Sommaire des Matières pour BFT MOOVI 30S/30-60 RMM
Page 1
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO Via Lago di Vico, 44 36015 Schio (VI) Tel.naz. 0445 696511 Tel.int. +39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet: www.bft.it E-mail: sales@bft.it...
Page 2
- Die Konformitätserklärung kann auf der folgenden Webseite konsultiert werden: www.bft.it, im Bereich Produkte. - La declaración de conformidad está disponible para su consulta en el sitio: www.bft.it en la sección productos. - A declaração de conformidade pode ser consultada na website: www.bft.it na seção produtos. -...
Page 3
MANUALE D’USO ITALIANO Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è Poiché l’automazione può essere comandata a distanza e quindi non a certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete vista, è indispensabile controllare frequentemente la perfetta efficienza di attentamente l’opuscolo “AVVERTENZE”...
Page 4
ENGLISH USER’S MANUAL Thank you for buying this product. Our company is sure that you will be is essential to frequently check that all safety devices are perfectly efficient. WARNING! In case of any malfunction in the safety devices, take immediate more than satisfied with the performance of the product.
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains contrôler souvent le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité. ATTENTION: Pour toute anomalie de fonctionnement des dispositifs de qu’il vous offrira les performances que vous souhaitez. Lisez attentivement la brochure “AVERTISSEMENTS”...
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG Wir danken für den Kauf dieses Produkts und sind sicher, daß seine Lei- 3) BEDIENUNG DER ANLAGE Weil die Anlage auf Distanz und somit ohne Sichtverbindung bedient werden stungen Sie bei der von Ihnen vorgesehenen Anwendung zufriedenstellen kann, ist die häufige Kontrolle der perfekten Funktionsfähigkeit aller Sicher- werden.
Page 7
MANUAL DE USO ESPAÑOL Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la em- 3) USO DEL AUTOMATISMO presa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para Debido a que el automatismo puede ser accionado a distancia y, por tanto, sus exigencias.
Page 8
PORTUGUÊS MANUAL PARA DE USO Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a um radiocomando ou botão de start, e portanto não é visível, é indispensá- certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que vel controlar frequentemente a perfeita eficiência de todos os dispositivos de segurança.
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ITALIANO Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è • Verificare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete differenziale con soglia da 0.03A.
Page 10
ITALIANO MANUALE PER L’INSTALLAZIONE Kg/m = 1,2/L in modo che sporga di circa 20mm dal pavimento (fig.2). Riempire di calcestruzzo lo scavo, controllando la posizione della base dove L è la lunghezza dell’asta. in entrambi i sensi con livella e lasciare che il cemento rapprenda. Procedere quindi come segue: 1) Sommare il peso lineare complessivo degli accessori installati (compreso 5) MONTAGGIO ATTUATORE...
Page 11
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ITALIANO Controllo costa. matore palmare universale e procedere come segue. Ft,F) Coppia fotocellule. Collegare il Programmatore palmare universale alla centralina tramite l’ac- Colonnina fotocellule. cessorio UNIFLAT (Vedere fig.17). Entrare nel menù “CENTRALINE”, nel Trasmittente 1-2-4 canali. sottomenù “PARAMETRI” e scorrere le schermate del display con le frecce RMM) Rilevatore di presenza induttivo.
Page 12
ITALIANO MANUALE PER L’INSTALLAZIONE Una errata impostazione della sensibilità può creare danni T2-T3-T4) di un trasmettitore da memorizzare. a persone, animali o cose. La ricevente esce dalla modalità programmazione dopo 10s, entro 10- Tipo di barriera (barriera) [1] questo tempo è possibile inserire ulteriori nuovi trasmettitori. 0: Barriera mod.
Page 13
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ITALIANO cessiva non deve eccedere i 250 m. 18) MANUTENZIONE ATTENZIONE: prima di aprire lo sportello la molla deve essere scarica A questo punto è necessario configurare opportunamente ogni quadro comando LEO-MV-D, impostando inanzitutto una centrale MASTER, che (asta a 43°).
ENGLISH INSTALLATION MANUAL Thank you for buying this product. Our Company is sure that you will be closure (doors, gates etc.) and all system components provided with more than satisfied with the performance of the product. This product is an earth terminal. supplied with a “WARNINGS”...
Page 17
INSTALLATION MANUAL ENGLISH that it protrudes about 20mm from the floor (fig.2). accessories installed. - Fill the hole with concrete, checking the position of the base in both Tab.1 of Fig.22 shows the weight expressed in kgs by linear meter (kg/m) directions by means of a level, and let the cement harden.
ENGLISH INSTALLATION MANUAL overloads and short circuits, suitable for cutting out automation 10) PROGRAMMING from the mains. Place, if not al ready installed, a type-approved The control panel provided with a microprocessor is supplied with func- differential switch with a 0.03A threshold just before the automa- tion parameters preset by the manufacturer, suitable for standard instal- tion system.
Page 19
INSTALLATION MANUAL ENGLISH encoder (default). 2 – Within 10s press the hidden key (P1) and the normal key (T1, WARNING: Check that the impact force value measured at T2, T3 or T4) of a transmitter to be memorised. the points established by the EN 12445 standard is lower than The receiver exits the programming mode after 10s, other new that specified in the EN 12453 standard.
Page 20
ENGLISH INSTALLATION MANUAL ENGLISH Following the diagram in Fig.21, proceed to connecting all the LEO-MV-D It is recommended to keep children at a safe distance from the automa- control panels, exclusively using a telephone-type line. tion field of action. Should a telephone cable with more than one pair be needed, it is indis- pensable to use wires from the same pair.
MANUEL D’INSTALLATION FRANÇAIS Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains • Prévoir sur la ligne d’alimentation de la motorisation un interrupteur qu’il vous offrira les performances que vous souhaitez. Lisez attentivement ou un magnétothermique omnipolaire avec distance d’ouverture des la brochure “AVERTISSEMENTS”...
FRANÇAIS MANUEL D’INSTALLATION 4) PLAQUE D’ASSISE (Fig.2) 5.6.1) Moovi 30RMM et Moovi 60RMM Creuser une fosse adéquate au type de terrain. Toutes les barrières de la série MOOVI disposent d’une patte d’accro- Prédisposer plusieurs conduites pour le passage des c‚bles électriques. chage avec 3 points de fixation du dispositif d’équilibrage de la lisse (Fig.
MANUEL D’INSTALLATION FRANÇAIS Interrupteur omnipolaire homologué de portée adéquate avec Entrée vérification cellule photoélectrique (PHOT FAULT)(voir fig. ouverture des contacts d’au moins 3,5 mm, doté de protection 16). contre les surcharges et les courts-circuits, en mesure de couper Entrée vérification barre palpeuse (BAR FAULT) (voir fig. 16). l’automation de la ligne.
FRANÇAIS MANUEL D’INSTALLATION 5- Couple de Ralentissement (Couple ral) [ 99% ] Maître/Esclave (master) [ OFF ] Programmer la valeur de couple du moteur pendant la phase de ralen- ON: La centrale de commande est réglée comme Maître dans une connexion tissement entre 0% et 99%.
MANUEL D’INSTALLATION FRANÇAIS spécial «Mise à jour date d’entretien». mandent les fins de course. Description de l’installation. Permet d’introduire 16 caractères de loca- lisation installation). 15) DEVERROUILLAGE D’URGENCE (Fig.13) Le déverrouillage d’urgence permet de manoeuvrer manuellement lisse. 12)CONNEXION AU SYSTÈME DE GESTION DES PARKINGS PARKY On l’active de l’extérieur du caisson en enfonçant la clé...
FRANÇAIS MANUEL D’INSTALLATION 1) Le déverrouillage manuel est resté activé. Rétablir le fonctionnement motorisé. 2) Si le déverrouillage est en position de fonctionnement motorisé, s’assu- rer de l’intégrité du réducteur. AVERTISSEMENTS Le bon fonctionnement de l’actionneur n’est assuré que si les don- nées fournies dans ce manuel sont respectées.
MONTAGEANLEITUNG DEUTSCH Wir danken für den Kauf dieses Produkts und sind sicher, daß seine Leistungen (Türen, Tore usw.) und alle Anlagenkomponenten mit Erdungsklemme Sie bei der von Ihnen vorgesehenen Anwendung zufriedenstellen werden. anschließen. Bitte lesen Sie die Broschüre “WARNHINWEISE” und die “BEDIENUNGS- •...
DEUTSCH MONTAGEANLEITUNG Der optimale Befestigungspunkt für die korrekte Ausbalancierung des 5) MONTAGE DES ANTRIEBS Schrankenbaums wird abgestimmt auf den Schrankentyp, die Schranken- VORSICHT! Die Schranke ist ausschließlich für durchfahrende baumlänge und die installierten Zubehörteile. Fahrzeuge bstimmt. Fußgänger dürfen den Aktionsbereich der In Tab.
MONTAGEANLEITUNG DEUTSCH von 0.03A vorgeschaltet werden. geändert werden. Steuerung und Funkempfänger. Falls mit Universellen Palmtop-Programmierer wird, lesen Sie aufmerksam Schlüsselschalter. die Betriebsanleitung von Universellen Palmtop-Programmierer und gehen Blinkleuchte mit abgestimmter Antenne. folgendermaßen vor. Antriebe. Verbinden Sie die Universellen Palmtop-Programmierer über den Zube- Schrankenbaum.
Page 34
DEUTSCH MONTAGEANLEITUNG 9- Codeur (Encoder) [ 1 ] OFF: Deaktiviert die Prüfung der Sicherheitsleisten. 0: encoder deaktiviert: Zeitgeschaltete Verlangsamung, keine Hinder- Festcode (FESTCODE) [ OFF ] niserkennungsfunktion eingeschaltet (der Encoder kann abgetrennt ON: Der Empfänger ist für den Betrieb im Festcodemodus eingerichtet, werden).
Page 35
MONTAGEANLEITUNG DEUTSCH Schranke. Weil die Anlage auf Distanz und somit ohne Sichtverbindung bedient wer- Geschlossener kontakt zwischen den Klemmen 18-20 bei geöffneter den kann, ist die häufige Kontrolle der perfekten Funktionsfähigkeit aller Schranke. Sicherheitseinrichtungen unerläßlich. ACHTUNG: Bei jeder Betriebsstörung an den Sicherheitsvorrichtungen ist 13) SERIELLER ANSCHLUSS (Abb.18) schnelles Einschreiten geboten, wobei man auch Fachpersonal hinzuziehen Die Steuerung LEO-MV-D gestattet über spezielle serielle (SCS1) Ein- und...
Page 36
DEUTSCH MONTAGEANLEITUNG Die Beschreibungen und bildlichen Darstellungen in diesem Hand- buch sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich - ohne auch zur Aktualisierung dieser Unterlagen verpflichtet zu sein - jederzeit vor, Änderungen vornehmen, wenn er diese für technische oder bauliche Verbesserungen als notwendig erachtet und die wesentlichen Produk- teigenschaften unverändert bleiben.
MANUAL DE INSTALACIÓN ESPAÑOL Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la em- rencial con un umbral de 0,03A. presa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para • Verificar si la toma de tierra ha sido realizada correctamente: conectar sus exigencias.
Page 40
ESPAÑOL MANUAL DE INSTALACIÓN Colocar la base de manera que sobresalga unos 20 mm del suelo (fig.2). Todas las barreras de la serie MOOVI disponen de una abrazadera de Llenar de hormigón la excavación, controlando con el nivel la posición enganche con 3 puntos de fijación del dispositivo de equilibrado del asta de la base en los dos sentidos y dejar que el cemento cuaje.
Page 41
MANUAL DE INSTALACIÓN ESPAÑOL contra las sobrecargas y los cortocircuitos, capaz de cortar el sumi- mediante el programador con display incorporado o mediante Programador nistro de corriente del automatismo. Si no está ya presente, además de bolsillo universal. hay que colocar antes del automatismo,un interruptor diferencial En caso de que la programación se efectúe mediante Programador de homologado con un umbral de 0,03A.
Page 42
ESPAÑOL MANUAL DE INSTALACIÓN 0: encoder deshabilitado: deceleración temporizada. No resulta Código Fijo (CODIGO FIJO) [ OFF ] activada ninguna función de detección de obstáculo. (Es posible El receptor resulta configurado para el funcionamiento en la modalidad desconectar el encoder). de código fijo;...
Page 43
MANUAL DE INSTALACIÓN ESPAÑOL Versión software del microprocesador de la tarjeta. pare el asta algunos milímetros antes de que ésta tope con la horquilla Número de ciclos efectuados. Si se sustituyen los motores, hay que (fig.10 ref. F). anotar el número de maniobras efectuadas hasta aquel momento. Activar el funcionamiento motorizado y realizar algunos ciclos.
Page 44
ESPAÑOL MANUAL DE INSTALACIÓN car la causa del defecto. Si el autodiagnóstico establece que persiste un comando de start, habrá que controlar que no haya radiomandos, botones de start u otros dispositivos de mando que mantengan activado (cerrado) el contacto de start. 6) Si la central no funciona, hay que sustituirla.
Page 45
Fig. A fine 60 RMM fine MOOVI 30S-30RMM-60RMM Ver. 01 -...
Page 46
Fig. B fine fine fine - MOOVI 30S-30RMM-60RMM Ver. 01...
Page 47
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO PORTUGUÊS Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a todas as partes metálicas de fecho (portas, portões, etc.) e todos os certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que componentes da instalação providos de terminal de terra.
Page 48
PORTUGUÊS MANUAL PARA A INSTALAÇÃO dos 4 parafusos na base e proteja as soldagens com antiferrugem. Posi- Conforme o tipo de barreira, do comprimento da haste e dos acessórios cione a base de maneira que sobressaia de cerca 20 mm do pavimento instalados é...
Page 49
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO PORTUGUÊS da rede. 38-39 Entrada para antena para receptor rádio (38 sinal - 39 fio trançado). À montante da automatização se não for presente, instale um Cabo RG58 interruptor diferencial homologado com limiar de 0,03A. 10) PROGRAMAÇÃO Quadro de comandos e receptor incorporado.
Page 50
PORTUGUÊS MANUAL PARA A INSTALAÇÃO 7- Binário de fecho (Coppia Ch) [ 70% ] OFF: Desactiva a verificação dos perfis sensíveis. Definir o valor de binário de fecho do motor entre 1% e 99%. Código Fixo (codice fisso) [ OFF ] 8- Travão (freno) [ 52% ] O receptor está...
Page 51
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO PORTUGUÊS 12) LIGAÇÃO A UM SISTEMA DE GESTÃO PARA PARQUES DE ES- Activa-se do exterior da caixa metálica, inserindo a chave personalizada TACIONAMENTO PARKY na fechadura colocada por baixo da haste e girando-a de 180° no sentido A placa está...
Page 52
PORTUGUÊS MANUAL PARA A INSTALAÇÃO torizado. 2) Se o desbloqueio estiver na posição de funcionamento motorizado, verifique a integridade do redutor. AVISOS O bom funcionamento do operador é garantido, somente se forem respeitados os dados contidos neste manual. A empresa não responde por danos provocados pela inobservância das normas de instalação e das indicações contidas neste manual.
Page 53
fine 60 RMM fine MOOVI 30S-30RMM-60RMM Ver. 01 -...
Page 54
fine fine fine - MOOVI 30S-30RMM-60RMM Ver. 01...
Page 62
Fig. 18 19 20 18 19 20 NC COM NC COM Fig. 20 MONTAGGIO LAMPEGGIANTE, FITTING THE FLASHING LIGHT, MONTAGE DU CLIGNOTANT, MONTAGE DER BLINK- LEUCHTE, MONTAJE DEL INDICADOR PARPADEANTE, MONTAGEM DA LÂMPADA CINTILANTE Installazione lampeggiante Per l’installazione del lampeggiante fare riferimento ai manuali del lampeggiante See the ashing light's manual for instructions on installing the ashing light Installing the ashing light Installation du clignotant...
Page 64
BFT USA www.bftbenelux.be CZECH REPUBLIC BFT CZ S.R.O. 69800 Saint Priest Boca Raton POLAND www.bft-france.com Praha www.bft-usa.com BFT POLSKA SP. Z O.O. www.bft.it GERMANY 05-091 ZąBKI CHINA BFT TORANTRIEBSSYSTEME Gmb H BFT CHINA www.bft.pl TURKEY BFT OTOMATIK KAPI SISTEMELERI 90522 Oberasbach...