Page 1
Bedieningsvoorschrift 5–2 pompweRkeN voor vat- en containerpompen manuel d'utilisation 3–20 coRps de pompe pour pompes de fûts et de réservoirs manuale di istruzioni 2–28 tuBI pompaNtI per pompa di travaso fusto e contenitori type/tipo Niro 41-R-GLRd pp 41-R-GLRd Niro 41-L-GLRd pp 41-L-GLRd Niro 41-R-dL pp 41-R-dL Niro 41-L-dL pp 41-L-dL Hc 42-R-dL pVdF 41-R-GLRd Re-pp-GLRd pVdF 41-L-GLRd Re-Niro-GLRd pVdF 41-R-dL mp-pp-GLRd pVdF 41-L-dL mp-Niro-GLRd alu 41-R-GLRd alu 41-L-GLRd alu 41-R-dL alu 41-L-dL Lees eerst het bedieningsvoorschrift! Avant la mise en service de la pompe, lisez ce mode d'emploi! Leggere queste istruzioni operative prima dell'avviamento! Zorgvuldig bewaren.
Page 2
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Pompwerk RE Niro / Corps de pompe RE Inox / Tubo pompa RE SS Fig. 6...
Page 3
Fig. 8 Pompwerk RE PP / Fig. 9 Corps de pompe RE PP / Tubo pompa RE PP Fig. 7 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12...
Algemene veiligheidsinformatie 1. Algemeen De bedieningsvoorschriften dienen voor inbedrijf- Een elektrische vat- en containerpomp bestaat uit een name door de gebruiker van de pomp te worden motor en een pompwerk. Voor de aandrijving zijn gelezen en te worden aangehouden. wisselspanning-, krachtspanning- en persluchtmotoren in verschillende uitvoeringen (bijv.
(kenletter R) of een radiaal werkende Beproef aan de hand van een bestendigheidlijst (bij waaier (kenletter L) uitgerust en worden verder in voorkeur de Lutz lijst) en de navolgende materiaallijst twee afdichtingsuitvoeringen (dichtingsloos of met tabel 1 (zie blz.29), of het pompwerk voor uw vloeistof glijringafdichting) geleverd.
5.1 Restlediging toestand te vermijden. Met hulp van een vatadapter of (gasdichte) vatschroef uit het Lutz programma wordt Om restlediging van het vat te verkrijgen, moet het dit voorkomen. pompen zolang doorgaan totdat de vloeistofstroom Bij een stationaire opstelling van aluminium- en geheel gestopt is.
5.3 Mengen met pompwerk MP 6. Bewaren/Opbergen De instelling mengen/verpompen geschiedt handmatig Berg uw pomp op een beschermde maar makkelijk door een hevel A onder het handwiel. Onder de hevel bereikbare plaats op. staat met een pijl de draairichting aangegeven voor de Pompwerken uit polypropyleen (PP) moeten tegen gewenste functie (mix of pomp).
7.2 Montagevoorschrift voor de afstandshuls 0103-249 bij pompwerken van PVDF en Alu 8. Reparatie Reparaties dienen slechts door de fabrikant of geautoriseerde werkplaatsen uitgevoerd te worden. Alleen Lutz-onderdelen gebruiken. Bij retournering van een apparaat naar de leverancier dient het decontaminatie certificaat volledig ingevuld, ondertekend en bijgevoegd te worden.
9. Explosieveilige pompwerken 9.1 Algemeen De pompwerken RVS -R-GLRD, RVS -L-GLRD, RVS -R DL, RVS -L DL, RE RVS -L GLRD, MP RVS -R/L GLRD en HC 2-R DL dienen voor het verpompen van brandbare vloeistoffen uit mobiele vaten welke tot de explosiegroepen IIA en IIB en de temperatuurklasse T tot T behoren.
Uitzonderingen kunnen slechts methodiek en eisen de plaatselijke overheden maken. - EN 363-5 3. Lutz motoren van de serie ME in de uitvoering Niet-elektrische apparaten voor toepassing in “drukvast gekapseld-verhoogde veiligheid” voldoen explosiegevaarlijke gebieden - deel 5: Bescherming...
Page 13
Table des matières . Généralités .................. . Composition de la livraison ........... 2. Corps de pompe ................5 2. Corps de pompe..............5 2.2 Corps de pompe pour vidange totale RE ....... 5 2.3 Corps de pompe mélangeuse MP ......... 5 3.
(PP), polyfluorure de vinylidène (PVDF) et Aluminium 1. Généralités (Alu), il faut noter que: Une pompe Lutz pour fût ou réservoir se compose . La pompe ne doit pas être utilisée dans un milieu d’un moteur d’entraînement et d’un corps de pompe.
Vérifier en s’aidant d’une table de compatibilité (lettre de codification R) ou avec une turbine radiale (par exemple le tableau des compatibilités Lutz) (lettre de codification L) et sont livrables sous deux et de la liste des matériaux constitutifs de la pompe types d’étanchéité...
écrou de fût ou un écrou de fût pare-vapeurs qui figurent Pour réaliser la vidange absolument complète d’un dans la gamme des accessoires Lutz. réservoir, il faut faire fonctionner la pompe jusqu’à ce le En cas d’utilisation à poste fixe des pompes en aluminium flux de liquide s’interrompe complètement.
5.3 Mélange avec le corps de pompe MP 6. Rangement Le réglage «mélanger/pomper» s’effectue manuellement Ranger votre pompe dans un endroit protégé mais par l’intermédiaire du levier A situé en dessous du volant. néanmoins facile d’accès. A côté du levier une inscription (mix, pump) avec une Les pompes en polypropylène (PP) doivent être protégées flèche indique le sens de rotation du levier pour obtenir contre une exposition prolongée aux rayons ultraviolets...
PVDF et ALU 8. Réparations Faire faire les réparations uniquement par le constructeur ou par un atelier agréé. N’utiliser que des pièces d’origine Lutz. Lors du retour de matériel, joindre impérativement le certificat de décontamination dument rempli et signé par l’utilisateur.
9. Corps de pompe utilisables en milieu explosif 9.1 Généralités Les corps de pompe Niro -R-GLRD, Niro -L-GLRD, Niro -R DL, Niro -L DL, RE Niro -L GLRD, MP Niro -R/L GLRD et HC 2-R DL sont utilisés pour le transvasement , à partir de fûts mobiles, de liquides combustibles appartenant aux classes de risque explosif IIA et IIB et à...
Appareils non électriques pour utilisation en Autorités de Surveillance locale. atmosphères explosibles – Partie 5: Protection par 3. Les moteurs Lutz de la gamme ME dans la sécurité de construction version "carter antidéflagrant-haute sécurité" sont - Directive 67/58/EEC (directive en vigueur) homologués pour le Groupe-Machine II, Catégorie...
Informazioni generali di sicurezza 1. Generalità Gli utilizzatori devono leggere le istruzioni d’uso prima di Le pompe per contenitori e fusti sono costituite da un mettere in moto il motore e attenersi alle seguenti norme motore di comando e da un corpo pescante. I motori durante il funzionamento.
(SL) e con tenuta meccanica (MS). di resistenza come, (per esempio, quella Lutz) e I tubi pompanti in Hastelloy C (HC) sono senza tenuta tabella 1 (vedi pagina 29). ed equipaggiati con una girante assiale (R).
5.1 Drenaggio completo sistema antiemissione che si trova tra gli accessori delle pompe LUTZ. Per potersi assicurare che il contenitore sia completamente In applicazioni fisse può essere vantaggiosa l’adozione vuoto occorre far girare la pompa fino a che il flusso del di una flangia di installazione (v.
6. Stoccaggio 5.3 Miscelazione con tubo pompante MP Il sistema richiesto -pompare o miscelare- si ottiene La pompa deve essere riposta in un luogo riparato, ma azionando la leva A posta sotto il volantino. Le parole di facile accesso. “mix” e “pump” con una freccia accanto indicano la Il tubo pompante in polipropilene (PP) deve essere protetto dalla lunga esposizione ai raggi ultravioletti (v.
7.2 Istruzioni montaggio per distanziale 0103-249 su tubi pompanti PVDF and Alu 8. Riparazioni Le riparazioni vanno eseguite solo dal costruttore o dal distributore autorizzato Lutz. Usare solo ricambi originali Lutz. Quando si ritornano le apparecchiature al fornitore è obbligatorio allegare il certificato di decontaminazione...
9. Tubi pompanti a prova di esplosione 9.1 Generalità I tubi pompanti SS -R-MS, SS -L-MS, SS -R-SL, SS -L-SL, RE-SS -L MS, MP-SS -R/L MS e HC 2-R SL sono usati per pompare da serbatoi mobili liquidi combustibili che appartengono ai gruppi di esplosione IIA e IIB e a classi di temperatura T a T.
– parte 5: protezione con locali competenti. sicurezza costruttiva 3. I motori Lutz della serie ME con ‘protezione a - Direttiva 67/58/EEC (direttiva sulle sostanze) sicurezza aumentata’ sono in accordo alle norme unità gruppo II, categoria 2 G. Sono ammessi per Sono da osservare norme e regolamentazioni uso nella zona .
Européenne concernant les machines et à celles des normes appliquées. GmbH beantwoordt de volledige machine aan de EU-Machinerichtlijn. En cas d’utilisation de moteurs de commande de la firme Lutz-Pumpen GmbH la machine complète répond à la directive europèenne concernant Soort apparaat: Pompwerk voor vat- en les machines.
Directives applicables. relevante richtlijnen. En cas d’utilisation de moteurs de commande de la firme Lutz-Pumpen Bij gebruik van motoren van Lutz-Pumpen GmbH beantwoord het volle- GmbH le produit complet répond à la directive europèenne concernant dige produkt aan de EU-machinerichtlijn.