UTILISATION DE LA BEQUILLE
La béquille d'élément sert uniquement lors du dételage du châssis, elle remplace une
béquille standard montée sur la barre de travail (semoir monté avec roues avant).
• Etape 1
Le semoir est attelé au tracteur, la béquille est flottante
• Etape 2
Lever le semoir et positionner la béquille d'élément.
• Etape 3
Poser le semoir au sol, la béquille est en position, le châssis peut être dételé en toute
sécurité.
• Etape 4
Lorsque l'attelage au tracteur est effectué, lever le semoir et la béquille se sépare
automatiquement de la butée.
USO DEL CABALLETE DE APOYO
El caballete de apoyo de elemento sirve sólo para el desenganche del chasis; sustituye
a un caballete estándar montado en la barra de trabajo (sembradora montada con
ruedas delanteras).
• Etapa 1
La sembradora va enganchada al tractor, el caballete es flotante.
• Etapa 2
Levantar la sembradora y colocar caballete.
• Etapa 3
Dejar la sembradora en el suelo y, con el caballete en posición, el chasis puede
desengancharse con total seguridad.
• Etapa 4
Una vez enganchada al tractor, levantar la sembradora y el caballete se separa
automáticamente del tope.
BLOC TASSEUR ARRIÈRE
OUVERT ET RÉGLABLE
Le bloc tasseur arrière dispose de deux manettes de réglage, elles permettent :
• Un ajustement rapide de la pression du bloc sur le sol par la manette droite.
(Vers l'avant moins de pression, vers l'arrière plus de pression).
• Un réglage rapide de l'inclinaison des roues par la manette gauche.
BLOQUE COMPACTADOR TRASERO ABIERTO
Y REGULABLE
El bloque compactador trasero dispone de dos manijas de regulación que permiten:
• Un ajuste rápido de la presión del bloque en el suelo mediante la manija derecha.
(Hacia adelante, menos presión; hacia atrás, más presión).
• Una regulación rápida de la inclinación de las ruedas mediante la manija izquierda.
USE OF THE STAND
The metering unit stand is only used during the unhitching of the frame, it replaces a
standard stand assembled on the toolbar (planter assembled with wheels to the front).
• Stage 1
The planter is hitched to the tractor, the stand is floating.
• Stage 2
Lift the planter and position the metering unit stand.
• Stage 3
Place the planter on the ground, the stand is in position, the frame can be safely
unhitched.
• Stage 4
When the hitching to the tractor is made, lift the planter and the stand automatically
separates from the stop part.
USO DEL SOSTEGNO
Il sostegno di elemento serve soltanto durante lo sganciamento del telaio, sostituisce
un sostegno standard montato sulla barra di lavoro (seminatrice montata con ruote
anteriori).
• Tappa 1
La seminatrice è agganciata al trattore e il sostegno è mobile
• Tappa 2
Sollevare la seminatrice e posizionare il sostegno di elemento.
• Tappa 3
Collocare la seminatrice a terra, il sostegno è in posizione, il telaio può essere sganciato
nella massima sicurezza.
• Tappa 4
Dopo aver effettuato l'aggancio al trattore, sollevare la seminatrice e il sostegno si separa
automaticamente dall'arresto.
REAR OPEN AND ADJUSTABLE
PRESS WHEEL UNIT
The rear press wheel unit has two adjusting levers which enable :
• A rapid adjustment of the unit pressure on the ground with the right hand lever.
(Pushed forward for less pressure, pushed backwards for more pressure).
• A rapid adjustment of the slope of the wheels with the left hand lever.
RUOTE PREMISEME POSTERIORI APERTE
E REGOLABILI
Le ruote premiseme posteriori dispongono di due leve di regolazione che consentono:
• Un aggiustamento rapido della pressione delle ruote a terra tramite la leva destra.
(In avanti meno pressione, indietro più pressione)
• Una regolazione rapida dell'inclinazione delle ruote tramite la leva sinistra.
31