerledning på 10,3 m = ref. 100994
7– Hosszabbító, 10,3 m = kat. sz. 100994
7– Prolunga da 10,3 m = rif. 100994
8– rasvapumpun = viite 68518
7– Verlängerung von 10,3 m = Art.-Nr. 100994
7– Förlängning på 10,3 m = ref. 100994
8– számú zsírzópumpa = 68518 kat.
8– pumpy = ref. č. 68518.
8– ettsprutan = ref. 68518.
8– fettpresse = ref. 68518
8– αντλίας γράσου με = κωδ. 68518.
8– smørepistolen = ref. 68518
8– smeerpomp = ref. 68518
8– pompa per lubrificante = rif. 68518
7– Produžetak od 10,3 m = kat. br. 100994
5– Biologicky rozložitelný čistící přípravek značky
7– Extensão de 10,3 m ref. 100994
8– gres pompasının = ref.68518
8– Schmierpumpe = Art.-Nr. 68518.
7– Przedłużacz 10,3 m = nr kat. 100994
PELLENC = katalogové číslo 73974
8– pompy smarowej = nr kat. 68518.
8– pumpe za podmazivanje = kat. br. 68518
8– bomba de lubrificação = ref. 68518
6– Protizávaží = katalogové číslo 86669
7– Prodlužovací kabel o délce 10,3 m = katalogové
číslo 100994
8– používat čerpadlo na maziva s = katalogovým
číslem 68518
ARMAZENAMENTO FORA DA ESTAÇÃO
OPBERGEN BUITEN HET SEIZOEN
ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA
RIMESSAGGIO FUORI STAGIONE
MEVSİM DIŞI DEPOLAMA
HRANJENJE IZVEN SEZONE
FÖRVARING DÅ VERKTYGET INTE ANVÄNDS
OPPBEVARING I LAVSESONG
ČUVANJE IZVAN SEZONE
OPBEVARING UDEN FOR SÆSONEN
STOCKAGE HORS SAISON
PRZECHOWYWANIE POZA SEZONEM
STORAGE OUT OF SEASON
SKLADOVANIE MIMO SEZÓNY
LAGERUNG AUSSERHALB DER SAISON
SKLADOVÁNÍ MIMO PRACOVNÍ SEZÓNU
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΕΚΤΟΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΚΟΠΗΣ
IDÉNYEN KÍVÜLI TÁROLÁS
VARASTOINTI KAUDEN ULKOPUOLELLA
• Redskabet skal altid rengøres før opbevaring.
• Uvijek spremajte čisti alat.
• Mindig tisztán tárolja a szerszámot.
• Varastoi aina puhdas työkalu.
• Berg gereedschappen altijd schoon op.
• Rimessare sempre l'attrezzo pulito.
• Siempre almacenar la herramienta limpia.
• Das Werkzeug muss für die Lagerung immer sauber sein.
• Make sure the tool is clean when it is stored.
• Toujours stocker un outil propre.
• Να αποθηκεύετε το εργαλείο πάντα καθαρό.
• Należy zawsze przechowywać czyste narzędzie.
• Arrumar sempre uma ferramenta limpa.
• Verktøyet skal oppbevares i ren tilstand.
• Nástroj skladujte vždy čistý.
• Cihazı daima temiz olarak depolayınız.
• Zásadně skladujte pouze čistý nástroj.
• Gör rent verktyget innan det ställs undan.
• Pred skladiščenjem orodje vedno očistite.
• Toujours stocker un outil avec sa lame affûtée.
• Make sure the blade is sharp when the tool is stored.
• Die Klinge des Werkzeugs muss für die Lagerung immer geschliffen sein.
• Cihazı daima bıçağı bileyli olarak depolayınız.
• Να αποθηκεύετε πάντα το εργαλείο με ακονισμένη τη λάμα του.
• Berg gereedschappen altijd op met geslepen mes.
• Alat uvijek skladištite s naoštrenom oštricom.
• Mindig kiélezett pengékkel tárolja a szerszámot.
• Redskabets klinge skal altid slibes før opbevaring.
• Varastoi aina työkalu sen terä teroitettuna.
• Zásadně skladujte pouze nástroj s naostřeným nožem.
• Nástroj skladujte s nabrúsenou čepeľou.
• Alltid oppbevar verktøyet med kvesset kniv.
• Arrumar sempre uma ferramenta com a lâmina afiada.
• Förvara alltid ett verktyg med slipat blad.
• Rimessare sempre l'attrezzo con la lama affilata.
• Orodje vedno skladiščite z nabrušenim rezilom.
• Narzędzie należy przechowywać z naostrzonymi nożami.
• Siempre almacenar la herramienta limpia y con su cuchilla afilada.
• Reduktor skladujte vždy namazaný.
• Förvara alltid ett insmörjat verktyg.
• Narzędzie należy przechowywać z nasmarowaną przekładnią.
• Να αποθηκεύετε πάντα το εργαλείο με το μειωτήρα λαδωμένο.
• Varastoi aina työkalu sen alennin voideltuna.
• Make sure the reduction gear is greased when the tool is stored.
• Cihazı daima redüktör yağlanmış bir şekilde depolayınız.
• Uvijek spremajte alat s podmazanim reduktorom.
• Het verloopstuk altijd in gesmeerde toestand opbergen.
• Arrumar sempre a ferramenta com o redutor lubrificado.
• Rimessare sempre l'attrezzo con il riduttore lubrificato.
• Siempre almacenar la herramienta con el reductor engrasado.
• Für die Lagerung muss die Untersetzung des Werkzeugs immer geschmiert sein.
• Pred skladiščenjem vedno namastite reduktor orodja.
• Zásadně skladujte pouze nástroj s promazaným elektrickým motorkem.
• A szerszám tárolása előtt mindig végezze el a reduktor zsírozását.
• Redskabets reduktionsgear skal altid smøres før opbevaring.
• Toujours stocker l'outil réducteur graissé.
• Sørg for at reduksjonsgiret er smurt ved oppbevaring av verktøyet.
• Sett på beskyttelsesanordningen for knivbjelken ved transport og oppbevaring.
• Zakładaj ochraniacz prowadnicy na czas transportu i przechowywania.
• Laita teränkannatinlevyn suojus paikoilleen kuljetuksen ja varastoinnin ajaksi.
• Τοποθετείτε τον προφυλακτήρα κεφαλής κοπής κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση.
• Mettre en place le protecteur de lamier pendant le transport et le stockage.
• Sæt knivens beskyttelsesskærm på under transport og opbevaring.
• Gebruik de beschermkap van het schaarblad wanneer u het apparaat vervoert en opbergt.
• Med transportom in skladiščenjem namestite zaščito na rezalni drog.
• Infilare la custodia del portalame durante il trasporto e il rimessaggio.
• Instalar o protector do porta lâminas durante o transporte e o armazenamento.
• Colocar el protector del porta cuchillas durante el transporte y el almacenamiento.
• Der Schutz des Klingenträgers muss bei Transport und Lagerung angebracht sein.
• Fit the blade protector during transport and storage.
• Installera klingans skydd under transporten och förvaringen.
• Na alat stavite zaštitu za noževe tijekom prijevoza ili odlaganja alata.
• Počas prepravy a uskladnenia zabezpečte ochranný kryt pre lištu.
• Szállítás és tárolás során helyezze fel a vágóegység védőburkolatát.
• Taşıma ve depolama sırasında bıçak mesnedi muhafazasını yerine takınız.
• Při skladování a při přepravě používejte ochranný kryt nožové lišty.
1
1
3
3
5
5
7
7
17
54_08_018B
2
2
X1
X2
X1
X2
4
4
6
6
8
8
54_13_002B