Page 1
MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO Via Lago di Vico, 44 36015 Schio (VI) Tel.naz. 0445 696511 Tel.int. +39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet: www.bft.it E-mail: sales@bft.it MOOVI 30-50 Ver. 04 -...
Page 3
180° in senso antiorario. ATTENZIONE: Nel caso necessiti attivare lo sblocco in un attuatore senza asta, assicurarsi che la molla di bilanciamento non sia compressa (asta in posizione di apertura). Fig. 1 MOOVI 30-50 Ver. 04 -...
Page 4
180°. WARNING! When an actuator without bar needs to be released, ensure that the balancing spring is not compressed (bar in the opening position). Fig. 1 - MOOVI 30-50 Ver. 04...
180° dans le sens contraire àcelui des aiguilles d’une montre. ATTENTION: S’il se rend nécessaire d’activer le déverrouillage dans un vérin sans lisse, s’assurer que le ressort d’équilibrage n’est pas comprimé (lisse en position d’ouver- ture). Fig. 1 MOOVI 30-50 Ver. 04 -...
2) NOTENTRIEGELUNG (Abb.1) Die Notentriegelung ermöglicht es den Schrankenbaum von Hand zu bewegen. Sie wird von außen am Schrankengehäuse aktiviert, indem der im Lieferumfang enthaltene Schlüssel in das Schloß unterhalb des Balkens Fig. 1 - MOOVI 30-50 Ver. 04...
Page 7
El dispositivo de desbloqueo de emergencia permite maniobrar el asta a mano. Se activa desde fuera de la caja, insertando la llave personalizada en la cerradura colocada bajo el asta y dándole una vuelta de 180° en Fig. 1 MOOVI 30-50 Ver. 04 -...
Page 8
O desbloqueio de emergência consente de manobrar manualmente a haste. Activa-se do exterior da caixa metálica, inserindo a chave personalizada na fechadura colocada por baixo da haste e girando-a de 180° no sentido contrário aos ponteiros do relógio. Fig. 1 - MOOVI 30-50 Ver. 04...
Il passaggio deve essere opportunamente evidenziato con i segnali • Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o ripa- d’obbligo evidenziati in Fig.10. razione. MOOVI 30-50 Ver. 04 -...
Page 10
Il punto di incrocio tra il valore 1,97 e la lunghezza asta 4,0 cade nell'area 1) Rimuovere i tappi di gomma. "A" del grafico MOOVI 50. Il punto di aggancio "A" consentirà pertanto il 2) Unire i due perni “P” alla piastra anticesoiamento “L” in modo da ottenere - MOOVI 30-50 Ver. 04...
Tra fine corsa elettrico ed arresto meccanico deve rimanere un margine di rotazione (circa 1°) sia in chiusura che in apertura (fig.11). Tenere i collegamenti in bassa tensione nettamente separati dai collega- La regolazione si effettua come segue. MOOVI 30-50 Ver. 04 -...
Page 12
Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico. Togliere l’attuatore dalla base di fissaggio. Smontare tutti i componenti dell’installazione. Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino dan- neggiati, provvedere alla loro sostituzione. 17) MALFUNZIONAMENTO. CAUSE e RIMEDI. - MOOVI 30-50 Ver. 04...
• Do not allow persons or children to remain in the automation MOOVI 30-50 Ver. 04 -...
Page 14
The securing points marked with A and B can be used with MOOVI 50 only. 4) Fix rotation lock screw M6x10 through the side threaded hole in the box. The securing point marked with C can be used with MOOVI 30MM only. - MOOVI 30-50 Ver. 04...
Page 15
Activate the manual release, bring the bar to its completely open position 3-4-5 M motor connection (terminal 4 common wire, terminals 3-5 motor (perfectly vertical). and capacitor operation). Manually advance the bar by about 2° with respect to the vertical Blinker connection 230V position. MOOVI 30-50 Ver. 04 -...
Page 16
(rod at 43 1) Check that the photocells are not dirty, or engaged, or not aligned. Proceed accordingly. Check the electric edge. 2) If the engine is overheated, the thermal protection might have been acti- - MOOVI 30-50 Ver. 04...
Page 17
La Société décline toute responsabilité en matière de sécurité et de bon passage des véhicules. Les piétons ne doivent pas passer dans fonctionnement de la motorisation si des composants d’autres producteurs l’aire de manoeuvre de l’automation. Prévoir un passage piétons sont utilisés. spécial. MOOVI 30-50 Ver. 04 -...
2) Unir les deux axes “P” à la plaque anti-cisaillement “L” de façon à obtenir MOOVI 50 avec: un corps unique. (lisse de 4,0m + BIR + GAMA +1PCA). 3) Fixer la plaque dans le trou fileté central du caisson avec la vis M6x20. (1,028+0,510+(1,2/4,0)+0,160)= 1,97 - MOOVI 30-50 Ver. 04...
être mis en fonction qu’après avoir effectué toutes Carte en option “témoin de portail ouvert”. Ne fonctionne qu’avec des fins les connexions et vérifié le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. de course électriques. MOOVI 30-50 Ver. 04 -...
ATTENTION: avant d’ouvrir la porte, le ressort doit être déchargé ° (lisse à 43 ). Si l’automatisme est démonté pour être ensuite remonté ailleurs, il faudra: Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique. Enlever le vérin de la base de fixation. - MOOVI 30-50 Ver. 04...
Page 21
Anlage ab, wenn Komponenten anderer Produzenten 6) MONTAGE DES ANTRIEBS verwendet werden. VORSICHT! Die Schranke ist ausschließlich für durchfahrende • Für Wartungen und Reparaturen ausschließlich Originalteile verwenden. Fahrzeuge bstimmt. Fußgänger dürfen den Aktionsbereich der MOOVI 30-50 Ver. 04 -...
Befestigt werden sie mit 3 Schrauben (beiliegend) vom Schrankeninneren den Standardbaum in Öffnungsstellung geliefert (Ausgleichsfeder aus. langgezogen). 4) Fotozelle am Ständer anbringen, wie im Blatt mit den Anleitungen für Setzen Sie den Abschluß der Abdeckung (10 Abb. 3) auf den - MOOVI 30-50 Ver. 04...
Page 23
Entkopplung der Steuer- und Sicherheitseinrichtungen durch geeignete Mit dem Dip-Fix IBL auf ON hat der Start-Befehl in der Öffnungsphase Relais ratsam. keinerlei Wirkung. Hauptbestandteilen einer Anlage sind:(Abb.10): Allpoliger geprüfter, ausreichend stromfester Schalter mit Kontakt- MOOVI 30-50 Ver. 04 -...
Page 24
Verbesserungen als notwendig erachtet und die wesentlichen schnelles Einschreiten geboten, wobei man auch Fachpersonal hinzuziehen Produkteigenschaften unverändert bleiben. sollte. Kinder sollten in gebührender Entfernung vom Aktionsfeld der Anlage gehalten werden. 13) STEUERUNG Der Einsatz der Anlage ermöglicht eine motorisierte Zufahrtskontrolle. - MOOVI 30-50 Ver. 04...
Page 25
Atención. ¡ATENCION! La barrera debe utilizarse exclusivamente para el • La Empresa declina toda responsabilidad, a efectos de la seguridad y tránsito de los vehículos. Los peatones no deben transitar en el MOOVI 30-50 Ver. 04 -...
Page 26
óptimo para un la cobertura “fig. 3 - ref. 8” y, a continuación, aplicar la tapa “fig. 3 - ref. correcto equilibrado del asta. 9”. Cerrar la cobertura de protección, haciendo deslizar sobre el asta el - MOOVI 30-50 Ver. 04...
Page 27
Barra sensible. invierte el movimiento. Control barra. OFF: Fotocélulas en función en fase de cierre y apertura. En caso de Ft,Fr) Par fotocélulas. obscurecimiento de las fotocélulas en fase de cierre o apertura, la MOOVI 30-50 Ver. 04 -...
Page 28
Por lo que se refiere a los diversos sistemas de accionamiento, véanse las instrucciones correspondientes. 14) MANTENIMIENTO ATENCIÓN: antes de abrir la puertezuela se debe descargar el resorte ° (asta a 43 ). ATENCION: Antes de realizar cualquier operación de - MOOVI 30-50 Ver. 04...
Page 29
Os peões não devem transitar pela • Use exclusivamente peças originais para qualquer manutenção ou zona de manobra do automatismo. Prever uma passagem reparação. especificadamente para peões. • Não efectue nenhuma modificação nos componentes da automatização, MOOVI 30-50 Ver. 04 -...
Page 30
2) Achar no diagrama correspondente ao modelo de MOOVI utilizado, o curso e as conexões de marcha do motor tomando como referência as ponto de cruzamento entre o comprimento da haste e o peso total dos - MOOVI 30-50 Ver. 04...
9.4) REGULAÇÃO DO TRIMMER (Fig.16) 9) CONEXÕES NA PLACA DE BORNES TCA (Dip-Fix TCA em ON). ATENÇÃO: antes de abrir a portinhola, a mola tem que estar Regula o tempo de fecho automático, decorrido o qual, o portão fecha-se MOOVI 30-50 Ver. 04 -...
Page 32
As ópticas das fotocélulas se presentes. Efectue a limpeza de tempos em tempos. Perfil sensível. Periodicamente, controle manualmente que o perfil faça parar a haste no caso de obstáculo. - MOOVI 30-50 Ver. 04...
Page 40
Siepe/ /Rideau de lisse Gitterbehang Saia /Fleco de varillas/ FRANCE BFT S.p.a. ITALIA AUTOMATISMES BFT FRANCE 13 Bld E. Michelet, 69008 Lyon e-mail: infofrance@bft.it Via Lago di Vico, 44 36015 Schio (VI) Tel. (0033) 0478760988 (0033) 0478769223 Tel.naz. 0445 696511 Tel.int.