Page 5
UKCA - DECLARATION OF CONFORMITY The builder voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding declares under its sole responsibility that the following product: URANOS 2000 SMC 55.05.019...
Page 6
EU DECLARATION OF CONFORMITY The builder voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding declares under its sole responsibility that the following product: URANOS 2000 SMC 55.05.019...
Page 7
skip INDEX 1. WARNING............................8 1.1 Work environment ................................8 1.2 User’s and other persons’ protection.......................... 8 1.3 Protection against fumes and gases .......................... 9 1.4 Fire/explosion prevention ............................10 1.5 Prevention when using gas cylinders ........................10 1.6 Protection from electrical shock..........................10 .......................10 1.8 IP Protection rating ................................11 1.9 Disposal.....................................12...
Page 8
The operating instructions must always be at hand wherever the device is being used. In addition to the operating prevention and environmental protection. voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. s.r.l. reserves the right to modify this booklet at any time without notice. All rights of translation and total or partial reproduction by any means whatsoever (including photocopy, film, and voestalpine Böhler...
Page 9
Wear masks with side face guards and a suitable protection filter (at least NR10 or above) for the eyes. Always wear safety goggles with side guards, especially during the manual or mechanical removal of welding slag. Do not wear contact lenses! Use headphones if dangerous noise levels are reached during the welding.
Page 10
1.4 Fire/explosion prevention The welding process may cause fires and/or explosions. • Clear the work area and the surrounding area from any flammable or combustible materials or objects. • Flammable materials must be at least 11 metres (35 feet) from the welding area or they must be suitably protected. •...
Page 11
Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low-voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnetic compatibility of class A Class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances. For more informations, check the chapter: RATING PLATE or TECHNICAL SPECIFICATIONS.
Page 12
INSTALLATION 1.9 Disposal Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In conformity to European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation according to national law, electrical equipment must be collected separately and disposed of through an authorised recovery and disposal centre at the end of its life cycle.
Page 13
INSTALLATION 2.4 Installation 2.4.1 Connection for MMA welding The connection shown in the figure produces reverse polarity welding. To obtain straight polarity welding, reserve the connection. Earth clamp connector Negative power socket (-) Electrode holder clamp connector Positive power socket (+) Connect the earth clamp to the negative socket (-) of the power source.
Page 14
INSTALLATION Gas tube Rear gas connection Connect the gas hose from the cylinder to the rear gas connection. Adjust the gas flow from 5 to 15 l/min. 2.4.3 Connection for MIG/MAG welding Power cable Positive power socket (+) Earth clamp connector Negative power socket (-) MIG/MAG torch Connect the power cable to the positive pole of the terminal strip to change polarity (see"Changing the welding polarity").
Page 15
INSTALLATION Motor compartment Ring nut Friction screw Rolls lever Open the right side cover. Check that the roller groove is consistent with the diameter of the wire you wish to use. Unscrew the ring nut from the spindle and insert the wire spool. Insert also the spool pin, insert the spool, reposition the ring nut and adjust the friction screw.
Page 16
SYSTEM PRESENTATION 3. SYSTEM PRESENTATION 3.1 Rear panel Power supply cable Connects the system to the mains. Off/On switch Turns on electric power. It has two positions, "O" off, and "I" on. Rear gas connection 3.2 Sockets panel Process TIG: Torch connection MIG/MAG process: Torch connection Positive power socket (+) Process MMA: Connection electrode torch...
Page 17
SYSTEM PRESENTATION 3.3 Front control panel Power supply LED Indicates that the equipment is connected to the mains and is on. General alarm LED Indicates the possible intervention of protection devices such as the temperature protection. Power on LED Indicates the presence of voltage on the equipment outlet connections. 7-segment display readings, while welding, and encoding of the alarms.
Page 18
EQUIPMENT USE 4. EQUIPMENT USE 4.1 Starting Screen When switched on, the system performs a series of self-tests to verify its own correct functioning and that of the devices connected to it. At this stage the gas test is also carried out to check the proper connection to the gas supply system. 4.2 Main Screen 4.3 MMA process main screen Welding parameters...
Page 19
EQUIPMENT USE MMA synergy Allows you to set the best arc dynamics, selecting the type of electrode used. Selecting the correct arc dynamics enables maximum benefit to be derived from the power source to achieve the best possible welding performances. Basic Rutile Cellulosic...
Page 20
EQUIPMENT USE Welding methods Allows the selection of the welding method 2 Step post-gas time. 4 Step slope descent and starts post-gas time. Bilevel In bilevel mode, you can weld using the two current levels set previously. current. The first release leads to the current slope-up "I1". current.
Page 21
EQUIPMENT USE MMA welding process Standard MIG/MAG Pulsed MIG/MAG TIG DC Welding methods Allows the selection of the welding method 2 Step when it is released, the gas, the voltage and the wire feed are turned off. 4 Step Crater filler Allows welding to be done with three different power levels able to be directly selected and controlled by speed set by the "initial increment"...
Page 22
EQUIPMENT USE Synergic curves screen Material type/Gas type synergy selection screen Welding methods Material/gas selection Wire diameter Type of filler metal Wire diameter Heading Welding methods Allows the selection of the welding method Synergic welding method Manual welding method Select however one of suggested synergies in order to take advantage of ignition potentiality, closing arc features…...
Page 23
EQUIPMENT USE Program storage for at least a second. Select the required program (or the empty memory) by rotating the encoder. Memory empty Program stored Introduce a description of the program. The storage of a new program on an already occupied memory location requires cancellation of the memory location by an obligatory procedure.
Page 24
SETUP Program cancellation Select the required program by rotating the encoder. 5. SETUP 5.1 Parameter set up and setting Permits set-up and adjustment of a series of additional parameters for improved and more accurate control of the welding system. The parameters present at set up are organised in relation to the welding process selected and have a numerical code. Entry to set up The entry will be confirmed by the writing 0 on the display Selection and adjustment of the required parameter...
Page 25
SETUP Hot start Allows adjustment of the hot start value in MMA. Permits an adjustable hot start in the arc striking phases,facilitating the start operations. Basic electrode Cellulosic electrode Minimum Maximum Default Minimum Maximum Default 0/off 500% 0/off 500% 150% CrNi electrode Aluminum electrode Minimum...
Page 26
SETUP Allows the selection of the required graphic interface. Allows access to the higher set-up levels. Refer to section "Interface personalisation (Set up 500)" Value Selected level USER User SERV Service vaBW vaBW Lock/unlock Allows the locking of the panel controls and the insertion of a protection code. Refer to section "Lock/unlock (Set up 551)".
Page 27
SETUP Slope-up Allows you to set a gradual passage between the initial current and the welding current. Minimum Maximum Default 0/off 99.9 s 0/off Welding current Allows the regulation of the welding current. Minimum Maximum Default Imax 100 A Bilevel current Permits adjustment of the secondary current in the bilevel welding mode.
Page 28
SETUP Final current Permits adjustment of the final current. Minimum Maximum Default Minimum Maximum Default Imax 10 A 200 % 50 % Final current time Makes it possible to set the time for which the final current is maintained. Minimum Maximum Default 0/off...
Page 29
SETUP Buzzer tone Permits adjustment of the buzzer tone. Minimum Maximum Default 0/off Current reading Allow the real value of the welding current to be displayed. Voltage reading Allows the real value of the welding voltage to be displayed. Value Default power always active 5.1.3 List of set up parameters (MIG/MAG)
Page 30
SETUP Voltage - Arc length Allows the regulation of the arc voltage. Allows regulation of the arc length during welding. High voltage = long arc Low voltage = short arc Synergic mode Minimum Maximum Default -5.0 +5.0 0/syn Manual mode Minimum Maximum Default...
Page 31
SETUP Initial increment time Lets you set the initial increment time. Lets you automate the "crater filler" function. Minimum Maximum Default 0.1 s 99.9 s 0/off Crater filler time Lets you set the "crater filler" time. Lets you automate the "crater filler" function. Minimum Maximum Default...
Page 32
SETUP Lock/unlock Allows the locking of the panel controls and the insertion of a protection code. Refer to section "Lock/unlock (Set up 551)". Buzzer tone Permits adjustment of the buzzer tone. Minimum Maximum Default 0/off Circuit resistance calibration Allows the calibration of the system. Refer to section "Circuit resistance calibration (set up 705)".
Page 33
MAINTENANCE Set a numerical code (password) by rotating the encoder. Confirm the operation by pressing the encoder key. Control panel functions The carrying out of any operation on a locked control panel causes a special screen to appear. Access the panel functionalities temporarily (5 minutes) by rotating the encoder and entering the correct password.
Page 34
ALARM CODES 6.1 Carry out the following periodic checks on the power source 6.1.1 System connections and all the connection cables. 6.1.2 For the maintenance or replacement of torch components, electrode holders and/or earth cables: Check the temperature of the component and make sure that they are not overheated. Always use gloves in compliance with the safety standards.
Page 35
TROUBLESHOOTING skip 8. TROUBLESHOOTING The system fails to come on (green LED off) Cause Solution » No mains voltage at the socket. » Check and repair the electrical system as needed. » Use qualified personnel only. » Faulty plug or cable. »...
Page 36
TROUBLESHOOTING » Damaged torch liner. » Replace the faulty component. » Contact the nearest service centre to have the system repaired. » No power supply to the wire feeder. » Check the connection to the power source. » Read the paragraph "Connections ". »...
Page 37
TROUBLESHOOTING » Poor cleanliness. » Clean the pieces accurately before welding. » Electrode diameter too big. » Use a smaller diameter electrode. » Incorrect edge preparation. » Increase the chamfering. » Incorrect welding mode. » Decrease the distance between the electrode and the piece. »...
Page 38
OPERATING INSTRUCTIONS » Humidity in the filler metal. » Always use quality materials and products. » Keep the filler metal always in perfect condition. » Incorrect arc length. » Decrease the distance between the electrode and the piece. » Decrease the welding voltage. »...
Page 39
OPERATING INSTRUCTIONS Striking and maintaining the arc The electric arc is produced by scratching the electrode tip on the workpiece connected to the earth cable and, once the arc has been struck, by rapidly withdrawing the electrode to the normal welding distance. Generally, to improve the arc striking behaviour a higher initial current is given in order to heat suddenly the tip of the electrode and so aid the arc establishing(Hot Start).
Page 40
OPERATING INSTRUCTIONS D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) welding pool width and depth. The welding pool is formed by the peak pulses (Ip), while the base current (Ib) keeps the arc and consequently a reduced risk of hot cracks and gas inclusion. Increasing the frequency (MF) the arc becomes narrower, more concentrated, more stable and the quality of welding on thin sheets is further increased.
Page 41
OPERATING INSTRUCTIONS Shielding gas Typically, pure argon (99.99%) is used. Current range (DC-) (DC+) (AC) Nozzle Flow 3-20 A 3-20 A n° 4 5-6 l/min 15-80 A 20-30 A n° 5 6-8 l/min 70-150 A 10-20 A 30-80 A n° 6 7-10 l/min 150-250 A 15-30 A...
Page 42
OPERATING INSTRUCTIONS Welding parameters The visibility of the arc reduces the need for the user to strictly observe the adjustment tables as he can directly monitor the weld pool. • Voltage directly affects the appearance of the weld bead, but its dimensions can be varied to suit requirements by manually moving the torch to vary the size of the bead at a constant voltage.
Page 43
OPERATING INSTRUCTIONS Selection guide of welding parameters with reference to the most typical applications and most commonly used wires. Voltage arc Ø 0,8 mm Ø 1,0-1,2 mm Ø 1,6 mm Ø 2,4 mm 16V - 22V SHORT - ARC 60 - 160 A 100 - 175 A 120 - 180 A 150 - 200 A...
Page 45
TECHNICAL SPECIFICATIONS Unalloyed steel / High alloyed steel Aluminum alloy Current range Gas flow Current range Gas flow 3-50 A 10-12 l/min 3-50 A 10-12 l/min 30-100 A 10-14 l/min 30-100 A 10-15 l/min 75-150 A 12-16 l/min 75-150 A 12-18 l/min 150-250 A 14-18 l/min...
Page 49
ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding URANOS 2000 SMC 55.05.019 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
Page 50
skip INDICE 1. AVVERTENZE.............................51 1.1 Ambiente di utilizzo ...............................51 1.2 Protezione personale e di terzi ...........................51 1.3 Protezione da fumi e gas .............................52 1.4 Prevenzione incendio/scoppio...........................53 1.5 Prevenzione nell'uso delle bombole di gas ......................53 ............................53 ........................53 1.8 Grado di protezione IP..............................54 1.9 Smaltimento..................................55 2.
Page 51
1. AVVERTENZE Conservare sempre le istruzioni per l'uso sul luogo d'impiego dell'apparecchio. Oltre alle istruzioni per l'uso, dell'ambiente. La voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. alcun preavviso. voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. Quanto esposto è di vitale importanza e pertanto necessario affinchè le garanzie possano operare.
Page 52
Utilizzare maschere con protezioni laterali per il viso e filtro di protezione idoneo (almeno NR10 o maggiore) per gli occhi. Indossare sempre occhiali di sicurezza con schermi laterali specialmente nell'operazione manuale o meccanica di rimozione delle scorie di saldatura. ventilatori, ruote dentate, rulli e alberi, bobine di filo. Non operare sulle ruote dentate quando il trainafilo è in Tenere la testa lontano dalla torcia MIG/MAG durante il caricamento e l'avanzamento del filo.
Page 53
1.4 Prevenzione incendio/scoppio Il processo di saldatura può essere causa di incendio e/o scoppio. • • I materiali infiammabili devono trovarsi ad almeno 11 metri (35 piedi) dalla zona di lavoro o devono essere opportunamente • • • o recipienti anche nel caso questi siano stati aperti, svuotati e accuratamente puliti. Residui di gas, carburante, olio o simili potrebbe causare esplosioni.
Page 54
1.7.1 Classificazione EMC in accordo con la norma: EN 60974-10/A1:2015. Classe Classe Per maggiori informazioni consultare: TARGA DATI o CARATTERISTICHE TECNICHE. 1.7.2 Installazione, uso e valutazione dell'area identificato come di "CLASSE A". Questo apparecchio deve essere usato solo a scopo professionale in un ambiente industriale. potrebbero verificare nell'area circostante e in particolare la salute delle persone circostanti, per esempio: utilizzatori di pace-maker e di apparecchi acustici.
Page 55
INSTALLAZIONE 1.9 Smaltimento » Per maggiori informazioni consultare il sito. skip 2. INSTALLAZIONE Per l'installazione assicurarsi che il generatore sia scollegato dalla rete di alimentazione. È vietata la connessione (in serie o parallelo) dei generatori. 2.1 Modalità di sollevamento, trasporto e scarico •...
Page 56
INSTALLAZIONE 2.4 Messa in servizio 2.4.1 Collegamento per saldatura MMA Presa negativa di potenza (-) Presa positiva di potenza (+) orario fino al completo fissaggio delle parti. senso orario fino al completo fissaggio delle parti. 2.4.2 Collegamento per saldatura TIG Cavo potenza Presa negativa di potenza (-) Presa positiva di potenza (+)
Page 57
INSTALLAZIONE Tubo gas Raccordo gas posteriore Collegare il tubo gas proveniente dalla bombola al raccordo gas posteriore. Regolare il flusso gas da 5 a 15 I/min. 2.4.3 Collegamento per saldatura MIG/MAG Cavo potenza Presa positiva di potenza (+) Presa negativa di potenza (-) Torcia MIG MAG orario fino al completo fissaggio delle parti.
Page 58
INSTALLAZIONE Vano motore Ghiera Vite frizione Supporto traino Aprire il cofano laterale destro. Controllare che la gola del rullino coincida con il diametro del filo che si desidera utilizzare. Premere il pulsante di avanzamento filo per caricare il filo nella torcia. Collegare il tubo gas proveniente dalla bombola al raccordo gas posteriore.
Page 59
PRESENTAZIONE DELL'IMPIANTO 3. PRESENTAZIONE DELL'IMPIANTO 3.1 Pannello posteriore Cavo di alimentazione Raccordo gas posteriore 3.2 Pannello prese Processo TIG: Connessione torcia Processo MIG/MAG: Connessione torcia Presa positiva di potenza (+) Processo MMA Processo TIG: Connessione cavo di massa Processo MIG/MAG: Connessione dispositivo cambio tensione Presa negativa di potenza (-) Processo MMA: Connessione cavo di massa...
Page 60
PRESENTAZIONE DELL'IMPIANTO 3.3 Pannello comandi frontale LED di alimentazione LED di allarme generale Indica l'eventuale intervento dei dispositivi di protezione quali la protezione termica. Indica la presenza di tensione sulle prese d'uscita dell'impianto. Display a 7 segmenti e di tensione in saldatura, la codifica degli allarmi. Display LCD e di tensione in saldatura, la codifica degli allarmi.
Page 61
UTILIZZO DELL'IMPIANTO 4. UTILIZZO DELL'IMPIANTO 4.1 Schermata di avvio alimentazione del gas. 4.2 Schermata principale 4.3 Schermata principale processo MMA Parametri di saldatura Funzioni Parametri di saldatura Selezionare il parametro desiderato premendo il tasto encoder. Icona del parametro Valore del parametro Funzioni Processo di saldatura Sinergia MMA...
Page 62
UTILIZZO DELL'IMPIANTO Sinergia MMA Basico Rutilico Cellulosico Acciaio Alluminio Ghisa dalle condizioni di saldatura, dalle numerevoli applicazioni possibili. VRD (Voltage Reduction Device) Dispositivo di riduzione tensione. Indica che la tensione a vuoto dell'impianto è controllata. 4.4 Schermata principale processo TIG Parametri di saldatura Funzioni Parametri di saldatura...
Page 63
UTILIZZO DELL'IMPIANTO Modalità di saldatura 2 Tempi 4 Tempi si ha l’innesco dell'arco. La successiva pressione e rilascio definitivo del pulsante fa iniziare la rampa di discesa della corrente e il tempo di post-gas. Bilevel In bilevel il saldatore può saldare con due diverse correnti impostate in precedenza. Alla prima pressione del pulsante torcia si ha il pre-gas, l'innesco dell'arco e la saldatura con corrente iniziale.
Page 64
UTILIZZO DELL'IMPIANTO Processo di saldatura MIG/MAG Standard MIG/MAG Pulsato TIG DC Modalità di saldatura 2 Tempi al rilascio il gas, la tensione e l'avanzamento del filo vengono tolti. 4 Tempi fa iniziare il processo finale che porta la corrente a zero, il rilascio definitivo del pulsante toglie l'afflusso del gas.
Page 65
UTILIZZO DELL'IMPIANTO Minimo Massimo Default 0/syn Schermata curve sinergiche Schermata selezione sinergia Tipo materiale/Tipo gas Selezione materiale/gas Diametro filo Tipo di materiale d'apporto Diametro filo Intestazione Modalità di saldatura chiusura arco... Selezione materiale/gas • Tipo di materiale d'apporto • Tipo di gas Diametro filo Intestazione NO PROGRAM...
Page 66
UTILIZZO DELL'IMPIANTO 4.6 Schermata programmi Programmi (JOB) Funzioni Numero programma selezionato Parametri principali del programma selezionato Descrizione del programma selezionato Intestazione Consultare la sezione "Schermata principale" Memorizzazione programma Entrare nella schermata "memorizzazione programma" premendo il tasto almeno un secondo. Selezionare il programma (o la memoria vuota) desiderato ruotando l'encoder. Memoria vuota Programma memorizzato Annullare l'operazione premendo il tasto...
Page 67
SETUP Annullare l'operazione premendo il tasto Eliminare il programma selezionato premendo il tasto Riprendere la procedura di memorizzazione. Richiamo programmi Richiamare il 1° programma disponibile premendo il tasto Selezionare il programma desiderato ruotando l'encoder. Selezionare il programma desiderato premendo il tasto Vengono richiamate solamente le memorie occupate da un programma, mentre quelle vuote vengono automaticamente saltate.
Page 68
SETUP Ingresso a set up Avviene premendo per 5 secondi il tasto encoder. Selezione e regolazione del parametro desiderato Avviene ruotando l'encoder fino a visualizzare il codice numerico relativo al parametro desiderato. e la sua regolazione. Uscita da set up Annullare l'operazione premendo il tasto Per salvare la modifica ed uscire dal set up premere il tasto: 5.1.1 Elenco parametri a set up (MMA)
Page 69
SETUP Elettrodo CrNi Elettrodo Alluminio Minimo Massimo Default Minimo Massimo Default 0/off 500% 0/off 500% 100% Elettrodo Cast Iron Elettrodo Rutilico Minimo Massimo Default Minimo Massimo Default 0/off 500% 0/off 500% Dynamic power control (DPC) Corrente costante L'aumento o la riduzione dell'altezza dell'arco non ha alcuna incidenza sulla corrente di saldatura erogata. 1÷20 Caratteristica cadente con regolazione di rampa L'aumento dell'altezza dell'arco provoca la riduzione della corrente di saldatura (e viceversa) secondo il valore...
Page 70
SETUP 5.1.2 Elenco parametri a set up (TIG) Salva ed esci Reset Pre gas Consente il caricamento del gas in torcia e la preparazione dell’ambiente per la saldatura. Minimo Massimo Default 0/off 99.9 s 0.1 s Corrente iniziale Minimo Massimo Default Minimo Massimo...
Page 72
SETUP Easy joining automatico delle condizioni di saldatura preimpostate. Minimo Massimo Default 0.1 s 25.0 s 0/off Microtime spot welding Consente la temporizzazione del processo di saldatura. Minimo Massimo Default 0.01 s 1.00 s 0/off Impostazione macchina Consultare la sezione "Personalizzazione interfaccia (Set up 500)" Valore Livello selezionato USER...
Page 73
SETUP Programmi di saldatura ) o MIG sinergico ( ) impostando il tipo di materiale da saldare. Consultare la sezione "Pannello comandi frontale". Velocità filo Minimo Massimo Default 0.5 m/min 22.0 m/min Corrente Minimo Massimo Imax Spessore pezzo Cordone d'angolo "a" Tensione - Lunghezza d'arco Consente la regolazione della lunghezza d'arco in saldatura.
Page 74
SETUP Post gas Minimo Massimo Default 0/off 99.9 s 2.0 s Incremento iniziale Consente di incrementare l'energia fornita al pezzo nella fase in cui il materiale (ancora freddo) necessita di maggior calore per fondere in modo omogeneo. Minimo Massimo Default 20 % 200 % 120 %...
Page 75
SETUP Tensione media compensata Impostazione macchina Consultare la sezione "Personalizzazione interfaccia (Set up 500)" Valore Livello selezionato USER Utente SERV Service vaBW vaBW Lock/unlock Consultare la sezione "Lock/unlock (Set up 551)". Tono cicalino Minimo Massimo Default 0/off Taratura resistenza circuito Consultare la sezione "Taratura resistenza circuito (set up 705)".
Page 76
SETUP 5.2 Procedure specifiche di utilizzo dei parametri 5.2.1 Personalizzazione display 7 segmenti Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 5 secondi. Selezionare il parametro desiderato ruotando l'encoder. Memorizzare il parametro selezionato nel display 7 segmenti premendo il tasto Salvare ed uscire dalla schermata corrente premendo il tasto 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Selezione parametro...
Page 77
MANUTENZIONE 5.2.3 Taratura resistenza circuito (set up 705) Selezione parametro Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 5 secondi. Selezionare il parametro desiderato (705). Taratura MIG/ MAG) MIG/MAG) TIG) MMA) Premere il pulsante (o il pulsante torcia) per iniziare la procedura. Confermare l'operazione premendo il tasto Annullare l'operazione premendo il tasto Per salvare la modifica ed uscire dal set up premere il tasto:...
Page 78
CODIFICA ALLARMI 6.2 Responsabilità 7. CODIFICA ALLARMI ALLARME L'intervento di un allarme o il superamento di un limite di guardia critico causa una segnalazione visiva sul pannello comandi ed il blocco immediato delle operazioni di saldatura. ATTENZIONE Il superamento di un limite di guardia causa una segnalazione visiva sul pannello comandi ma consente di continuare le operazioni di saldatura.
Page 79
DIAGNOSTICA E SOLUZIONI Assenza di potenza in uscita (l'impianto non salda) Causa Soluzione » Sostituire il componente danneggiato. » » Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto. » Impianto surriscaldato (allarme termico - led giallo » acceso).
Page 80
DIAGNOSTICA E SOLUZIONI Avanzamento filo non regolare Causa Soluzione » Sostituire il componente danneggiato. » » Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto. » » Sostituire i rulli. » » Sostituire il componente danneggiato. » Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto.
Page 81
DIAGNOSTICA E SOLUZIONI » » » Aumentare l'apertura del cianfrino. » » Modalità di esecuzione della saldatura non » » Inclusioni di tungsteno Causa Soluzione » Ridurre la corrente di saldatura. » » » » » » Modalità di esecuzione della saldatura non »...
Page 82
ISTRUZIONI OPERATIVE » Presenza di umidità nel materiale d'apporto. » » » » » » Presenza di umidità nel gas di saldatura. » » » Protezione di gas insufficiente. » » » Solidificazione del bagno di saldatura troppo » Ridurre la velocità di avanzamento in saldatura. rapida.
Page 83
ISTRUZIONI OPERATIVE Accensione e mantenimento dell'arco saldatura (Hot Start). pezzo da saldare. avvicinamento tra i due, provochino lo spegnimento dell'arco è molto utile un momentaneo aumento della corrente di saldatura fino al termine del cortocircuito (Arc Force). sticking). Esecuzione della saldatura seconda del numero delle passate, il movimento oscillazioni e fermate ai lati del cordone in modo da evitare...
Page 84
ISTRUZIONI OPERATIVE D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) saldatura in particolari condizioni operative. Il bagno di saldatura viene formato dagli impulsi di picco (Ip), mentre la corrente di base (Ib) gassose. Caratteristiche delle saldature TIG Il procedimento TIG risulta molto efficace nella saldatura degli acciai sia al carbonio che legati, per la prima passata sui tubi e Preparazione dei lembi i seguenti diametri: Gamma di corrente...
Page 85
ISTRUZIONI OPERATIVE Gas di protezione Praticamente viene usato sempre argon puro (99.99%). Gamma di corrente (DC-) (DC+) (AC) Ugello Flusso 3-20 A 3-20 A n° 4 5-6 l/min 15-80 A 20-30 A n° 5 6-8 l/min 70-150 A 10-20 A 30-80 A n°...
Page 86
ISTRUZIONI OPERATIVE Parametri di saldatura • costante. • Nelle due figure seguenti vengono mostrate le relazioni che sussistono tra i vari parametri di saldatura. V (V) I (A) (m/min) I (A) del filo.
Page 87
ISTRUZIONI OPERATIVE Tabella orientativa di guida per la scelta dei parametri di saldatura riferita alle applicazioni più tipiche e ai fili di più comune impiego Tensione d'arco Ø 0,8 mm Ø 1,0-1,2 mm Ø 1,6 mm Ø 2,4 mm 16V - 22V SHORT - ARC 60 - 160 A 100 - 175 A...
Page 89
CARATTERISTICHE TECNICHE Unalloyed steel / High alloyed steel Aluminum alloy Gamma di corrente Flusso gas Gamma di corrente Flusso gas 3-50 A 10-12 l/min 3-50 A 10-12 l/min 30-100 A 10-14 l/min 30-100 A 10-15 l/min 75-150 A 12-16 l/min 75-150 A 12-18 l/min 150-250 A...
Page 90
CARATTERISTICHE TECNICHE URANOS 2000 SMC 1x230 U.M. (X=35%) (X=60%) (X=100%) (X=35%) (X=60%) (X=100%) (X=35%) (X=60%) (X=100%) URANOS 2000 SMC U.M. Grado di protezione IP IP23S Classe isolamento Temperatura di esercizio -10/+40 °C Dimensioni (lxwxh) 500x210x400 Peso 12.8 Sezione cavo di alimentazione 3x2.5 mm²...
Page 93
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Bauarbeiter voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding erklärt unter seiner alleinigen Verantwortung, dass das folgende Produkt: URANOS 2000 SMC 55.05.019...
Page 94
skip INDEX 1. WARNUNG ............................95 1.1 Arbeitsumgebung ................................95 ........................95 1.3 Rauch- und Gasschutz..............................96 1.4 Brand-/Explosionsverhütung............................97 ....................97 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag..........................97 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ......................97 1.8 Schutzart IP ..................................99 1.9 Entsorgung ..................................99 2. INSTALLATION ..........................99 ........................99 2.2 Aufstellen der Anlage..............................99 2.3 Elektrischer Anschluss..............................99 2.4 Inbetriebnahme ................................
Page 95
Bedienungsanleitung sind die allgemein gültigen sowie die örtlichen Regeln zu Unfallverhütung und Umweltschutz zu beachten. Die Firma voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vorzunehmen. Die Übersetzungs, Nachdruck und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
Page 96
Immer normgerechte Handschuhe tragen, die die elektrische und thermische Isolierung gewährleisten. Masken mit seitlichem Gesichtsschutz und geeignetem Schutzfilter (mindestens Schutzstufe 10 oder höher) für die Augen tragen. Keine Kontaktlinsen tragen! gesetzlich festgelegten Grenzwerte überschreitet, den Arbeitsbereich abgrenzen und prüfen, ob die Personen, die diesen Bereich betreten, Gehörschutz tragen.
Page 97
1.4 Brand-/Explosionsverhütung • Alle entzündlichen bzw. brennbaren Stoffe oder Gegenstände aus dem Arbeitsbereich und aus dem umliegenden Bereich • geschützt werden. • Sprühende Funken und glühende Teilchen können leicht verstreut werden und benachbarte Bereiche auch durch kleine Öffnungen erreichen. Seien Sie beim Schutz von Personen und Gegenständen besonders aufmerksam. •...
Page 98
1.7.1 EMV in Übereinstimmung mit: EN 60974-10/A1:2015. Anlagen der Klasse B entsprechen den elektromagnetischen Kompatibilitätsanforderungen in Mischgebieten, Klasse Niederspannungsversorgungsnetz geliefert wird. Anlagen der Klasse A sind nicht für die Nutzung in Wohngebieten konzipiert, in denen die elektrische Leistung vom Klasse öffentlichen Niederspannungsversorgungsnetz geliefert wird.
Page 99
INSTALLATION 1.8 Schutzart IP IP23S • Gehäuse mit Schutz gegen Berührung gefährlicher Teile mit den Fingern und vor dem Eindringen von Fremdkörpern mit einem Durchmesser größer/gleich 12,5 mm. • Gehäuse mit Schutz gegen Sprühwasser bis zu einem Winkel von 60° in Bezug auf die Senkrechte. •...
Page 100
INSTALLATION Zum Schutz der Benutzer muss die Anlage korrekt geerdet werden. Das Versorgungskabel ist mit einem grüngelben Schutzleiter versehen, der mit einem Stecker mit Schutzleiterkontakt verbunden werden muss. Dieser grün/gelber entsprechen. die eine spezifische Ausbildung nachweisen können, ausgeführt werden. 2.4 Inbetriebnahme 2.4.1 Anschluss für E-Hand-Schweißen Verbinder der Erdungszange Schweißstrom Anschluss (-)
Page 101
INSTALLATION Brennergas Gasanschluss anschließen zwischen 5 und 15 l/min einstellen. 2.4.3 Anschluss für MIG/MAG-Schweißen Leistungskabel Schweißstrom Anschluss (+) Verbinder der Erdungszange Schweißstrom Anschluss (-) MIG/MAG-Schweißbrenner Brenneranschluss und im Uhrzeigersinn drehen, bis alle Teile fest sind. Den MIG/MAG-Brenner mit dem Anschluss verbinden, dabei sicherstellen, dass die Schraubverriegelung fest angeschraubt ist.
Page 102
INSTALLATION Motorfach Spulenbremse Andruckrollen des Drahtvorschubs Die rechte Klappe des Gehäuses öffnen. Kontrollieren, ob die Rille in der Rolle mit dem gewünschten Drahtdurchmesser übereinstimmt. Spulenbremse einstellen. in den Brenneranschluss führen. Die Andruckrollen verriegeln und kontrollieren, ob sich der Draht in der Rille der Rollen befindet.
Page 103
PRÄSENTATION DER ANLAGE 3. PRÄSENTATION DER ANLAGE 3.1 Hintere Ansicht Netzkabel Eingang Für den Netzanschluss und die Speisung der Anlage. Hauptschalter Schaltet die Anlage elektrisch ein. Gasanschluss anschließen 3.2 Front Anschluss Ansicht Brenneranschluss Prozess WIG:Brenneranschluss Prozess MIG/MAG: Brenneranschluss Schweißstrom Anschluss (+) Prozess MMA: Elektrodenbrenner verbindung Prozess WIG:Erdung kabel verbindung Prozess MIG/MAG: Anschluss Spannungswandlergerät...
Page 104
PRÄSENTATION DER ANLAGE 3.3 Frontbedienfeld LED Versorgung Zeigt an, dass die Anlage an die Stromversorgung angeschlossen und eingeschaltet ist. LED Allgemeiner Alarm Zeigt den möglichen Eingriff von Schutzeinrichtungen an, z. B. Temperaturschutz. LED Aktive Leistung Zeigt an, dass an den Ausgangsklemmen der Anlage Spannung anliegt. 7-Segment-Anzeige LCD Display Ermöglicht die verzögerungsfreie Anzeige aller Vorgänge.
Page 105
VERWENDUNG VON GERÄTEN 4. VERWENDUNG VON GERÄTEN 4.1 Startbildschirm Beim Einschalten führt die Anlage eine Reihe von Tests aus, um die korrekte Funktion der Anlage und der daran angeschlossenen Geräte zu prüfen. An dieser Stelle wird auch der Gastest durchgeführt, um den richtigen Anschluss der Gaszufuhr zu prüfen. 4.2 Haupt-Menü...
Page 106
VERWENDUNG VON GERÄTEN E-Hand Synergie Zur Einstellung der optimalen Bogendynamik und zur Auswahl der benutzten Elektrode. Mit der Wahl der richtigen Bogendynamik kann der maximale Nutzen des Generators erzielt werden mit der Basisch Rutil Cellulose Stahl Aluminium Gusseisen VRD (Voltage Reduction Device) Vorrichtung für Spannungsverminderung 4.4 Haupt Anzeige des WIG-Handschweißprozesses (TIG) Funktionen...
Page 107
VERWENDUNG VON GERÄTEN Schweißmethoden 2-Taktbetrieb, in zwei Stufen 2-Taktbetrieb Durch Drücken des Tasters beginnt der Gasdurchfluss und der Lichtbogen wird gezündet. Beim Loslassen des Tasters geht der Strom in der Down-Slopezeit auf Null zurück. Wenn der Bogen erloschen ist, beginnt die Gasnachströmzeit. 4-Taktbetrieb, in vier Stufen 4-Taktbetrieb Durch das erste Drücken des Tasters beginnt der Gasdurchfluss (manuelles Gasvorströmen).
Page 108
VERWENDUNG VON GERÄTEN Schweißverfahren MIG/MAG-Standard- MIG/MAG- Impuls- MMA / E-Hand TIG DC Schweißmethoden 2-Taktbetrieb, in zwei Stufen Drücken des Tasters startet den Gasdurchfluss, speist den Draht mit Spannung und startet den beim Loslassen des Tasters werden Gas, Spannung und Drahtvorschub abgestellt. 4-Taktbetrieb, in vier Stufen Das erste Drücken des Tasters startet den Gasdurchfluss mit manueller Gasvorströmzeit.
Page 109
VERWENDUNG VON GERÄTEN Induktivität Niedrige Induktivität = reaktionsfähiger Bogen (mehr Spritzer). Hohe Induktivität = reaktionsträger Bogen (weniger Spritzer). Minimum Maximal Standard 0/syn Synergiekurven-Menü Wahlbildschirmseite der Synergie Materialtyp/Gasart Material-/Gaswahl Drahtdurchmesser Art des Zusatzmaterials Drahtdurchmesser Kopfzeile Schweißmethoden Auf jeder Weise selektieren Sie eine der vorgeschlagenen Synergien, damit Sie die Leistungsfähigkeit bei der Zündung oder der Entschärfung des Bogens ausnutzen…...
Page 110
VERWENDUNG VON GERÄTEN 4.6 Programm-Menü Ermöglicht das Speichern und Verwalten von 4Job, die vom Bediener personalisiert werden können. Programme (JOB) Funktionen Nummer des gewählten Programms Hauptparameter des gewählten Programms Benennung des gewählten Programms Kopfzeile Kapitel "Haupt-Menü" einsehen Programm-Speicher Gehen Sie in das Menü "Programm speichern" hinein, indem Sie die Taste. für mindestens eine Sekunde aufrufen.
Page 111
SETUP Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste drücken Löschen Sie das ausgewählte Programm, indem Sie die Taste drücken. Setzen Sie den Speichervorgang fort. Programmabruf Durch Drücken der Taste rufen Sie das 1 verfügbare Programm auf Wählen Sie das gewünschte Programm, indem Sie den Encoder drehen. Wählen Sie das gewünschte Programm aus, indem Sie die Taste drücken.
Page 112
SETUP Auswahl und Einstellung des gewünschten Parameters Erfolgt durch Drehen des Encoders bis zur Anzeige des Nummerncodes des gewünschten Parameters. Durch Drücken der Taste Encoder wird nun der für den gewählten Parameter eingestellte Wert sichtbar und kann reguliert werden. Verlassen des Setup Um das Setup zu verlassen, auf Parameter "0"...
Page 113
SETUP Dynamic power control (DPC) Ermöglicht, die gewünschte U/I - Charakteristik auszuwählen. Konstanter Strom Empfohlen für Elektrode: Basisch, Rutil, Sauer hohe, Stahl, Guss 1÷20 Reduzierungscharakteristik mit Rampenregelung dem festen Wert von 1/20 Ampere pro Volt. Empfohlen für Elektrode: Cellulose, Aluminium Konstante Leistung der Regel: V·I=K Empfohlen für Elektrode: Cellulose, Aluminium...
Page 114
SETUP Reset Für die Rücksetzung aller Parameter auf die Standardwerte. Gasvorströmen Für die Einstellung und Regelung des Gasflusses vor der Bogenzündung. Minimum Maximal Standard 0/aus 99.9 s 0.1 s Startstrom Minimum Maximal Standard Minimum Maximal Standard 200% Imax Startstrom-Zeit Ermöglicht das Einstellen der Zeit, zu welcher der Initialstrom erreicht werden soll. Minimum Maximal Standard...
Page 115
SETUP Impuls-Einschaltdauer Ermöglicht das Aufrechterhalten des Spitzenstroms für eine längere oder kürzere Zeit. Minimum Maximal Standard 99 % 50 % Schnelle Impuls-Frequenz Ermöglicht die Einstellung der Impuls-Frequenz. Ermöglicht eine Fokussierung und das Erzielen besserer Stabilität des elektrischen Lichtbogens. Minimum Maximal Standard 0.02 KHz 2.5 KHz...
Page 116
SETUP Easy joining Ermöglicht die Zündung des Bogens mit Impulsstrom und Takten der Funktion bevor die voreingestellten Minimum Maximal Standard 0.1 s 25.0 s 0/aus Microtime spot welding Für die Aktivierung des "Microtime spot welding". Minimum Maximal Standard 0.01 s 1.00 s 0/aus Maschineneinstellung...
Page 117
SETUP Schweißprogramme Ermöglicht die Wahl zwischen manuellem ( ) MIG- oder synergischem ( ) MIG-Prozess, indem das zu Einfädelgeschwindigkeit Ermöglicht die Einstellung der Drahtvorschubgeschwindigkeit. Minimum Maximal Standard 0.5 m/min 22.0 m/min Strom Minimum Maximal Imax Werkstückdicke Ermöglicht die Einstellung der Materialdicke des Werkstückes. Ermöglicht die Einstellung der Anlage durch die die Einstellung des Werkstückes.
Page 118
SETUP Burn back Minimum Maximal Standard -2.00 +2.00 0/syn Gasnachströmen Minimum Maximal Standard 0/aus 99.9 s 2.0 s Drahteinschleichen Ermöglicht die Einstellung des Wertes der Drahtgeschwindigkeit während der Anfangs- Krater-Phase. Ermöglicht das Ansteigen der dem Werkstück zugeführten Energie während der Phase, in der das Material (noch Minimum Maximal Standard...
Page 119
SETUP Induktivität Niedrige Induktivität = reaktionsfähiger Bogen (mehr Spritzer). Hohe Induktivität = reaktionsträger Bogen (weniger Spritzer). Minimum Maximal Standard 0/syn Maschineneinstellung Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels. Wert Ausgewählte Ebene USER Bediener SERV Bedienung vaBW vaBW Lock/unlock Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Einführung eines Schutzcodes. Lautstärke der akustischen Warnvorrichtung Zur Einstellung der Lautstärke der akustischen Warnvorrichtung.
Page 120
SETUP 5.2 Spezielle Verfahren zur Verwendung der Parameter 5.2.1 Personalisierung der 7-Segment-Anzeige Ermöglicht die konstante Anzeige eines Parameterwerts auf dem Display mit 7 Segmenten. Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für mindestens 5 Sekunden drücken. Wählen Sie den gewünschten Parameter, indem Sie den Encoder drehen. Speichern Sie den gewählten Parameter in der 7-Segment-Anzeige, indem Sie die Taste drücken Speichern und verlassen Sie das aktuelle Menü, indem Sie die Taste drücken...
Page 121
WARTUNG 5.2.3 Kalibrierung des Schweißkreiswiderstands (set up 705) Parameterauswahl Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für mindestens 5 Sekunden drücken. Wählen Sie den gewünschten Parameter aus (705). Aktivieren Sie die Einstellung des gewählten Parameters, indem Sie den Taster Encoder drücken.
Page 122
ALARMCODES 6.2 Verantwortung Durch Unterlassung der oben genannten Wartung wird jegliche Garantie aufgehoben und der Hersteller wird von Kundendienststelle. 7. ALARMCODES ALARM Die Auslösung eines Alarms bzw. das Überschreiten einer kritischen Warnschwelle hat eine entsprechende Anzeige ACHTUNG Das Überschreiten einer Schutzgrenze verursacht ein visuelles Signal auf dem Bedienfeld, ermöglicht jedoch die Nachstehend sind alle Alarme und Warnschwellen der Anlage aufgelistet.
Page 123
FEHLERSUCHE » Anlage überhitzt (Übertemperaturalarm - gelbe Ü » Warten, bis die Anlage abgekühlt ist, die Anlage aber nicht LED an). ausschalten. » Seitliche Abdeckung geöffnet oder Türschalter » Aus Gründen der Arbeitssicherheit muss die seitliche Abdeckung defekt. beim Schweißen geschlossen sein. »...
Page 124
FEHLERSUCHE » Rollen nicht korrekt oder abgenutzt. » Rollen ersetzen. » Getriebemotor defekt. » » » » » » Fehleinstellung der Spulenbremse oder der » Spulenbremse lockern. Andruckrollen. » Druck auf die Andruckrollen erhöhen. Unstabiler Lichtbogen Ursache Lösung » Schutzgas ungenügend. »...
Page 125
FEHLERSUCHE » Elektrode unkorrekt. » Immer Produkte und Materialien hochwertiger Qualität benutzen. » Elektrode korrekt schleifen. » Durchführung des Schweißens unkorrekt. » Kontakte zwischen Elektrode und Schweißbad vermeiden. Blasen Ursache Lösung » Schutzgas ungenügend. » » Verklebungen Ursache Lösung » Bogenlänge unkorrekt. »...
Page 126
BETRIEBSANWEISUNGEN Wärmerisse Ursache Lösung » Schweißparameter unkorrekt. » Schweißstrom verringern. » Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen. » » Werkstücke vor dem Schweißen sorgfältig reinigen. » Vorhandensein von Feuchtigkeit im » Immer Produkte und Materialien hochwertiger Qualität benutzen. Zusatzwerkstoff. » Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand halten »...
Page 127
BETRIEBSANWEISUNGEN Ausführung der Schweißung Der Neigewinkel der Elektrode ist je nach der Anzahl der Durchgänge verschieden. Die Bewegung der Elektrode wird normalerweise mit Pendeln und durchgeführt, wodurch eine übermässige werden soll. 9.2 WIG-Schweißen (kontinuierlicher Lichtbogen) Beschreibung nichtschmelzenden Elektrode (reines oder legiertes Wolfram mit einer Schmelztemperatur von ungefähr 3370°C) und dem elektrischen Lichtbogens ermöglicht, ohne dass die Elektrode das Werkstück berührt.
Page 128
BETRIEBSANWEISUNGEN D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Die Anwendung eines Pulsstroms erlaubt in besonderen Betriebssituationen eine bessere Verformungen, einen besseren Formfaktor und somit eine geringere Gefahr, dass Wärmerisse Materialstärken gleichkommt. Merkmale der WIG-Schweißungen Direktpolung erforderlich (D.C.S.P.). Vorbereitung der Schweißkanten Eine sorgfältige Reinigung und Nahtvorbereitung ist erforderlich. Wahl und Vorbereitung der Elektrode Der Gebrauch von Thoriumwolframelektroden (2% Thorium - rote Farbe) oder anstelle dessen von Zerium- oder Lanthanwolframelektroden mit folgenden Durchmessern wird empfohlen:...
Page 129
BETRIEBSANWEISUNGEN Schutzgas Strombereich (DC-) (DC+) (AC) Düse Durchfluss 3-20 A 3-20 A n° 4 5-6 l/min 15-80 A 20-30 A n° 5 6-8 l/min 70-150 A 10-20 A 30-80 A n° 6 7-10 l/min 150-250 A 15-30 A 60-130 A n°...
Page 130
BETRIEBSANWEISUNGEN Schweißparameter Die Sichtbarkeit des Bogens verringert die Notwendigkeit einer genauesten Beachtung der Einstelltabellen durch den • Oberfläche können je nach Bedarf variiert werden, indem die Brennerbewegung von Hand getätigt wird, so dass man verschiedenartige Ablagerungen bei konstanter Spannung erhält. •...
Page 131
BETRIEBSANWEISUNGEN Tabelle zur wahl der schweissparameter mit bezug auf die typischsten anwendungen und die am häufigsten benutzten schweissdrähte Bogenspannung Ø 0,8 mm Ø 1,0-1,2 mm Ø 1,6 mm Ø 2,4 mm 16V - 22V SHORT - ARC 60 - 160 A 100 - 175 A 120 - 180 A 150 - 200 A...
Page 137
FRANÇAIS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE Le constructeur voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tél. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding URANOS 2000 SMC 55.05.019 est conforme aux directives EU:...
Page 138
skip INDEX GENERAL 1. AVERTISSEMENT ..........................139 1.1 Environnement d'utilisation ............................139 1.2 Protection individuelle et de l'entourage ......................139 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ........................140 1.4 Prévention contre le risque d'incendie et d'explosion ..................141 1.5 Prévention dans l'emploi de bouteilles de gaz....................141 1.6 Protection contre les décharges électriques .......................141 1.7 Champs électromagnétiques et interférences ....................141 1.8 Degré...
Page 139
1. AVERTISSEMENT respect ou de mise en pratique incorrecte des instructions de ce manuel. voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
Page 140
Ne pas utiliser de lentilles de contact! portent un casque ou des bouchons de protection. pièces en mouvement tels que: ventilateurs, engrenages, galets et arbres, bobines de fil. Ne pas toucher les galets biens. Ne pas approcher la tête de la torche MIG/MAG durant le chargement et l'avancement du fil. Le fil en sortant peut provoquer des blessures graves aux mains, au visage et aux yeux.
Page 141
1.4 Prévention contre le risque d'incendie et d'explosion • • • • • carburant, d'huile ou autre pourraient provoquer une explosion. • Ne pas souder dans une atmosphère contenant des poussières, des gaz ou des vapeurs explosives. • de masse. •...
Page 142
1.7.1 Classification CEM selon la norme: EN 60974-10/A1:2015. Classe público de baja tensión. Los dispositivos de clase A no están destinados al uso en áreas residenciales en las que la energía eléctrica se Classe suministra desde un sistema público de baja tensión. Il pourrait être difficile d'assurer la compatibilité électromagnétique d'appareils de classe A dans de tels environnements, en raison de perturbations par rayonnement ou conduction.
Page 143
INSTALLATION 1.9 Élimination Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! Conformément à la Directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et la fin de leur cycle de vie doivent être collectés séparément et envoyés à un centre de récupération et d'élimination. Le propriétaire de l'équipement doit identifier les centres de collecte agréés en se renseignant auprès des autorités humains.
Page 144
INSTALLATION 2.4 Mise en service 2.4.1 Raccordement pour le soudage MMA Connecteur de pince de terre Raccord de puissance négative (-) Connecteur de pince porte-électrode Raccord de puissance positive (+) 2.4.2 Raccordement pour le soudage TIG Câble de puissance Raccord de puissance négative (-) Connecteur de pince de terre Raccord de puissance positive (+) Raccord torche TIG...
Page 145
INSTALLATION Tuyau gaz Raccord arrière du gaz 2.4.3 Raccordement pour le soudage MIG/MAG Câble de puissance Raccord de puissance positive (+) Connecteur de pince de terre Raccord de puissance négative (-) Torche MIG MAG Raccord torche Brancher la torche MIG/MAG au raccord central, en s'assurant du bon serrage de la connexion. Tuyau gaz Raccord arrière du gaz...
Page 146
INSTALLATION Compartiment moteur Vis de maintien Frein d'inertie Changement de polarité du soudage Torche Raccord torche Câble de puissance Raccord de puissance négative (-) Polarité inverse: Torche Raccord torche Câble de puissance Raccord de puissance positive (+) Polarité inverse:...
Page 147
PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3. PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.1 Panneau arrière Câble d'alimentation Il permet d'alimenter l'installation en la branchant au secteur. Interrupteur Marche/arrêt Raccord arrière du gaz 3.2 Panneau prises Raccord torche Processus TIG: Connexion de la torche MIG/MAG: Connexion de la torche Raccord de puissance positive (+) Processus MMA Processus TIG...
Page 148
PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.3 Panneau de commande frontal LED d’alimentation LED d’alarme générale Indique l'intervention possible des systèmes de protection, tels que la protection thermique. LED de puissance active Affichage des données LCD display Bouton de réglage principal Touches de fonction - Proceso de soldadura - Courant de pulsation - Mode graphique...
Page 149
UTILISATION DE L'INSTALLATION 4. UTILISATION DE L'INSTALLATION 4.1 Ecran de démarrage 4.2 Ecran principal 4.3 Écran principal du procédé MMA Paramètres de soudage Fonctions Paramètres de soudage Icône d'identification du paramètre Valeur du paramètre Fonctions Proceso de soldadura Synergie MMA VRD (Voltage Reduction Device) Proceso de soldadura TIG DC...
Page 150
UTILISATION DE L'INSTALLATION Synergie MMA performances de soudage. Basique Rutile Cellulosique Acier Aluminium Fontes d'utilisation, des applications possibles nombreuses.. VRD (Voltage Reduction Device) 4.4 Écran principal du procédé TIG Paramètres de soudage Fonctions Paramètres de soudage Icône d'identification du paramètre Valeur du paramètre Fonctions Proceso de soldadura...
Page 151
UTILISATION DE L'INSTALLATION Procédures de soudage 2 Temps le gaz est maintenu pendant le temps de post-gaz. 4 Temps Bilevel courant initial. post-gaz. Courant de pulsation Courant constant Courant pulse Fast Pulse 4.5 Écran principal du procédé MIG/ MAG Paramètres de soudage Fonctions Paramètres de soudage Paramètres de soudage...
Page 152
UTILISATION DE L'INSTALLATION Proceso de soldadura MIG/MAG standard TIG DC Procédures de soudage 2 Temps 4 Temps l'arrêt de l'alimentation du gaz. Evanouissement (anti-crater) soudage. temps de post-gaz. Tension - Longueur d'arc Tension basse = arc court Minimum Maximum -5.0 +5.0 0/syn...
Page 153
UTILISATION DE L'INSTALLATION Inductance de la soudure. Minimum Maximum 0/syn Ecran de courbes synergiques Écran de sélection de la synergie du type de matériau/gaz Diamètre de fil Diamètre de fil En-tête Procédures de soudage Mode de soudage synergique Mode de soudage manuel d'extinction de l'arc...
Page 154
UTILISATION DE L'INSTALLATION 4.6 Ecran de programmes Programmes (JOB) Fonctions En-tête Consulter la section "Ecran principal Programmation pression sur la touche. pendant au moins une seconde. potentiomètre. Mémoire vide Programme enregistré touche. Inscrire la description du programme.
Page 155
MENU SET UP Rappel de programme Annulation d'un programme 5. MENU SET UP 5.1 Set up et paramétrage des paramètres soudage. Entrée dans le menu set up Il suffit d’appuyer pendant 5 secondes sur la touche encodeur.
Page 156
MENU SET UP Sélection et réglage du paramètre désiré correspondant. Sortie du menu set up 5.1.1 Liste des paramètres du menu set up (MMA) Réinitialisation (reset) Surintensité à l'amorçage É É lectrode basique É É lectrode cellulosique Minimum Maximum Minimum Maximum 0/off 500%...
Page 157
MENU SET UP É É lectrode de fonte É É lectrode rútile Minimum Maximum Minimum Maximum 0/off 500% 0/off 500% Dynamic power control (DPC) Courant constant 1÷20 Diminution du gradient de contrôle L'augmentation de la hauteur d'arc entraîne une baisse du courant de soudage (et vice versa) selon une valeur Puissance constante L'augmentation de la hauteur d'arc entraîne une baisse du courant de soudage (et vice versa) selon la règle: V·I=K Tension de coupure de l'arc...
Page 158
MENU SET UP 5.1.2 Liste des paramètres de configuration (TIG) Réinitialisation (reset) Pré-gaz Minimum Maximum 0/off 99.9 s 0.1 s Courant initial Minimum Maximum Minimum Maximum 200% Imax Temps de courant initial Minimum Maximum 0/off 99.9 s 0/off Rampe de montée Elle permet de passer graduellement du courant initial au courant de soudage.
Page 159
MENU SET UP Courant de base Minimum Maximum Minimum Maximum Isald 100% Fréquence de pulsation soudure. Minimum Maximum 0.1 Hz 25 Hz 5 Hz Facteur de marche de pulsation Permet de maintenir le courant de crête pendant un temps plus ou moins long. Minimum Maximum 99 %...
Page 160
MENU SET UP Soudage par point Minimum Maximum 0/off 99.9 s 0/off Redémarrage Valor Fonction de rappel 0/off 1/on 2/of1 Easy joining Minimum Maximum 0.1 s 25.0 s 0/off Microtime spot welding Minimum Maximum 0.01 s 1.00 s 0/off Configuration de la machine Consulter le paragraphe "Personnalisation d'interface (Set up 500)"...
Page 161
MENU SET UP Valor puissance toujours active 5.1.3 Liste des paramètres de configuration (MIG/MAG) Réinitialisation (reset) Programmes de soudage ) ou MIG synergique ( ) par l'enregistrement du Consulter le paragraphe "Panneau de commande frontal". Vitesse du fil Minimum Maximum 0.5 m/min 22.0 m/min Courant...
Page 162
MENU SET UP Pré-gaz Minimum Maximum 0/off 99.9 s 0.1 s Minimum Maximum 10 % 100 % 50 % Rampe moteur Minimum Maximum 0/off 1.0 s 0/off Burn back Minimum Maximum -2.00 +2.00 0/syn Post gaz Minimum Maximum 0/off 99.9 s 2.0 s Montée initiale Minimum...
Page 163
MENU SET UP Temps d'anti-cratère Permet d'automatiser la fonction "anticratère". Minimum Maximum 0.1 s 99.9 s 0/off Soudage par point Minimum Maximum 0.1 s 99.9 s 0/off Point d'arrêt Minimum Maximum 0.1 s 99.9 s 0/off Rampe incrément initial Minimum Maximum 10 s 0/off...
Page 164
MENU SET UP Tonalité du vibreur sonore Minimum Maximum 0/off Calibration de résistance du circuit Lecture du courant Lecture de la tension Lecture vitesse fil Lecture encodeur moteur 1. Lecture du courant (moteur 1) 5.2 Procédures spécifiques d’utilisation des paramètres 5.2.1 Personnalisation de l'écran à...
Page 165
ENTRETIEN Réglage du mot de passe Pour enregistrer la modification, appuyez sur la touche: Fonctions du panneau le potentiomètre et en entrant le mot de passe correct. Pour enregistrer la modification, appuyez sur la touche: 5.2.3 Calibration de résistance du circuit (set up 705) Sélection du paramètre Étalonnage MIG/...
Page 166
CODES D'ALARMES 6.1 Contrôles périodiques sur le générateur 6.1.1 Système 6.1.2 Pour la maintenance ou le remplacement des composants des torches, de la pince porte-électrode et/ou des câbles de masse: Toujours porter des gants conformes aux normes. 6.2 Responsabilité 7. CODES D'ALARMES ALARME ATTENTION Ci-dessous figure la liste de toutes les alarmes et de tous les seuils critiques de protection du système.
Page 167
DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS skip 8. DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS L'installation ne s'allume pas (le voyant vert est éteint) Cause Solution » Pas de tension de réseau au niveau de la prise » Effectuer une vérification et procéder à la réparation de d'alimentation.
Page 168
DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS Dévidage du fil bloqué Cause Solution » Remplacer le composant endommagé. » » S'adresser service après-vente le plus proche pour la réparation de l'installation. » Galets non adaptés ou usés. » Remplacer les galets. » Moto réducteur défectueux. »...
Page 169
DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS Pénétration insuffisante Cause Solution » Mode de soudage incorrect. » Réduire la vitesse de progression du soudage. » Paramètres de soudage incorrects. » Augmenter l'intensité de soudage. » Electrode inadaptée. » Utiliser une électrode de diamètre inférieur. »...
Page 170
DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS Oxydations Cause Solution » Gaz de protection insuffisant. » Régler le débit de gaz. » Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz de la torche. Porosité Cause Solution » Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de »...
Page 171
MODE D’EMPLOI skip 9. MODE D’EMPLOI 9.1 Soudage à l'électrode enrobée (MMA) Préparation des bords agent contaminant. Choix de l'électrode Type d'enrobage Propriétés Utilisation Rutile Toutes positions Acide Plat Basique Toutes positions Choix du courant de soudage Amorçage et maintien de l'arc soudure.
Page 172
MODE D’EMPLOI Polarité du soudage D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Le bain de soudure se forme suite aux impulsions de crête (Ip), tandis que le courant de base (Ib) faibles.
Page 173
MODE D’EMPLOI Métal d'apport Gaz de protection On utilise presque toujours l'Argon pur (99,99%). Gamme de courant (DC-) (DC+) (AC) Buse Flux 3-20 A 3-20 A n° 4 5-6 l/min 15-80 A 20-30 A n° 5 6-8 l/min 70-150 A 10-20 A 30-80 A n°...
Page 174
MODE D’EMPLOI Méthodes adoptées transfert. Régime ARC COURT (short arc) et régime ARC LONG/ PULVERISATION AXIALE (spray arc) I (A) t (ms) V (V) dans le bain de fusion en un deuxième temps. t (ms) Paramètres de soudage fusion. • •...
Page 175
MODE D’EMPLOI des fils utilises couramment Tension de l'arc Ø 0,8 mm Ø 1,0-1,2 mm Ø 1,6 mm Ø 2,4 mm 16V - 22V SHORT - ARC 60 - 160 A 100 - 175 A 120 - 180 A 150 - 200 A Faible pénétration pour Bon contrôle de la Bonne fusion à...
Page 177
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Unalloyed steel / High alloyed steel Aluminum alloy Gamme de courant Débit gaz Gamme de courant Débit gaz 3-50 A 10-12 l/min 3-50 A 10-12 l/min 30-100 A 10-14 l/min 30-100 A 10-15 l/min 75-150 A 12-16 l/min 75-150 A 12-18 l/min 150-250 A...
Page 181
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD El constructor voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding declara bajo su exclusiva responsabilidad que el siguiente producto: URANOS 2000 SMC 55.05.019...
Page 182
skip INDICE 1. ADVERTENCIA ..........................183 1.1 Entorno de utilización ..............................183 1.2 Protección personal y de terceros..........................183 1.3 Protección contra los humos y gases ........................184 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ......................185 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .....................185 1.6 Protección contra descargaseléctricas ........................185 1.7 Campos electromagnéticos y interferencias ......................185 1.8 Grado de protección IP .............................
Page 183
Böhler Welding Selco S.r.l. se reserva el derecho de efectuar modificaciones en cualquier momento y sin aviso previo.
Page 184
Use máscaras con protecciones laterales para la cara y filtro de protección adecuado para los ojos (al menos NR10 o mayor). Utilice siempre gafas de seguridad con aletas laterales, especialmente cuando tenga que deba retirar manual o mecánicamente las escorias de soldadura. iNo use lentes de contacto! Use auriculares si el proceso de soldadura es muy ruidoso.
Page 185
1.4 Prevención contra incendios/explosiónes El proceso de soldadura puede originar incendios y/o explosiones. • • Los materiales inflamables deben estar a 11 metros (35 pies) como mínimo del local de soldadura o deben estar protegidos perfectamente. • Las proyecciones de chispas y partículas incandescentes pueden llegar fácilmente a las zonas de circundantes, incluso a •...
Page 186
1.7.1 Clasificación EMC in acuerdo con la Normativa: EN 60974-10/A1:2015. Clase B basse tension. Le matériel de classe A n'est pas conçu pour être utilisé en environnement résidentiel où l'alimentation électrique est distribuée par un réseau public basse tension. Puede ser potencialmente difícil asegurar la compatibilidad Clase A electromagnética de los dispositivos de clase A en estas áreas, a causa de las perturbaciones irradiadas y conducidas.
Page 187
INSTALACIÓN 1.8 Grado de protección IP IP23S • Para evitar el contacto de los dedos con partes peligrosas y la entrada de cuerpos sólidos extraños de diámetro mayor/igual a 12.5 mm. • Envoltura protegida contra la lluvia a 60° sobre la vertical. •...
Page 188
INSTALACIÓN Para la protección de los usuarios, el equipo debe estar correctamente conectado a tierra. El cable de alimentación cuenta con un conductor (amarillo - verde) para la puesta a tierra, que debe ser conectarse a una clavija con contacto de tierra. NUNCA use el cable amarillo/verde junto con otro cable para tomar la corriente. Compruebe enchufes homologados de acuerdo con las normativas de seguridad.
Page 189
INSTALACIÓN Tubo de gas Racor de gas posterior Conecte el tubo de gas que proviene de la botella al racor de gas posterior. Ajuste el flujo de gas de 5 a 15 I/min. 2.4.3 Conexión para soldadura MIG/MAG Cable de potencia Toma positiva de potencia (+) Conector de la pinza de masa Toma negativa de potencia (-)
Page 190
INSTALACIÓN Compartimento del motor Tuerca Tornillo de fricción Soporte remolque del motorreductor Abra la tapa lateral derecha. Compruebe que la ranura del rodillo coincida con el diámetro del alambre que se desea utilizar. Destornille la tuerca de la devanadera portacarrete e insertar el rodillo. Inserte el perno del eje, introduzca la bobina, coloque la tuerca en su posición y regule el tornillo de fricción.
Page 191
PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 3. PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 3.1 Panel posterior Cable de alimentación. Conecta el sistema a la red. Conmutador de activación Racor de gas posterior 3.2 Panel de las tomas Conexión de la antorcha Proceso TIG: Conexión de la antorcha Proceso MIG/MAG: Conexión de la antorcha Toma positiva de potencia (+) Proceso MMA: Conexión antorcha de electrodos...
Page 192
PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 3.3 Panel de mandos frontal Led de encendido Indica que el equipo está conectado a la red y está activado. Led de alarma general Indica la posible intervención de dispositivos de protección como la protección de temperatura. Led de potencia activa Indica la presencia de tensión en las conexiones de la toma del equipo.
Page 193
UTILIZACIÓN DEL EQUIPO 4. UTILIZACIÓN DEL EQUIPO 4.1 Pantalla de inicio Cuando se enciende, el equipo realiza una serie de comprobaciones para garantizar su correcto funcionamiento y el de todos el sistema de alimentación del gas. 4.2 Pantalla principal Permite la gestión del equipo y del proceso de soldadura, mostrando los ajustes principales. 4.3 Pantalla principal del proceso MMA Parámetros de soldadura Funciones...
Page 194
UTILIZACIÓN DEL EQUIPO Sinergia MMA Permite configurar la mejor dinámica de arco seleccionando el tipo de electrodo utilizado. Si selecciona una dinámica de arco correcta podrá aprovechar al máximo el equipo con el objetivo de obtener las mejores prestaciones posibles en soldadura. Básico Rutilo Celulosico...
Page 195
UTILIZACIÓN DEL EQUIPO Sequencia del micro interruptor Permite seleccionar el modo de soldadura 2 Tiempos 4 Tiempos se suelta, se ceba el arco. Bilevel En bilevel, el soldador puede soldar con dos corrientes diferentes configuradas anteriormente. La primera presión del botón conlleva el tiempo de pre-gas, el cebado del arco y la soldadura con la corriente inicial.
Page 196
UTILIZACIÓN DEL EQUIPO Procédé de soudage MIG/MAG Estándar MIG/MAG Pulsado TIG DC Sequencia del micro interruptor Permite seleccionar el modo de soldadura 2 Tiempos al soltarlo, se desactivan el gas, la tensión y el avance del alambre. 4 Tiempos En cuatro tiempos, la primera pulsación del botón hace que el gas fluya con un tiempo de pre-gas por última vez se desactiva el flujo de gas.
Page 197
UTILIZACIÓN DEL EQUIPO Inductancia Permite una regulación electrónica de la inductancia serie del circuito de soldadura. Permite obtener un arco relativamente rápido en la compensación de los movimientos del soldador y de la inestabilidad natural de la soldadura. Inductancia baja = arco reactivo (más salpicaduras). Inductancia alta = arco poco reactivo (menos salpicaduras).
Page 198
UTILIZACIÓN DEL EQUIPO Programas (JOB) Funciones Número de programa seleccionado Parámetros principales del programa seleccionado Descripción del programa seleccionado Título Consulte la sección "Pantalla principal" Memorizar programas Entre en la pantalla "memorización programa" pulsando la tecla. durante al menos un segundo. Seleccione el programa (o la memoria vacía) deseado girando el encoder.
Page 199
CONFIGURACIÓN Recuperar programas Recupere el 1er programa disponible pulsando la tecla Seleccione el programa deseado girando el encoder. Seleccione el programa deseado pulsando la tecla. Se recupera sólo la memoria ocupada por un programa, mientras que las vacías se omiten automáticamente. Cancelar programa Seleccione el programa deseado girando el encoder.
Page 200
CONFIGURACIÓN 5.1.1 Lista de los parámetros de la configuración (MMA) Guardar y salir Permite guardar las modificaciones y salir de la configuración. Reset Permite recuperar los valores por defecto de todos los parámetros. Hot start Permite ajustar el valor de hot start en MMA. Permite un arranque más o menos "caliente"...
Page 201
CONFIGURACIÓN Tensión de desprendimiento del arco Permite una gestión mejorada de las diferentes condiciones de funcionamiento que se crean. Por ejemplo, durante la soldadura por puntos, una baja tensión de desprendimiento del arco reduce las llamas al alejarse el electrodo de la pieza reduciendo las salpicaduras, quemaduras y la oxidación de la pieza. Nunca ajuste una tensión de desprendimiento del arco mayor que la tensión en vacío de la fuente de alimentación.
Page 202
CONFIGURACIÓN Corriente inicial Permite regular la corriente de inicio de soldadura. Permite obtener un baño de soldadura con algo de calor en las fases inmediatamente posteriores al inicio. Mínimo Máximo Por defecto Mínimo Máximo Por defecto 200% Imax Tiempo de la corriente inicial Permite ajustar el tiempo en el cual se mantiene la corriente inicial.
Page 203
CONFIGURACIÓN Rampas de impulsos Permite ajustar un tiempo de rampa en la fase de pulsación. Permite obtener una transición gradual entre la corriente de pico y la corriente de base, permitiendo así un arco relativamente "ligero". Mínimo Máximo Por defecto 0/off 100 % 0/off...
Page 204
CONFIGURACIÓN Configuración de la máquina Permite seleccionar el interface gráfico deseado. Permite acceder a los niveles superiores de la configuración. Consulte la sección "Personalizar el interfaz (Set up 500)" Valeur Nivel seleccionado USER Usuario SERV Servicio vaBW vaBW Lock/unlock Permite bloquear los comandos del panel e introducir un código de protección. Consulte la sección "Lock/unlock (Set up 551)".
Page 205
CONFIGURACIÓN Grosor de la pieza Permite ajustar el espesor de la pieza a soldar. Permite ajustar el equipo mediante la regulación de la pieza a soldar. Cordón angular "a" Permite configurar la profundidad del cordón en una unión angular. Tensión - Longitud de arco Permite regular la tensión del arco.
Page 206
CONFIGURACIÓN Crater filler Permite regular el valor de la velocidad del hilo durante la fase de finalización de la soldadura. Permite reducir la energía transmitida a la pieza en la fase en la que el material ya está muy caliente, reduciendo los riesgos de deformaciones innecesarias.
Page 207
CONFIGURACIÓN Configuración de la máquina Permite seleccionar el interface gráfico deseado. Permite acceder a los niveles superiores de la configuración. Consulte la sección "Personalizar el interfaz (Set up 500)" Valeur Nivel seleccionado USER Usuario SERV Servicio vaBW vaBW Lock/unlock Permite bloquear los comandos del panel e introducir un código de protección. Consulte la sección "Lock/unlock (Set up 551)".
Page 208
CONFIGURACIÓN 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Permite bloquear los comandos del panel e introducir un código de protección. Selección parámetro Entre en la configuración pulsando la tecla encoder durante al menos 5 segundos. Seleccione el parámetro deseado (551). Active la regulación del parámetro seleccionado pulsando la tecla encoder. Configuración contraseña Confirme la operación pulsando el botón encoder.
Page 209
MANTENIMIENTO 6. MANTENIMIENTO funcionando, todas las puertas de acceso y de servicio y las tapas tienen que estar cerradas y fijadas perfectamente. El equipo no debe ser modificado. Procure que no se forme polvo metálico en proximidad y cerca o encima de las aletas de ventilación.
Page 210
DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Error de configuración del sistema Memoria averiada Fallo alimentación del equipo Sobretensión Subtensión skip 8. DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El sistema no se activa (led verde apagado) Causa Solución » No hay tensión de red en la toma de alimentación. »...
Page 211
DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS » Potenciómetro/encoder para el ajuste de la » Sustituya el componente averiado. corriente de soldadura averiado. » Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema. » Tensión de red fuera de rango. »...
Page 212
DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Proyecciones excesivas de salpicaduras Causa Solución » Longitud de arco incorrecta. » Reduzca la distancia entre electrodo y pieza. » Reduzca la tensión de soldadura. » Parámetros de soldadura incorrectos. » Reduzca la tensión de soldadura. »...
Page 213
DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS » Las piezas a soldar son demasiado grandes. » Aumente la corriente de soldadura. » Aumente la tensión de soldadura. » Dinámica de arco incorrecta. » Aumente el valor inductivo del circuito. Incisiones marginales Causa Solución »...
Page 214
INSTRUCCIONES DE USO Grietas en frío Causa Solución » Presencia de humedad en el material de » Utilice siempre productos y materiales de calidad. aportación. » Mantenga siempre en perfectas condiciones el material de aportación. » Forma especial de la unión a soldar. »...
Page 215
INSTRUCCIONES DE USO 9.2 Soldadura TIG (arco continuo) Descripción atmósfera de gas inerte (argón) asegura la protección del baño. Para evitar inserciones peligrosas de tungsteno en la unión, el electrodo jamás tiene que entrar en contacto con la pieza a genera una descarga de alta frecuencia y alta tensión entre la punta del electrodo y la pieza a soldar.
Page 216
INSTRUCCIONES DE USO Gama de corriente Electrodo (DC-) (DC+) (AC) Ø 3-20 A 3-20 A 0,5 mm 30° 15-80 A 20-30 A 1,0 mm 30-60° 70-150 A 10-20 A 30-80 A 1,6 mm 60-90° 150-250 A 15-30 A 60-130 A 2,4 mm 90-120°...
Page 217
INSTRUCCIONES DE USO Métodos MIG, disponemos de dos mecanismos principales de transferencia del metal, que pueden clasificarse según los medios de transmisión del metal desde el electrodo hasta la pieza a soldar. de solidificación rápida en que el metal se transfiere desde el electrodo hasta la pieza a soldar durante un corto periodo en que el electrodo entra en contacto con el baño.
Page 218
INSTRUCCIONES DE USO Tabla guía aproximada para la elección de los parámetros de soldadura referida a las aplicaciones más típicas y a los alambre más utilizados Tensión de arco Ø 0,8 mm Ø 1,0-1,2 mm Ø 1,6 mm Ø 2,4 mm 16V - 22V SHORT - ARC 60 - 160 A...
Page 219
INSTRUCCIONES DE USO High alloyed steel Ø Wire speed Deposition rate 1,6mm 1,2mm 2,0 m/min 0,5 kg/h 0,8 mm 22,0 m/min 5,3 kg/h 1,0mm 1,6 m/min 0,6 kg/h 1,0 mm 0,8mm 22,0 m/min 8,1 kg/h 1,6 m/min 0,9 kg/h 1,2 mm 22,0 m/min 11,7 kg/h 1,2 m/min...
Page 220
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Unalloyed steel / High alloyed steel Aluminum alloy Gama de corriente Flujo de gas Gama de corriente Flujo de gas 3-50 A 10-12 l/min 3-50 A 10-12 l/min 30-100 A 10-14 l/min 30-100 A 10-15 l/min 75-150 A 12-16 l/min 75-150 A 12-18 l/min...
Page 221
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ciclo de trabajo URANOS 2000 SMC 1x230 U.M. Ciclo de trabajo MIG/MAG (40°C) (X=35%) (X=60%) (X=100%) Ciclo de trabajo TIG DC (40°C) (X=35%) (X=60%) (X=100%) Ciclo de trabajo MMA (40°C) (X=35%) (X=60%) (X=100%) Características físicas URANOS 2000 SMC U.M.
Page 222
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 11. PLACA DE DATOS VOESTALPINE BÖHLER WELDING SELCO S.R.L. Via Palladio,19 - ONARA (PADOVA) - ITALY URANOS 2000 SMC N° 60974-1/A1:2019 60974-5:2019 60974-10/A1:2015 Class A 5A/20.2V - 180A/27.2V 100% (40°C) 180A 150A 115A 27.2V 26.0V 24.6V 5A/10.2V - 200A/18.0V 100% (40°C)
Page 223
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE O construtor voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding declara sob sua exclusiva responsabilidade que o seguinte produto: URANOS 2000 SMC 55.05.019...
Page 224
skip ÍNDICE GERAL 1. ATENÇÃO ............................225 1.1 Condições de utilização............................225 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ....................225 1.3 Protecção contra fumos e gases ..........................226 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões .......................227 ..................... 227 1.6 Protecção contra choques eléctricos........................227 1.7 Campos electromagnéticos e interferências ......................227 1.8 Grau de protecção IP ..............................
Page 225
A voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. tem o direito de modificar o conteúdo deste manual em qualquer altura, voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. • • dispor das competências de soldadura necessárias •...
Page 226
ou superior). Utilizar protectores auriculares se, durante o processo de soldadura, forem atingidos níveis de ruído perigosos. Se o nível de ruído exceder os limites previstos pela lei, delimitar a área de trabalho e assegurar que todos os indivíduos responsabilidade por eventuais danos materiais ou pessoais. Manter perto de si um estojo de primeiros socorros, pronto a utilizar.
Page 227
1.4 Prevenção contra incêndios/explosões • Retirar da área de trabalho e das áreas vizinhas todos os materiais ou objectos inflamáveis ou combustíveis. • protegidos. • • • recipientes, ainda que esses tenham sido abertos, esvaziados e cuidadosamente limpos. Resíduos de gás, combustível, óleo •...
Page 228
1.7.1 Classificação CEM em conformidade com a norma: EN 60974-10/A1:2015. Classe O equipamento Classe A não deve ser utilizado em zonas residenciais em que o fornecimento de energia eléctrica Classe é efectuado pela rede pública de baixa tensão. Dado que eventuais perturbações de condutividade e radiação poderão dificultar a compatibilidade electromagnética do equipamento classe A nessas zonas.
Page 229
INSTALAÇÃO 1.9 Descarte Não eliminar o equipamento elétrico juntamente com o lixo comum! Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos e a sua aplicação de acordo com a legislação nacional, os equipamentos elétricos que tenham atingido o fim do seu ciclo de vida devem ser recolhidos separadamente e enviados para um centro de valorização e eliminação.
Page 230
INSTALAÇÃO 2.4 Instalação 2.4.1 Ligação para a soldadura MMA Conector de pinça de ligação à terra Tomada negativa de potência (-) Conector de pinça porta-elétrodo Tomada positiva de potência (+) 2.4.2 Ligação para a soldadura TIG Cabo de alimentação Tomada negativa de potência (-) Conector de pinça de ligação à...
Page 231
INSTALAÇÃO Tubo de gás de tocha Conector de gás posterior Ligar o tubo de gás proveniente da botija ao conector de gás posterior. Regular o fluxo do gás de 5 a 15 I/min. 2.4.3 Ligação para a soldadura MIG/MAG Cabo de alimentação Tomada positiva de potência (+) Conector de pinça de ligação à...
Page 232
INSTALAÇÃO Compartimento do motor Porca Parafuso de fricção Suporte de arrastamento do mecanismo de avanço de fio Abrir a tampa lateral direita. Desaparafusar a porca do eixo e inserir o porta-bobina. introduzido na gola dos rolos. Ligar o tubo de gás proveniente da botija ao conector de gás posterior. Regular o fluxo do gás de 10 a 30 I/min. Troca da polaridade de soldadura soldadura (directa ou inversa).
Page 233
APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3. APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.1 Painel traseiro Cabo de alimentação Interruptor para ligar e desligar a máquina Conector de gás posterior 3.2 Painel de tomadas Conexão da tocha Processo TIG Processo MIG/MAG Tomada positiva de potência (+) Processo MMA Processo TIG Processo MIG/MAG...
Page 234
APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.3 Painel de comandos frontal LED de alimentação LED de alarme geral LED de potência ativa Visor de 7 segmentos Visor LCD Manípulo de regulação principal Permite que a corrente de soldadura seja permanentemente ajustada. Teclas de função - Processo de soldadura - Modo gráfico Teclas de programas de soldadura...
Page 235
UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO 4. UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO 4.1 Ecrã inicial gás. 4.2 Ecrã principal 4.3 Ecrã principal do processo MMA Parâmetros de soldadura Funções soldadura mais importantes. Processo de soldadura Sinergia MMA VRD (Voltage Reduction Device) Processo de soldadura TIG DC...
Page 236
UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO Sinergia MMA objectivo de obter o melhor desempenho de soldadura possível. Básico Rutílico Celulósico Alumínio Ferro fundido VRD (Voltage Reduction Device) Indica que a potência em vazio do equipamento está controlada. Parâmetros de soldadura Funções soldadura mais importantes. Processo de soldadura Processo de soldadura TIG DC...
Page 237
UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO Métodos de soldadura 2 Fases período pós-gás. 4 Fases Bilevel Em bilevel o soldador pode soldar com duas correntes diferentes, definidas previamente. soldadura com a corrente inicial. corrente final. Pulsação de corrente Corrente constante Corrente pulsada Fast Pulse Parâmetros de soldadura Funções soldadura mais importantes.
Page 238
UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO Processo de soldadura MIG/MAG Pulsado TIG DC Métodos de soldadura 2 Fases 4 Fases Crater filler Permite que a soldadura seja feita com três tipos diferentes de potência, com a capacidade de serem automaticamente para os valores principais, definidos no painel de controlo. pós-gás.
Page 239
UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO Indutância instabilidade natural da soldadura. Mínimo Máximo Predefinido 0/syn Ecrã de curvas sinérgicas Ecrã de seleção de sinergia Tipo de material/Tipo de gás Métodos de soldadura Seleção de material/gás Permite seleccionar: • • Tipo de gás Diâmetro do fio Cabeçalho seleccionado.
Page 240
UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO 4.6 Ecrã de programas Programas (JOB) Número do programa selecionado Armazenamento de programas durante, pelo menos, um segundo. pretendido (ou a memória vazia). Memória vazia Programa armazenado seleccionado. O armazenamento de um novo programa num local da memória já ocupado, requer que esse local da memória seja...
Page 241
DEFINIÇÕES Retomar o processo de armazenamento. Recuperação de programas pretendido. sendo automaticamente ignorados os locais vazios. Cancelamento de programas pretendido. 5. DEFINIÇÕES 5.1 Definições e definição dos parâmetros sistema de soldadura.
Page 242
DEFINIÇÕES Acesso a definições Selecção e regulação do parâmetro desejado Saída de definições 5.1.1 Lista dos parâmetros de definições (MMA) Guardar e sair Reset Hot start Eléctrodo básico Eléctrodo celulósico Mínimo Máximo Predefinido Mínimo Máximo Predefinido 0/off 500% 0/off 500% 150% Eléctrodo CrNi Eléctrodo de alumínio...
Page 243
DEFINIÇÕES Eléctrodo CrNi Eléctrodo de alumínio Mínimo Máximo Predefinido Mínimo Máximo Predefinido 0/off 500% 0/off 500% 100% Eléctrodo de ferro fundido Eléctrodo rutilo Mínimo Máximo Predefinido Mínimo Máximo Predefinido 0/off 500% 0/off 500% Dynamic power control (DPC) Permite seleccionar a característica V/I pretendida. Corrente constante 1÷20 Diminuição do controlo de gradiente...
Page 244
DEFINIÇÕES 5.1.2 Lista de parâmetros na configuração (TIG) Guardar e sair Reset Pré-gás Mínimo Máximo Predefinido 0/off 99.9 s 0.1 s Corrente inicial Permite regular a corrente inicial de soldadura. Mínimo Máximo Predefinido Mínimo Máximo Predefinido 200% Imax Duração de corrente inicial Mínimo Máximo Predefinido...
Page 245
DEFINIÇÕES Frequência de pulsação rebordo. Mínimo Máximo Predefinido 0.1 Hz 25 Hz 5 Hz Ciclo de funcionamento de pulsação Permite que o pico de corrente seja mantido por um período de tempo mais ou menos longo. Mínimo Máximo Predefinido 99 % 50 % Frequência de pulsação rápida Mínimo...
Page 246
DEFINIÇÕES Restart Valor Predefinido chamada 0/off 1/on 2/of1 Easy joining Mínimo Máximo Predefinido 0.1 s 25.0 s 0/off Microtime spot welding Permite activar o processo "microtime spot welding". Mínimo Máximo Predefinido 0.01 s 1.00 s 0/off Configuração da máquina Permite seleccionar a interface gráfica pretendida. Valor Nível selecionado USER...
Page 247
DEFINIÇÕES 5.1.3 Lista de parâmetros na configuração (MIG/MAG) Guardar e sair Reset Programas de soldadura material a soldar. Velocidade do fio Mínimo Máximo Predefinido 0.5 m/min 22.0 m/min Corrente Permite regular a corrente de soldadura. Mínimo Máximo Imax Espessura da peça de trabalho Cordão de canto "a"...
Page 248
DEFINIÇÕES Rampa motor Mínimo Máximo Predefinido 0/off 1.0 s 0/off Burn back Mínimo Máximo Predefinido -2.00 +2.00 0/syn Pós-gás Permite regular o fluxo de gás no fim da soldadura. Mínimo Máximo Predefinido 0/off 99.9 s 2.0 s Incremento inicial que derreta de maneira uniforme. Mínimo Máximo Predefinido...
Page 249
DEFINIÇÕES Rampa de enchimento da cratera cratera. Mínimo Máximo Predefinido 10 s 0/off Indutância instabilidade natural da soldadura. Mínimo Máximo Predefinido 0/syn Tensão média compensada Configuração da máquina Permite seleccionar a interface gráfica pretendida. Valor Nível selecionado USER Utilizador SERV Service vaBW vaBW...
Page 250
DEFINIÇÕES 5.2 Procedimentos específicos de utilização dos parâmetros 5.2.1 Personalização do visor de 7 segmentos segmentos 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Seleção de parâmetro seleccionado. Definição da palavra passe (palavra-passe). Funções do painel...
Page 251
MANUTENÇÃO 5.2.3 Calibração da resistência do circuito (set up 705) Seleção de parâmetro seleccionado. Calibração (MIG/MAG) trabalho. (MIG/MAG) (TIG) MMA) Manter o contacto durante, pelo menos, um segundo. 6. MANUTENÇÃO 6.1 Efectuar periodicamente as seguintes operações 6.1.1 Anlegg 6.1.2 Para a manutenção ou substituição de componentes da tocha, do porta-eléctrodos e/ou dos cabos de terra: Utilizar chaves inglesas e ferramentas adequadas.
Page 252
CÓDIGOS DE ALARME 6.2 Ansvar 7. CÓDIGOS DE ALARME ALARME ATENÇÃO Ã Incluímos, a seguir, uma lista com todos os alarmes e limites de alerta inerentes ao sistema. Sobretemperatura Sobretemperatura Motor bloqueado do puxador de fio Sobrecorrente do módulo de potência (Inverter) Memória defeituosa Perda de dados...
Page 253
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS » Instalação em sobreaquecimento (alarme de » Aguardar que o sistema arrefeça, sem o desligar. temperatura - LED amarelo aceso). » Tampa lateral aberta ou interruptor da porta » Por motivos de segurança operacional é necessário que, durante a danificado.
Page 254
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Avanço do fio irregular Causa Solução » Botão de accionamento da tocha danificado. » Substituir o componente danificado. » Contactar o centro de assistência mais próximo para a reparação do sistema. » Rolos incorrectos ou gastos. » Substituir os rolos. »...
Page 255
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS » Modo de execução da soldadura incorrecto. » Reduzir a distância entre o eléctrodo e a peça. » Avançar regularmente durante todas as fases da soldadura. Inclusões de tungsténio Causa Solução » Parâmetros de soldadura incorrectos. » Reduzir a tensão de soldadura. »...
Page 256
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS » Presença de humidade no gás de soldadura. » Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. » Manter sempre o sistema de alimentação do gás em perfeitas condições. » Gás de protecção insuficiente. » Regular correctamente o fluxo do gás. »...
Page 257
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS Acender e manter o arco a mesma será de boa qualidade. neutralizar o curto-circuito (Arc Force). Execução da soldadura seconda del numero delle passate, il movimento oscillazioni e fermate ai lati del cordone in modo da evitare accumulo eccessivo materiale d'apporto al centro.
Page 258
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity - Polaridade Inversa de Corrente Contínua) D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed - Pulsação de Polaridade Directa de Corrente Contínua) concentrado e mais estável, o que permite uma melhor qualidade de soldadura de espessuras finas.
Page 259
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS Gás de protecção Limites de corrente (DC-) (DC+) (AC) Bocal Fluxo 3-20 A 3-20 A n° 4 5-6 l/min 15-80 A 20-30 A n° 5 6-8 l/min 70-150 A 10-20 A 30-80 A n° 6 7-10 l/min 150-250 A 15-30 A 60-130 A n°...
Page 260
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS Ciclo “SHORT” e soldadura “SPRAY ARC” I (A) transferência de metal ocorre em pequenas gotas que se formam e t (ms) libertam da extremidade do fio, sendo transferidas para o banho V (V) t (ms) Parâmetros de soldadura •...
Page 261
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS Tabela de orientação para a escolha dos parâmetros de soldadura, relativamente às aplicações mais comuns e aos fios mais utilizados. Ø 0,8 mm Ø 1,0-1,2 mm Ø 1,6 mm Ø 2,4 mm 16V - 22V SHORT - ARC 60 - 160 A 100 - 175 A 120 - 180 A...
Page 263
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Unalloyed steel / High alloyed steel Aluminum alloy Limites de corrente Fluxo de gás Limites de corrente Fluxo de gás 3-50 A 10-12 l/min 3-50 A 10-12 l/min 30-100 A 10-14 l/min 30-100 A 10-15 l/min 75-150 A 12-16 l/min 75-150 A 12-18 l/min...
Page 264
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Factor de utilização URANOS 2000 SMC 1x230 U.M. (X=35%) (X=60%) (X=100%) (X=35%) (X=60%) (X=100%) (X=35%) (X=60%) (X=100%) Características físicas URANOS 2000 SMC U.M. IP23S Classe de isolamento Temperatura ambiente -10/+40 °C 500x210x400 Peso 12.8 3x2.5 mm² 10/16A 250V DIN 49441 LMP Fluxo de ar EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-5:2019...
Page 265
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 11. PLACA DE DADOS VOESTALPINE BÖHLER WELDING SELCO S.R.L. Via Palladio,19 - ONARA (PADOVA) - ITALY URANOS 2000 SMC N° 60974-1/A1:2019 60974-5:2019 60974-10/A1:2015 Class A 5A/20.2V - 180A/27.2V 100% (40°C) 180A 150A 115A 27.2V 26.0V 24.6V 5A/10.2V - 200A/18.0V 100% (40°C)
Page 267
NEDERLANDS EU-CONFORMITEITSVERKLARING De bouwer voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product: URANOS 2000 SMC 55.05.019...
Page 268
skip INHOUDSOPGAVE 1. WAARSCHUWING...........................269 1.1 Gebruiksomgeving ..............................269 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen......................269 1.3 Bescherming tegen rook en gassen........................270 1.4 Brand en explosie preventie............................. 271 ................. 271 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ........................271 1.7 Elektromagnetische velden en storingen ......................271 1.8 IP Beveiligingsgraad..............................
Page 269
Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd op de plaats waar het apparaat wordt gebruikt. Naast de gebruiksaanwijzing het milieu in acht te worden genomen. Voestalpine Böhler Welding Selco s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging.
Page 270
Draag een laskap met zijflappen en met een geschikte lasruit (minimale sterkte nr. 10 of hoger) voor de ogen. Draag altijd een veiligheids bril met zijbescherming vooral tijdens het handmatig of mechanisch verwijderen van las afval. Draag geen contactlenzen! Gebruik gehoorbescherming als tijdens het lassen het geluidsniveau te hoog wordt. Als het geluidsniveau de nabijheid komt gehoorbescherming dragen.
Page 271
1.4 Brand en explosie preventie Het las proces kan brand en/of explosies veroorzaken. • Verwijder alle brandbare en lichtontvlambare producten van de werkplek en omgeving. • Brandbare materialen moeten minstens op 11 meter (35 voet) van de lasplaats worden opgeslagen of ze moeten goed afgeschermd zijn.
Page 272
1.7.1 EMC classificatie in overeenstemming met: EN 60974-10/A1:2015. Klasse omgeving als de woonomgeving, inclusief de woonomgeving waar de stroomvoorziening wordt betrokken van het netwerk en dus met een lage spanning. Klasse A apparatuur is niet bedoeld om te gebruiken in de woonomgeving waar de stroom geleverd wordt via het Klasse normale netwerk met lage spanning.
Page 273
HET INSTALLEREN 1.8 IP Beveiligingsgraad IP23S • De kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden aangeraakt. • De kast beschermt tegen inregenen tot een hoek van 60° in verticale stand. •...
Page 274
HET INSTALLEREN Ter bescherming van de gebruikers moet de installatie goed geaard zijn. De stroom kabel is voorzien van een aarde kabel (geel-groen), en moet worden verbonden met een geaarde stekker. Deze geel/groene draad mag nooit worden gebruikt met andere stroomdraden. Controleer de aardverbinding op de werkplek en of de stopcontacten in goede staat verkeren.
Page 275
HET INSTALLEREN Gasbuis Gas aansluiting aan de achterkant Verbindt de gasleiding van de gasfles aan de gas aansluiting aan de achterkant. Stel de gasstroom in van 5 tot 15 l/min. 2.4.3 Verbinding voor MIG/MAG lassen Stroomkabel Positief contactpunt (+) Connector voor aardingsklem Negatief contactpunt (-) MIG/MAG-toorts Toortsaansluiting...
Page 276
HET INSTALLEREN Motorruimte Ring Plaats de schroef Hendel van de rol van draadtoevoer Open het rechter zijpaneel. Controleer of de groef van de rol gelijk is aan de diameter van de draad waarmee u wilt werken. Draai de ring van de spoelhaspel los en plaats de spoel. Breng ook de pen van de haspel op z’n plaats, plaats de spoel, breng de ring weer in en plaats de schroef.
Page 277
PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3. PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.1 Achter paneel Elektriciteitskabel Verbindt de machine met het stroomnet. An/uit schakelaar Voor de elektrische inschakeling van het systeem. Gas aansluiting aan de achterkant 3.2 Paneel met contactpunten Toortsaansluiting Proces TIG: Toortsaansluiting MIG/MAG-proces: Toortsaansluiting Positief contactpunt (+) Proces MMA: Aansluiting elektrode toorts...
Page 278
PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.3 Bedieningspaneel vooraan Voedingsled Algemeen alarm-led temperatuur. Actief vermogen-led 7-segmenten display Zorgt ervoor dat u de waarden van de parameters kunt aflezen tijdens het opstarten van de machine, de instellingen, de stroomtoevoer en de voltage tijdens het lassen, en de alarm codes. LCD display Zorgt ervoor dat u de waarden van de parameters kunt aflezen tijdens het opstarten van de machine, de instellingen, de stroomtoevoer en de voltage tijdens het lassen, en de alarm codes.
Page 279
GEBRUIK VAN APPARATUUR 4. GEBRUIK VAN APPARATUUR 4.1 Start scherm Bij inschakeling voert het systeem een aantal controles uit om de correcte werking ervan te garanderen, met inbegrip van alle aangesloten apparaten. In dit stadium wordt de gas test ook uitgevoerd om de juiste aansluiting te controleren van het gastoevoer systeem.
Page 280
GEBRUIK VAN APPARATUUR MMA Synergie Hiermee kan de beste boogdynamiek worden ingesteld door het selecteren van het type elektrode dat u gaat gebruiken. Het kiezen van de juiste dynamische boog maakt het mogelijk om het maximaal profijt uit de stroombron te halen zodat de best mogelijk las prestatie wordt behaald.
Page 281
GEBRUIK VAN APPARATUUR Las methodes Maakt de keuze mogelijk van de las methode 2 Fasen wordt losgelaten loopt de druk terug naar nul, als de boog eenmaal uit is stagneert de gastoevoer. 4 Fasen In vier fasen, de eerste druk op de knop zorgt ervoor dat de gastoevoer wordt geactiveerd, zodoende een handmatige vooraf gas instelling, en zet de boog inwerking als u de knop loslaat.
Page 282
GEBRUIK VAN APPARATUUR Las-proces MIG/MAG-Standaard Pulserend MIG/MAG TIG DC Las methodes Maakt de keuze mogelijk van de las methode 2 Fasen als de knop wordt losgelaten worden de gasdruk en de stroomtoevoer uitgeschakeld. 4 Fasen Bij 4 fasen zorgt de eerste indruk van de knop ervoor dat het gas gaat stromen met handmatige vooraf gas tijd, het loslaten van de knop activeert de stroomtoevoer naar de draad.
Page 283
GEBRUIK VAN APPARATUUR Inductantie (weerstand bij wisselstroom) Maakt het regelen mogelijk van de weerstand van het las circuit. Maakt het mogelijk een snellere of langzamere boog te krijgen door de bewegingen van de lasser en de natuurlijke las instabiliteit te compenseren. Minimaal Maximaal Fabrieksinstelling...
Page 284
GEBRUIK VAN APPARATUUR Programma’s (JOB) Functies Nummer van het geselecteerde programma Hoofd parameters van het geselecteerde programma Beschrijving van het geselecteerde programma Programma opslaan ten minste een seconde ingedrukt te houden. Selecteer het gewenste programma (of het lege geheugen) door de decoder te draaien.
Page 285
SETUP Programma ontsluiten Haal het 1e beschikbare programma terug door de knop in te drukken Selecteer het gewenste programma door de decoder te draaien. Selecteer het gewenste programma door de knop in te drukken. Alleen de werkprogramma’s in het geheugen worden getoond, de programma’s die niet in gebruik zijn worden automatisch overgeslagen.
Page 286
SETUP 5.1.1 Lijst parameters in de set up (MMA) Opslaan en afsluiten Om de wijzigingen op te slaan en de parameter te verlaten. Reset Om alle parameter weer op de fabrieksinstelling terug te brengen. Hot start Voor het regelen van de waarde van de hot start in MMA. Voor een min of meer warme start in de fases van de ontsteking van de boog wat de startprocedure makkelijker maakt.
Page 287
SETUP Spanning booguitschakeling Voor het instellen van de waarde van de spanning om de elektrische boog wordt uitgeschakeld. Hierdoor worden de werkomstandigheden die zich voordoen beter beheerst. Bij het puntlassen bijvoorbeeld zorgt een lage waarde van de spanning voor een minder grote vlam als de elektrode Stel de spanning voor het uitschakelen van de boog nooit hoger in dan nul lading spanning van de stroombron.
Page 288
SETUP Begin stroom Maakt het mogelijk de beginnende lasstroom te regelen. Maakt het mogelijk een heter of minder heet lasbad te krijgen direct nadat de boog is ontstaan. Minimaal Maximaal Fabrieksinstelling Minimaal Maximaal Fabrieksinstelling 200% Imax Begin stroom tijd Minimaal Maximaal Fabrieksinstelling 0/uit...
Page 289
SETUP Puls afbouwend Maakt de instelling van up slope tijd mogelijk tijdens het puls lassen. Maakt een geleidelijke overgang mogelijk van de top stroom naar de basis stroom, waardoor een min of meer zachte lasboog ontstaat. Minimaal Maximaal Fabrieksinstelling 0/uit 100 % 0/uit Afbouwvan de las...
Page 290
SETUP Machine-instelling Maakt het kiezen van de gewenste grafische interface mogelijk. Maakt de toegang mogelijk tot hogere instelling niveaus. Raadpleeg het gedeelte "Interface personificatie (Set up 500)" Waarde Geselecteerd niveau USER Gebruiker SERV Service vaBW vaBW Lock/unlock Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel te blokkeren en een bescherm code in te voeren. Raadpleeg het gedeelte "Lock/unlock (Set up 551)".
Page 291
SETUP Stukdikte Maakt het mogelijk dat de dikte van het deel dat wordt gelast ingesteld wordt. Maakt de instelling mogelijk van het systeem doormiddel van het reguleren van het te lassen deel. Hoeklasnaad "a" Hiermee wordt de diepte ingesteld van de lasnaad bij een hoekaansluiting. Voltage - Booglengte Maakt de regeling mogelijk van de lasboog.
Page 292
SETUP Crater filler Maakt het mogelijk de draadtoevoer snelheid te regelen tijdens de slot fase van het lassen. Hierdoor kan de energie aanvoer worden verminderd wanneer dat noodzakelijk is bij dit deel van het werk in deze fase als het materiaal al heel heet is, zodoende wordt het risico op ongewilde deformaties verkleind. Minimaal Maximaal Fabrieksinstelling...
Page 293
SETUP Machine-instelling Maakt het kiezen van de gewenste grafische interface mogelijk. Maakt de toegang mogelijk tot hogere instelling niveaus. Raadpleeg het gedeelte "Interface personificatie (Set up 500)" Waarde Geselecteerd niveau USER Gebruiker SERV Service vaBW vaBW Lock/unlock Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel te blokkeren en een bescherm code in te voeren. Raadpleeg het gedeelte "Lock/unlock (Set up 551)".
Page 294
SETUP 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel te blokkeren en een bescherm code in te voeren. Selectie parameter Begin in set-up door de decoder knop minstens 5 seconden in te drukken. Selecteer de gewenste parameter (551). Activeer de regeling van de geselecteerde parameter door de decoder knop in te drukken.
Page 295
ONDERHOUD 6. ONDERHOUD verstrekt. Als de machine is ingeschakeld moeten alle ingangspunten en panelen zijn gesloten. De installatie mag op geen enkele manier worden gewijzigd. Voorkom ophoping van metaalstof bij of op het koelrooster. Iedere onderhoud beurt dient te worden gedaan door gekwalificeerd personeel. Bij reparatie of vervanging van een onderdeel in de machine door onbevoegd personeel vervalt de garantie.
Page 296
MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN Gegevensverlies Storing systeemvoeding Overspanning Onderspanning skip 8. MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN De machine werkt niet (groene LED is uit) Vraag Oplossing » Geen stroom op het stopcontact. » Controleer en indien nodig repareer de stroomtoevoer. »...
Page 297
MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN » Er ontbreekt een fase. » Sluit het systeem goed aan. » Raadpleeg de paragraag “ Aansluitingen”. » Elektronica defect. » Neem contact op met uw leverancier om de machine te laten repareren. Draadtoevoer blokkeert Vraag Oplossing »...
Page 298
MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN » Onvoldoende bescherm gas. » Pas de gasstroom aan. » Controleer of de gasverdeler en het gasmondstuk in goede staat zijn. » Lasboog niet regelmatig. » Verhoog de inductie waarde. » Wijze van lassen niet correct. »...
Page 299
MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN » De booglente niet correct. » Verminder de afstand tussen de elektrode en het werkstuk. » Verminder het voltage om te lassen. » Wijze van lassen niet correct. » Verlaag de laterale oscillatiesnelheid bij het vullen. »...
Page 300
BEDIENINGSINSTRUCTIES skip 9. BEDIENINGSINSTRUCTIES 9.1 Handleiding lassen met beklede elektroden (MMA) Voorbereiden van de lasnaden Om goed lasresultaat te behalen adviseren wij u altijd te werken met schone materialen, zonder oxidatie, roest of andere verontreinigingen. Keuze van de elektrode De diameter van de elektrode die u moet gebruiken hangt af van de dikte van het materiaal, van de positie, het type van de lasnaad en het type voorbereiding van het werkstuk.
Page 301
BEDIENINGSINSTRUCTIES Polariteit van de las D.C.S.P.(Direct Current Straight Polarity) Dit is de meest gebruikte polariteit. Deze laat een minimaal verbruik toe van de elektrode (1) omdat 70% van de warmte wordt geconcentreerd op de anode (werkstuk). Hiermee kunnen smalle en diepen lassen gemaakt worden, met grote lassnelheid en lage warmte toevoer.
Page 302
BEDIENINGSINSTRUCTIES De elektrode moet geslepen worden zoals aangegeven is in her schema. Toevoegmateriaal De lasstaven moeten de zelfde eigenschappen hebben als het basismateriaal. Het gebruik van stroken die van het basismateriaal afkomstig zijn is af te raden omdat deze allerlei onzuiverheden kunnen Beschermgas Hiervoor wordt bijna altijd zuivere argon (99,99%) gebruikt.
Page 303
BEDIENINGSINSTRUCTIES SHORT cyclus en SPRAY ARC lassen I (A) Een andere methode voor de overdracht van de druppels vindt t (ms) Hierbij komen de druppels van de elektrode los en komen pas later V (V) in het smeltbad terecht. t (ms) Las parameters De zichtbaarheid van de boog vermindert de noodzaak voor de lasser om de regeltabellen streng in het oog te houden omdat hij het smeltbad direct kan controleren.
Page 304
BEDIENINGSINSTRUCTIES gebruikte draden Boogspanning Ø 0,8 mm Ø 1,0-1,2 mm Ø 1,6 mm Ø 2,4 mm 16V - 22V SHORT - ARC 60 - 160 A 100 - 175 A 120 - 180 A 150 - 200 A Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting Niet gebruikt...
Page 309
SVENSKA EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Byggaren voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding URANOS 2000 SMC 55.05.019 överensstämmer med direktiven EU:...
Page 310
skip INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. VARNING............................311 ..................................311 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man......................311 1.3 Skydd mot rök och gas .............................. 312 1.4 Skydd mot bränder/explosioner..........................313 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare .................313 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar ........................313 1.7 Elektromagnetiska fält och störningar ........................313 1.8 IP-skyddsgrad ................................
Page 311
Förvara alltid bruksanvisningen på den plats där apparaten används. Följ utöver bruksanvisningen även de Voestalpine Böhler Welding Selco s.r.l. meddelande. Voestalpine Böhler Welding Selco s.r.l. Tillverkaren påtar sig inget ansvar om operatören inte följer dessa anvisningar.
Page 312
Använd inte kontaktlinser! Använd hörselskydd om svetsningen ger upphov till skadligt buller. Avgränsa arbetsområdet om bullernivån mellan händer, hår, plagg, redskap och dylikt och rörliga delar som: fläktar, drev, valsar och axlar, trådrullar. Arbeta Den tråd som matas ut kan orsaka allvarliga skador på händer, ansikte och ögon. heta vätskan kan ge allvarliga brännskador.
Page 313
1.4 Skydd mot bränder/explosioner Svetsningen kan ge upphov till bränder och/eller explosioner. • Avlägsna eldfarligt och brännbart material och föremål från arbetsområdet och dess omgivningar. • Inget brännbart material får finnas inom 11 meter (35 fot) från svetsstället om det inte skyddas ordentligt. •...
Page 314
För mer information, se kapitlet: MÄRKPLÅT eller TEKNISKA DATA. 1.7.2 Installation, drift och omgivningsbedömning Denna apparat är konstruerad i överensstämmelse med anvisningarna i den harmoniserade standarden EN 60974-10/A1:2015 och tillhör Klass A. Denna apparat får endast användas för professionellt bruk i industrimiljö. Tillverkaren påtar sig inget ansvar tillverkarens anvisningar.
Page 315
INSTALLATION skip 2. INSTALLATION Endast personal med specialkunskaper och tillstånd från tillverkaren får installera kylenheten. 2.1 Lyftning, transport och lossning • 2.2 Aggregatets placering Tillämpa följande kriterier: • • Placera inte utrustningen i trånga utrymmen. • • Placera aggregatet på torr, ren plats med god ventilation. •...
Page 316
INSTALLATION 2.4 Igångsättning 2.4.1 Anslutning för MMA-svetsning En inkoppling som den i figuren resulterar i svetsning med omvänd polaritet. Kasta om kopplingarna för svetsning med normal polaritet. Jordklämkontakt Elektrodhållarens klämkontakt 2.4.2 Anslutning för TIG-svetsning Elkabel Jordklämkontakt TIG-fackelfäste ordentligt.
Page 318
INSTALLATION Motorutrymme Låsringen Friktionsskruven Stödet för kuggväxelmotor trådmatare Öppna huven på högra sidan. Skruva loss låsringen från trådrullshållaren och för in trådrullen. svetsningspolaritet (normal eller omvänd). Brännare Elkabel Omvänd polaritet: anslutas till den negativa polen (-) på plinten. Brännare Elkabel Omvänd polaritet: anslutas till den negativa polen (-) på...
Page 319
BESKRIVNING AV AGGREGATET 3. BESKRIVNING AV AGGREGATET 3.1 Bakre kontrollpanel Strömförsörjningskabel Huvudströmbrytare Slår till eltillförseln till aggregatet. Har två lägen: "O" avstängd och "I" påslagen. 3.2 Kopplingstavla Process TIG: Anslutning av brännare MIG/MAG-process: Anslutning av brännare Process MMA: Anslutning elektrodbrännare Process TIG: Anslutning jordkabel MIG/MAG-process: Anslutning av enhet för ändring av spänning...
Page 320
BESKRIVNING AV AGGREGATET 3.3 Främre kontrollpanel Ström-LED Allmänt larm-LED Visar när skyddsutrustning som temperaturkyddet aktiveras. Aktiv effekt-LED Display med 7 segment Här visas de allmänna svetsparametrarna under start, inställningar, ström- och spänningsvärden vid svetsning samt larmkoder. LCD-display Här visas de allmänna svetsparametrarna under start, inställningar, ström- och spänningsvärden vid svetsning samt larmkoder.
Page 321
ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN 4. ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN 4.1 Igångsättningsskärmen fungerar korrekt. 4.2 Huvudskärmen 4.3 Huvudskärmbild för MMA-process Svetsparametrar Funktioner Svetsparametrar Parameterikon Parametervärde Funktioner Medger inställning av de viktigaste processfunktionerna och svetsmetoderna. Svetsprocess Synergisk MMA-svetsning Synergi av elektroddiameter VRD (Voltage Reduction Device) Svetsprocess TIG DC MIG/MAG-Standard...
Page 322
ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN Synergisk MMA-svetsning För inställning av den bästa bågdynamiken beroende på den typ av elektrod som används. Basisk Rutil Cellulosa Stål Aluminium Gjutjärn Perfekt svetsbarhet hos elektroden kan inte garanteras. användningsområden m.m. VRD (Voltage Reduction Device) Spänningsreduceringsenhet 4.4 Huvudskärmbild för TIG-process Svetsparametrar Funktioner Svetsparametrar...
Page 323
ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN Svetsmetoder Medger val av svetsmetod 2 steg 4 steg tänds bågen. Bilevel I läge bilevel kan svetsaren svetsa med två olika förinställda strömmar. Första knapptryckningen ger förgastiden, tändningen av bågen och svetsning med startströmmen. Om man håller knappen nedtryckt under en längre tid startar nedrampen som minskar strömmen ned till slutvärdet.
Page 324
ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN Svetsprocess MIG/MAG-Standard Pulsad MIG/MAG TIG DC Svetsmetoder Medger val av svetsmetod 2 steg när knappen släpps stängs gasen, spänningen och trådmatningen av. 4 steg aktiveras spänningen till tråden och trådmatningen. Följande knapptryckning stannar tråden och startar den slutliga processen där strömmen återgår till noll. När knappen släpps till sist stängs gasflödet av. Crater filler Möjliggör svetsning med tre olika effektnivåer som kan väljas direkt med brännarknappen.
Page 325
ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN Skärm med synergikurvor Skärmbild för val av synergi Typ av material/Typ av gas Svetsmetoder Val av material/gas Wtråddiameter Typ av svetstråd Wtråddiameter Huvud Svetsmetoder Medger val av svetsmetod Synergisvetsning Manuell svetsning Val av material/gas Medger val av: •...
Page 326
ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN Programlagring i minst 1 sekund. Minnet tomt Programmet sparat knappen. Lägg in en beskrivning av programmet. metod. Hämtning av program Endast de minnesplatser där program är sparade hämtas medan tomma plaster automatiskt hoppas över.
Page 327
SETUP Radering av program 5. SETUP 5.1 Set-up och ställa in parametrar Tryck på encoderknappen i 5 sekunder. Att välja och ställa in önskad parameter Trid på dataomvandlaren tills den numeriska koden för den önskade parametern visas. Att stänga set-up 5.1.1 Set-upparametrar (MMA) Spara och stäng Återställning...
Page 328
SETUP Hot start För inställning av hot start-procenten vid MMA-svetsning. Basisk elektrode Cellulose elektrode Minimum Maximum Standard Minimum Maximum Standard 0/af 500% 0/af 500% 150% CrNi-elektrode Aluminium elektrode Minimum Maximum Standard Minimum Maximum Standard 0/af 500% 100% 0/af 500% 120% Gjutjärn elektrode Rutilelektrod Minimum...
Page 329
SETUP Maskininställning Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna. Värde Vald nivå USER Användare SERV Service vaBW vaBW Lock/unlock Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av en skyddskod. Ljudsignal För inställning av ljudsignalen. Minimum Maximum Standard 0/af Strömstyrka Medger visning av den faktiska svetsströmmen. Spänning Medger visning av den faktiska svetsspänningen.
Page 330
SETUP Uppramp För inställning av en stegvis övergång mellan begynnelseströmmen och svetsströmmen. Minimum Maximum Standard 0/af 99.9 s 0/af Svetsström För inställning av svetsströmmen. Minimum Maximum Standard Imax 100 A Bilevel-ström För inställning av sekundärströmmen vid bilevel-svetsning. Första gången man trycker på brännarknappen kommer förgasen, bågen tänds och svetsning sker med begynnelseströmmen.
Page 331
SETUP Slutström För inställning av slutströmmen. Minimum Maximum Standard Minimum Maximum Standard Imax 10 A 200 % 50 % Slutströmtid Minimum Maximum Standard 0/af 99.9 s 0/af För inställning av gasflödet vid slutet av svetsningen. Minimum Maximum Standard 0/af 99.9 s Punktsvetsning Här kan man ställa in tiden för svetsningsprocessen.
Page 332
SETUP Ljudsignal För inställning av ljudsignalen. Minimum Maximum Standard 0/af Strömstyrka Medger visning av den faktiska svetsströmmen. Spänning Medger visning av den faktiska svetsspänningen. Värde Standard avtryckare och gasventil styrs av ficklampa 5.1.3 Lista över inställda parametrar (MIG/MAG) Spara och stäng Återställning Svetsprogram ) eller synergiska (...
Page 333
SETUP Spänning - Båglängd Medger inställning av svetsspänning. Medger inställning av båglängden vid svetsning. Hög spänning = lång båge Låg spänning = kort båge Synergiläge Minimum Maximum Standard -5.0 +5.0 0/syn Manuell svetsning Minimum Maximum Standard 5.0 V 55.5 V 5.0 V För-gas Minimum...
Page 334
SETUP Första stegringstid Medger inställning av första stegringstid. Medger automatisering av kraterfyllningsfunktionen. Minimum Maximum Standard 0.1 s 99.9 s 0/af Kraterfyllningstid Medger inställning av kraterfyllningstid. Medger automatisering av kraterfyllningsfunktionen. Minimum Maximum Standard 0.1 s 99.9 s 0/af Punktsvetsning Minimum Maximum Standard 0.1 s 99.9 s...
Page 335
SETUP Ljudsignal För inställning av ljudsignalen. Minimum Maximum Standard 0/af Kalibrering av kretsmotstånd Används för kalibrering av aggregatet. Strömstyrka Medger visning av den faktiska svetsströmmen. Spänning Medger visning av den faktiska svetsspänningen. Trådhastighet Visar värdet för motorkodare 1. Strömstyrka (motor 1) Medger visning av den faktiska motorströmmen (motor 1).
Page 336
UNDERHÅLL Inställning av lösenord Panelfunktioner Om man försöker göra någon åtgärd via en spärrad manöverpanel visas en specialskärm. kodningsvredet och mata in lösenordet (koden). Manöverpanelen frisläpps permanent om man går till Set-up (se anvisningarna ovan) och ändrar parameter 551 till OFF. 5.2.3 Kalibrering av kretsmotstånd (set up 705) Val av parameter Välj parameter (705).
Page 337
LARMKODER 6.1 Periodiska kontroller av generatorn 6.1.1 anslutningarna och alla kabelkopplingar. 6.1.2 Underhåll eller utbyte av komponenter i brännarna, elektrodhållaren och/eller jordledningen: Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler och bestämmelser. Använd lämpliga nycklar och verktyg. konsekvenserna. Tillverkaren påtar sig inget ansvar om operatören inte följer dessa anvisningar. Kontakta närmaste serviceverkstad vid tveksamheter och/eller problem.
Page 338
FELSÖKNING OCH TIPS skip 8. FELSÖKNING OCH TIPS Aggregatet startar inte (den gröna kontrollampan är släckt) Orsak Lösning » Kontrollera och reparera elsystemet. » » Vänd dig till specialutbildad personal. » Fel på stickpropp eller elsladd. » Byt ut den skadade komponenten. »...
Page 339
FELSÖKNING OCH TIPS » Brännarmanteln skadad. » Byt ut den skadade komponenten. » Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. » Ingen ström till trådmatningen. » Kontrollera anslutningen till aggregatet. » » Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. » Oregelbunden upplindning på rullen. »...
Page 340
FELSÖKNING OCH TIPS » För stor elektroddiameter. » Använd en elektrod med mindre diameter. » Felaktig förberedelse av kanterna. » Ö Ö ka diktjärnets öppning. » Minska avståndet mellan elektroden och arbetsstycket. » » Arbeta jämnt under alla svetsningsfaserna. Volframinneslutningar Orsak Lösning »...
Page 341
ARBETSINSTRUKTIONER » Felaktig båglängd. » Minska avståndet mellan elektroden och arbetsstycket. » Minska arbetsspänningen. » Fukt i svetsgasen. » Använd alltid produkter och material med hög kvalitet. » » Otillräcklig skyddsgas. » Justera gasflödet. » » Smältbadet stelnar för snabbt. »...
Page 342
ARBETSINSTRUKTIONER Svetsning Elektrodens lutningsvinkel beror på antalet svetssträngar. Elektroden förs vanligen svängande rörelse med stopp vid ändarna av 9.2 TIG-Svetsning (kontinuerlig båge) Beskrivning smältbadet. genereras en urladdning som tänder den elektriska bågen på avstånd med hjälp av en HF-generator. bågen och strömstyrkan ökar upp till inställt värde. Svetsningspolaritet D.C.S.P.
Page 343
ARBETSINSTRUKTIONER TIG-svetsningsegenskaper TIG-metoden är mycket effektiv vid svetsning av både kolstål och legeringar, för den första svetssträngen på rör och för svetsningar där utmärkta estetiska egenskaper fordras. Direkt polaritet (D.C.S.P.) används. Förberedelse av kanterna Denna metod fordrar en noggrann rengöring och förberedelse av kanterna. Val och förberedelse av elektrod lantan, med följande diametrar används: Strömstyrkeintervall...
Page 344
ARBETSINSTRUKTIONER 9.3 Svetsning med kontinuerlig tråd (MIG/MAG) Inledning Manuellt svetsaggregat Strömmen passerar den avsmältande elektroden (tråd med positiv Vid denna process överförs den smälta metallen på arbetsstycket genom bågen. under svetsningen. 1. Brännare 2. Trådmatningsenhet 3. Svetstråd 4. Arbetsstycke 5. Generatorn 6.
Page 345
ARBETSINSTRUKTIONER I följande två figurer visas förhållandena mellan de olika svetsparametrarna. V (V) I (A) (m/min) I (A) Förhållandet mellan trådmatningshastigheten och strömstyrkan (sammansmältningsegenskap) i funktion av tråddiametern. Vägledande tabell för val av svetsningsparametrar för de mest typiska användningsområdena och de vanligaste trådarna Bågspänning Ø...
Page 347
TEKNISKA DATA - Argon/heliumblandning - Blandningar av Argon/CO och Argon/CO /syre Dessa blandningar används vid svetsning av järnhaltigt material, framför allt med SHORT-ARC som ökar värmetillförseln. Normalt innehåller blandningen en CO -andel på mellan 8% och 20 % och O på cirka 5 %. Se systemets instruktionsbok.
Page 348
TEKNISKA DATA URANOS 2000 SMC 1x230 U.M. (X=35%) (X=60%) (X=100%) (X=35%) (X=60%) (X=100%) (X=35%) (X=60%) (X=100%) Fysiska egenskaper URANOS 2000 SMC U.M. IP-skyddsgrad IP23S Isoleringsklass Omgivande temperatur -10/+40 °C 500x210x400 Vikt 12.8 Strömkabelsektion 3x2.5 mm² Nätkabelns längd Typ av strömkontakt 10/16A 250V DIN 49441 LMP EN IEC 60974-1/A1:2019 Konstruktionsbestämmelser...
Page 353
Opbevar altid brugsanvisningerne på apparatets brugssted. Overhold ikke blot brugsanvisningerne, men også de voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. forbeholder sig ret til at foretage ændringer når som helst uden forudgående varsel. fotokopier, film og mikrofilm) tilhører voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
Page 354
Bær aldrig kontaktlinser! Benyt høreværn, hvis svejseprocessen når op på farlige støjniveauer. Hvis støjniveauet overskrider de grænser, der er fastlagt i lovgivningen, skal man afgrænse arbejdsområdet og sørge for, at de personer der har adgang, er Hold altid sidepanelerne lukkede under svejsearbejdet. Der må aldrig udføres nogen form for ændringer på anlægget.
Page 355
1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion Svejse-processen kan være årsag til brand og/eller eksplosion. • Fjern antændelige eller brændbare materialer eller genstande fra arbejdsområdet og det omkringliggende område. • • Gnister og glødende partikler kan nemt blive spredt vidt omkring og nå de omkringliggende områder, også gennem små åbninger.
Page 356
Udstyr i klasse A er ikke beregnet til brug i boligområder, hvor elektriciteten leveres via det offentlige Klasse lavspændingsforsyningsnet. Der kan være visse vanskeligheder med at sikre elektromagnetisk kompatibilitet for klasse A-udstyr i sådanne områder på grund af ledningsbårne forstyrrelser og strålingsforstyrrelser. For mere information, se kapitlet: DATASKILT eller TEKNISKE SPECIFIKATIONER.
Page 357
INSTALLERING 1.9 Bortskaffelse Apparatet må ikke bortskaffes med normalt affald. I overensstemmelse med det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets implementering i overensstemmelse med national lovgivning skal elektrisk udstyr, der er udtjent, indsamles separat sundhed.
Page 358
INSTALLERING 2.4 Idriftsættelse 2.4.1 Tilslutning til MMA-svejsning Tilslutningen vist på tegningen giver svejsning med omvendt polaritet. Stik til jordforbindelsestang Negativt effektudtag (-) Stik til elektrodeholdertang Positivt effektudtag (+) Tilslut jordklemmen til den negative pol (-) på strømforsyningen. Sæt stikket i og drej med uret, indtil elementerne er skruet fuldstændigt fast.
Page 359
INSTALLERING Gasrør Gassamlingen bagpå Tilslut gasslangen fra flasken til gassamlingen bagpå. Indstil gasstrømningen på mellem 5 og 15 l/min. 2.4.3 Tilslutning til MIG/MAG-svejsning Effektkabel Positivt effektudtag (+) Stik til jordforbindelsestang Negativt effektudtag (-) MIG MAG-svejsepistol Brændertilslutning Tilslut jordklemmen til den negative pol (-) på strømforsyningen. Sæt stikket i og drej med uret, indtil elementerne er skruet fuldstændigt fast.
Page 360
INSTALLERING Motorrum Ringmøtrikken Friktionsskruen Åbn højre sideafskærmning. Skru ringmøtrikken af spoleholderhaspen, og indsæt spolen. friktionsskruen. rullers fordybning. Tryk på knappen trådfremføring for at føre tråden frem i brænderen. Tilslut gasslangen fra flasken til gassamlingen bagpå. Indstil gasstrømningen på mellem 10 og 30 l/min. Denne anordning giver mulighed for at svejse med en hvilken som helst type svejsetråd, takket være det nemme valg af svejsepolaritet (direkte eller omvendt).
Page 361
PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3. PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.1 Bagpanel Forsyningskabel Kablet giver mulighed for at forsyne anlægget og koble Tændingskontakt Knap til at tænde for strømmen til anlægget Gassamlingen bagpå 3.2 Stikkontaktpanel Brændertilslutning Proces TIG: Tilslutning af brænder MIG/MAG proces: Tilslutning af brænder Positivt effektudtag (+) Proces MMA: Tilslutning elektrodebrænder Proces TIG: Tilslutning jordkabel...
Page 362
PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.3 Frontbetjeningspanel LED for strømforsyning LED for generel alarm LED for aktiv effekt Angiver, at der er spænding på anlæggets udgangsforbindelser. 7-segment display Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle parametre under opstart, indstillinger, strøm- og spændingsaflæsninger, under svejsning og indkodning af alarmer. LCD-display Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle parametre under opstart, indstillinger, strøm- og spændingsaflæsninger, under svejsning og indkodning af alarmer.
Page 363
UDSTYR BRUG 4. UDSTYR BRUG 4.1 Startskærm Når anlægget tændes, udfører det en række kontroller, der har til formål at garantere dets korrekte funktion samt den korrekte gastilførselssystemet er i orden. 4.2 Hovedskærmen Giver mulighed for at styre systemet og svejseprocessen, da den viser de væsentligste indstillinger. 4.3 Hovedbilledskærm MMA proces Vejseparametre Funktioner...
Page 364
UDSTYR BRUG MMA-synergi Giver mulighed for at indstille buens dynamik bedst muligt ved at markere den anvendte elektrodetype. mulige ydelser ved svejsningen. Basisk Rutil Cellulose Stål Aluminium Støbejern Der garanteres ikke perfekt svejsbarhed af den anvendte elektrode. Svejsbarhed, der afhænger af de nedsmeltende elektroders kvalitet, deres opbevaring, af de operative funktionsmåder og af svejseforholdene, af de utallige mulige anvendelser…...
Page 365
UDSTYR BRUG Svejsemetoder Her kan vælges svejsemetode 2 taktr I 2 taktr: et tryk på knappen får gassen til at strømme og ramme lysbuen. Når knappen slippes, vender strømmen tilbage til nul i slope-down-tiden. Når lysbuen er slukket, strømmer gassen i 4 taktr I 4 taktr: det første tryk på...
Page 366
UDSTYR BRUG Svejseproces MIG/MAG-Standard Puls MIG/MAG TIG DC Svejsemetoder Her kan vælges svejsemetode 2 taktr når knappen slippes, slukkes der for gassen, og i spændingen. 4 taktr Det første tryk på knappen får gassen til at strømme med en manuel gasforstrømningstid. Når knappen endelige proces, som bringer strømmen tilbage til nul.
Page 367
UDSTYR BRUG Induktans Gør elektronisk regulering af serieinduktans i svejsekredsløbet mulig. Gør det muligt at få en hurtigere eller langsommere bue for at kompensere for svejserens bevægelser og for den naturlige ustabilitet ved svejsning. Lav induktans = reaktiv bue (mere sprøjt). Høj induktans = mindre reaktiv bue (mindre sprøjt).
Page 368
UDSTYR BRUG Programmer (JOB) Funktioner Valgt programnummer Det valgte programs vigtigste parametre Beskrivelse af det valgte program Se sektionen "Hovedmenu" Programlagring i mindst et sekund. Vælg det ønskede program (eller en tom hukommelse) ved at dreje encoderen. Tom hukommelse Gemt program Godkend ved at trykke på...
Page 369
SETUP Hent program Kald det 1 disponible program frem igen ved at trykke på knappen Vælg det ønskede program ved at dreje encoderen. Vælg det ønskede program ved at trykke på knappen. Det er kun hukommelserne, der ligger i et program, der kaldes frem, mens de tomme springes automatisk over.
Page 370
SETUP 5.1.1 Liste over parametrene i setup (MMA) Lagr og luk Giver mulighed for at lagre modifikationerne og forlade setup. Reset Giver mulighed for at indstille alle parametrene på defaultværdierne igen. Hot start Giver mulighed for at regulere hot-start-værdien i MMA. starthandlingerne.
Page 371
SETUP Buens afbrydningsspænding Giver mulighed for at indstille den spændingsværdi, hvor den elektriske bue forceres til at slukke. I punktsvejsningsfasen, for eksempel, vil buens lavere afbrydningsspænding give mulighed for en mindre lue, når Indstil aldrig buens afbrydningsspænding højere end strømkildens tomgangsspænding. Basisk elektrodee Cellulose elektrodee Minimum...
Page 372
SETUP Strøm ved tænding Muliggør regulering af strømmen ved svejsningens start. Minimum Maksimum Default Minimum Maksimum Default 200% Imax Strømtid ved tænding Gør det muligt at indstille tiden, hvor startstrømmen bevares. Minimum Maksimum Default 0/off 99.9 s 0/off Stigningsrampe (“slope-up”) Giver mulighed for at indstille en blød overgang mellem strømmen ved tænding og under svejsning.
Page 373
SETUP Impulsmoduleret stigning/sænkning Tillader indstillingen af en rampetid i pulseringsfasen. Gør det muligt at opnå en gradvis overgang mellem spidsstrøm og basisstrøm, hvilket faktisk gør en bue mere eller Minimum Maksimum Default 0/off 100 % 0/off Sænkningsrampe (slope-down) Giver mulighed for at indstille en blød overgang mellem strømmen ved slukning og under svejsning. Minimum Maksimum Default...
Page 374
SETUP Indstilling af maskine Gør det muligt at vælge den ønskede grafiske interface. Gør det muligt at få adgang til højere set up-niveauer. Se under "Skræddersyet interface (Set up 500)" Værdi Markeret niveau USER Bruger SERV Service vaBW vaBW Lock/unlock Se under "Lock/unlock (Set up 551)".
Page 375
SETUP Arbejdsemnets tykkelse Gør det muligt at indstille tykkelsen på det emne, der skal svejses. Giver mulighed for at systemet indstilles via regulering af det emne, der p.t. svejses. Vinkelsvejsning "a" Gør det muligt at indstille svejsedybden i en vinkelsamling. Spænding - Buelængde Gør det muligt at regulere buespændingen.
Page 376
SETUP Crater filler Gør det muligt at mindske den energi, der tilføres emnet i den fase, hvor materialet er allerede meget varmt, hvorved risikoen for uønskede deformiteter mindskes. Minimum Maksimum Default 20 % 200 % 80 % Gør det muligt at automatisere funktionen "crater filler". Minimum Maksimum Default...
Page 377
SETUP Indstilling af maskine Gør det muligt at vælge den ønskede grafiske interface. Gør det muligt at få adgang til højere set up-niveauer. Se under "Skræddersyet interface (Set up 500)" Værdi Markeret niveau USER Bruger SERV Service vaBW vaBW Lock/unlock Se under "Lock/unlock (Set up 551)".
Page 378
SETUP 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Parametermarkering Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede i mindst 5 sekunder. Vælg den ønskede parameter (551). Aktiver regulering af det valgte parameter ved at trykke på encoderknappen. Indstilling af adgangskode Definer en numerisk kode (password) ved at dreje på encoderen. Godkend ved at trykke på...
Page 379
VEDLIGEHOLDELSE 6. VEDLIGEHOLDELSE Anlægget skal undergå en rutinemæssig vedligeholdelse i henhold til fabrikantens anvisninger. Alle adgangslåger, åbninger og dæksler skal være lukket og korrekt fastgjort, når apparatet er i funktion. Der må aldrig udføres nogen Afbryd strømforsyningen til anlægget inden enhver form for indgreb! 6.1 Regelmæssig kontrol af strømkilden 6.1.1 tilslutninger og alle forbindelseskabler.
Page 380
FEJLFINDING OG LØSNINGER Forkert konfiguration af anlæg Hukommelse defekt Tab af data Anomali på anlæggets forsyning Overspænding Underspænding skip 8. FEJLFINDING OG LØSNINGER Manglende tænding af anlægget (grøn kontrollampe slukket) Årsag Løsning » Manglende ledningsnetsspænding i » Udfør en kontrol og foretag en reparation af det elektriske anlæg. forsyningsstikket.
Page 381
FEJLFINDING OG LØSNINGER Blokeret trådfremføring Årsag Løsning » » » » Ukorrekte eller nedslidte valser. » » Defekt trådfremfører. » » » Beskadiget brænderbeklædning. » » » Trådtræk uden forsyning. » Kontroller tilslutningen til strømkilden. » » Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere. »...
Page 382
FEJLFINDING OG LØSNINGER » Ukorrekt forberedelse af kanterne. » Forøg spaltens åbning. » Ukorrekt tilslutning af jordforbindelsen. » Udfør jordforbindelsestilslutningen korrekt. » » Emnerne, der skal svejses, er for store. » Forøg svejse-/skærestrømmen. Slaggeindslutning Årsag Løsning » Ukomplet bortbearbejdning af slaggen. »...
Page 383
FEJLFINDING OG LØSNINGER Porøsitet Årsag Løsning » Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på » Udfør en omhyggelig rengøring af emnet, inden svejsningen de emner, der skal svejses. udføres. » Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på » Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet. tilsatsmaterialet.
Page 384
BETJENINGSVEJLEDNING skip 9. BETJENINGSVEJLEDNING 9.1 Svejsning med beklædt elektrode (MMA) Forberedelse af kanterne For at opnå gode resultater anbefales det at arbejde på rene dele uden oxydering, rust eller andre forurenende stoffer. Valg af elektroden Diameteren på den elektrode, der skal anvendes, afhænger af materialets tykkelse, af positionen, af sammenføjningstypen og af svejsefugen.
Page 385
BETJENINGSVEJLEDNING Svejsepolaritet D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) (1), fordi 70 % af varmen koncentreres på anoden (emnet). Der fås smalle og dybe bade med høje fremføringshastigheder og lav varmetilførsel. D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Omvendt polaritet bruges til svejsning af legeringer beklædt med et varmebestandigt oxydlag med en smeltetemperatur, der er højere end ved metal.
Page 386
BETJENINGSVEJLEDNING Elektroden skal tilspidses som vist på illustrationen. Svejsestang Svejsestængerne skal have mekaniske egenskaber, der svarer til basismaterialets. Undgå at bruge strimler fra basismaterialet, fordi de kan indeholde urenheder forårsaget af forarbejdningen, der kan få negativ indflydelse på svejsningen. Der anvendes i praksis altid ren argon (99,99 %). Strømområde (DC-) (DC+)
Page 387
BETJENINGSVEJLEDNING Cyklussen SHORT og svejsningen SPRAY ARC I (A) Den anden metode for overførsel af dråberne er den såkaldte t (ms) form af meget små dråber, der dannes og udskilles fra spidsen af V (V) tråden og overføres til badet via lysbuestrålen. t (ms) Vejseparametre Lysbuens synlighed reducerer kravet om, at operatøren nøje skal holde øje med reguleringstabellerne, da han kan kontrollere...
Page 388
BETJENINGSVEJLEDNING Vejledende tabel til valg af svejseparametrene i forhold til de mest almindelige arbejdsområder, samt de mest anvendte tråde Lysbuespænding Ø 0,8 mm Ø 1,0-1,2 mm Ø 1,6 mm Ø 2,4 mm 16V - 22V SHORT - ARC 60 - 160 A 100 - 175 A 120 - 180 A 150 - 200 A...
Page 393
NORSK EU-SAMSVARSERKLÆRING Byggherren voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding erklærer under eget ansvar at følgende produkt: URANOS 2000 SMC 55.05.019...
Page 394
skip INNHOLDSFORTEGNELSE 1. ADVARSEL ............................395 ..................................395 ..................395 ........................... 396 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner........................397 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ......................397 ..............................397 1.7 Elektromagnetiske felt og forstyrrelser........................397 1.8 Vernegrad IP ................................. 398 1.9 Avhending ..................................399 2. INSTALLASJON..........................399 .............................
Page 395
1. ADVARSEL denne håndboka. Bruksanvisningen skal alltid oppbevares der apparatet er i bruk. I tillegg til bruksanvisningen skal også generelle og lokale regler om ulykkesforebygging og miljø følges. voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. forvarsel. voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. Disse retningslinjer er meget viktige og nødvendige for garantiens gyldighet.
Page 396
Ha alltid på deg vernebriller med sideskjermer spesielt under manuelleller mekanisk fjerning av sveiseslagg. Bruk aldri kontaktlinser! avgrense arbeidssonen og forsikre deg om at personene som befinner seg i sonen er utstyrt med hørselvern. tannhjul når trådtrekkeren er igang. Utkopling av sikkerhetsutstyr på enhetene for fremtrekk av tråden er meget farlig og fritar fabrikanten for ethvert ansvar med hensyn til skader på...
Page 397
1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner Sveiseprosedyren kan forårsake brann og/eller eksplosjoner. • • • • • er åpen, tømt og rengjort med stor omhu. Rester av gass, drivstoff, olje eller lignende kan føre til eksplosjon. • Du skal ikke sveise i miljøer hvor det er støv, gass eller eksplosiv damp. •...
Page 398
Klasse 1.7.2 Installasjon, bruk og vurdering av området som er forårsaket ved privat bruk av anlegget. Brukeren må har erfaringer i sektoren og er ansvarlig for installasjonen og bruken av enheten i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger. Hvis elektromagnetiske forstyrrelser oppstår, er det brukeren som må løse problemet, om nødvendig ved hjelp av fabrikantens tekniske assistanse.
Page 399
INSTALLASJON 1.9 Avhending » skip 2. INSTALLASJON Under installasjonen, skal du forsikre deg om at generatoren er frakoplet. Det er forbudt å kople sammen (serie eller parallelt) generatorer. 2.1 Løfting, transport og lossing • Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell transportering. Ikke undervurder anleggets vekt, (se teknisk spesifikasjon).
Page 400
INSTALLASJON 2.4 Installasjon 2.4.1 Tilkobling for MMA-sveising For å kunne sveise med direkte polaritet må man koble om. Jordklemmekontakt Kontakt for elektrodeholderklemme sikret. helt sikret. 2.4.2 Tilkobling for TIG-sveising Strømkabelen Jordklemmekontakt TIG brennerens feste Fakkelstikkontakt sikret. sikret.
Page 401
INSTALLASJON Gassrør Gassslangen bak Kople gasslangen fra beholderen til gassslangen bak. Reguler gassflyten mellom 5 til 15 l/min. 2.4.3 Kopling for MIG/MAG-sveising Strømkabelen Jordklemmekontakt MIG MAG-sveisebrenner Sveisebrennerens feste sikret. Kople MIG/MAG-brenneren til sentraladapteren, og vær meget nøye med å skru festeringen helt fast. Gassrør Gassslangen bak Kople gasslangen fra beholderen til gassslangen bak.
Page 402
INSTALLASJON Motorrom Metallringen Friksjonsskruen Åpne høyre sidedeksel. Kontroller at valsens åpning tilsvarer diameteren på tråden du skal bruke. Trykk på tasten for trådforsyning for å lade tråden i sveisebrenneren. Kople gasslangen fra beholderen til gassslangen bak. Reguler gassflyten mellom 10 til 30 l/min. (direkte eller omvendt).
Page 403
PRESENTASJON AV ANLEGGET 3. PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.1 Bakpanel Strømforsyningskabel Av/PÅ-bryter Styrer den elektriske påslåingen av anlegget. Gassslangen bak 3.2 Støpselpanel Sveisebrennerens feste Prosess TIG: Tilkobling av sveisebrenner MIG/MAG-prosess: Tilkobling av sveisebrenner Prosess MMA: Tilkobling elektrodelommelykt Prosess TIG: Tilkobling jordkabel MIG/MAG-prosess: Tilkobling enhet spenningsendring Prosess MMA: Tilkobling jordkabel Prosess TIG: Tilkobling enhet spenningsendring...
Page 404
PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.3 Frontpanel med kontroller LED for strømtilførsel LED for generell alarm LED for aktivert effekt 7-segment skjerm sveising, og koding av alarmer. LCD skjerm sveising, og koding av alarmer. Tillater alle operasjoner å bli vist øyeblikkelig. Hovedjusteringshendelen Muliggjør kontinuerlig å...
Page 405
BRUK AV UTSTYRET 4. BRUK AV UTSTYRET 4.1 Startskjerm 4.2 Hovedskjerm 4.3 Hovedskjermbilde MMA-prosess Sveiseparameter Funksjoner Sveiseparameter Velg det ønskede parameter ved å trykke på encoderknappen. Parameter ikon Parameter verdi Måleenhet for parameteret Funksjoner sveisemetoder. Sveiseprosess MMA-synergi Synergi elektrodediameter VRD (Voltage Reduction Device) Sveiseprosess TIG DC MIG/MAG Standard...
Page 406
BRUK AV UTSTYRET MMA-synergi For å stille in den beste buedynamikken ved å velge brukt elektrodetype. Ved å velge korrekt buedynamikk oppnås maksimum fordeler å bli utledet fra spenningstilførselen i den hensikt å oppnå den best mulige sveiseytelse. Basisk Rutil Cellulose Stål Aluminium...
Page 407
BRUK AV UTSTYRET Sveisemetoder Gir valg av sveisemetoden 2 Trinn 4 Trinn tenner buen. Bilevel I bilevel kan sveiseren sveise med ulike strømmer som er innstilt tidligere. Det første trykket på knappen gir pre-gasstid, tenning av buen og sveising med den innledende strøm. Strømpulsing Konstant strøm Vekselstrøm...
Page 408
BRUK AV UTSTYRET Sveiseprosess MIG/MAG Standard Pulset MIG/MAG TIG DC Sveisemetoder Gir valg av sveisemetoden 2 Trinn når den slippes, stenges gassen, spenningen og trådmatingen slås av. 4 Trinn aktiverer spenningen til tråden og dens mating. Påfølgende trykk på knappen stopper tråden og starter Crater filler Lar sveising bli gjort med tre forskjellige effektnivå...
Page 409
BRUK AV UTSTYRET Induktans Tillater elektronisk regulering av serieinduktansen i sveisekretsen. Gjør det mulig å oppnå en raskere eller saktere bue for å kompensere for sveiserens bevegelser og for den naturlige ustabilitet i sveising. Lav induktans = reaktiv bue (mere sprut). Høy induktans = mindre reaktiv bue (mindre sprut).
Page 410
BRUK AV UTSTYRET Programmer (JOB) Funksjoner Valgt programnummer Hovedparameter for det valgte program Beskrivelse av det valgte program Se seksjon "Hovedskjerm" Program lagring Velg ønsket program (eller det tomme minne) ved dreiing av encoderen. Minne tomt Program lagret Gi en beskrivelse av programmet. Velg ønsket bokstav ved å...
Page 411
INNSTILLING Program henting Hent frem første program tilgjengelig ved å trykke knapp Velg ønsket program ved å dreie encoderen. Velg ønsket program ved å trykke knapp. Bare minneområder som er okkupert av et program blir hentet frem, mens de ledige områder automatisk blir droppet. Program kansellering Velg ønsket program ved å...
Page 412
INNSTILLING 5.1.1 Liste med parametrer for innstilling (MMA) Lagre og gå ut For å lagre endringene og gå ut fra innstillingsmodus. Reset For å tilbakestille alle standard parametrene. Hot start Muliggjør regulering av verdien for hot start i MMA. Basisk elektrode Cellulose elektrode Minimum Maksimum...
Page 413
INNSTILLING Spenning for buefjerning Gjør at du kan stille inn spenningsverdien som skal brukes for å slokke den elektriske buen. For en bedre håndtering av de ulike funksjonsbetingelsene som oppstår. Still aldri inn en spenning for fjerning av buen som overstiger generatorens tomgangsspenning. Basisk elektrode Cellulose elektrode Minimum...
Page 414
INNSTILLING Startstrøm Tillater regulering av sveisestartstrømmen. Tillater at en varmere eller kaldere sveisepøl oppnås med det samme buen tenner. Minimum Maksimum Standard Minimum Maksimum Standard 200% Imax Startstrøm tid Minimum Maksimum Standard 0/av 99.9 s 0/av Oppgangsrampe For å stille in en gradvis overgang mellom startstrømmen og sveisestrømmen. Minimum Maksimum Standard...
Page 415
INNSTILLING Pulset helling Tillater å oppnå en myk overgang mellom peak-strøm og basisstrøm, og får en mer eller mindre myk sveisebue. Minimum Maksimum Standard 0/av 100 % 0/av Nedgangsrampe Minimum Maksimum Standard 0/av 99.9 s 0/av Minimum Maksimum Standard Minimum Maksimum Standard Imax...
Page 416
INNSTILLING Innstilling av maskin Verdi Valgt nivå USER Bruker SERV Service vaBW vaBW Lock/unlock Konsulter seksjon "Lock/unlock (Set up 551)". Akustisk signal For regulering av lyden på det akustiske signalet. Minimum Maksimum Standard 0/av Strømavlesing Tillater visning av den reelle verdien av sveisestrømmen. Spenningsavlesing Tillater visning av den reelle verdien av sveisespenningen.
Page 417
INNSTILLING Arbeidsstykkets tykkelse Hjørneforbindelse "a" Spenning - Buelengde Tillater regulering av buespenningen. Tillater regulering av buelengden under sveising. Høy C = lang bue Lav V = kort bue Synergisk modus Minimum Maksimum Standard -5.0 +5.0 0/syn Manuell sveising Minimum Maksimum Standard 5.0 V 55.5 V...
Page 418
INNSTILLING Crater filler Gjør det mulig å redusere energien tilført delen under fasen når materialet allerede er meget varmt, og således redusere risikoen for uønsket deformeringer. Minimum Maksimum Standard 20 % 200 % 80 % Minimum Maksimum Standard 0.1 s 99.9 s 0/av Kraterfyller tid...
Page 419
INNSTILLING Innstilling av maskin Verdi Valgt nivå USER Bruker SERV Service vaBW vaBW Lock/unlock Konsulter seksjon "Lock/unlock (Set up 551)". Akustisk signal For regulering av lyden på det akustiske signalet. Minimum Maksimum Standard 0/av Kalibrering kretsmotstand Tillater kalibrering av anlegget. Konsulter seksjon "Kalibrering kretsmotstand (set up 705)".
Page 420
INNSTILLING 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Valg av parameter Velg det ønskete parameter (551). Aktiver reguleringen av det valgte parameter ved å trykke encoderknappen. Passordinnstilling For å lagre endringen, trykk på: Panelfunksjoner spesiell skjerm fremtrer. inn riktig passord. For å lagre endringen, trykk på: 5.2.3 Kalibrering kretsmotstand (set up 705) Valg av parameter Velg det ønskete parameter (705).
Page 421
VEDLIKEHOLD 6. VEDLIKEHOLD personell som ikke er autorisert, betyr en umiddelbar annullering av produktets garanti. Eventuelle reparasjoner 6.1 Utfør følgende periodiske inngrep på generatoren 6.1.1 Sistem og alle koplingskablene. 6.1.2 For vedlikehold eller utskifting av brennerkomponenter, av elektrodeholderens tang og/eller jordingskablene: Kontroller komponentenes temperatur og pass på...
Page 422
DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Konfigurasjonsfeil av anlegget Ødelagt minne Datatap Feil i strømførsel av anlegg Overspenning Underspenning skip 8. DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Anlegget kan ikke startes opp (den grønne lysindikatoren tenner ikke) Årsak Løsning » Kontroller og om nødvendig reparer det elektriske anlegget. »...
Page 423
DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER » Defekt potensiometer/kodeenhet for regulering » av strømmen for sveising. » » » » » En fase mangler. » » » Defekt elektronikk. » Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk assistanse for å reparere anlegget. Blokkert fremtrekk av tråden Årsak Løsning...
Page 424
DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Altfor mye sprut Årsak Løsning » Gal buelengde. » Reduser avstanden mellom elektroden og stykket. » Reduser sveisespenningen. » Gale sveiseparameterparameter. » Reduser sveisestrømmen. » Utilstrekkelig dekkgass. » Reguler korrekt gassflyt. » Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i sveisebrenneren er i god tilstand.
Page 425
DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Sidekutt Årsak Løsning » Gale sveiseparameterparameter. » Reduser sveisestrømmen. » Bruk en elektrode med mindre diameter. » Gal buelengde. » Reduser avstanden mellom elektroden og stykket. » Reduser sveisespenningen. » Senk oscillasjonshastigheten sidestilt ved påfylling. » » Senk kjørehastigheten under sveising. »...
Page 426
DRIFTSINSTRUKSJONER 9. DRIFTSINSTRUKSJONER 9.1 Sveising med bekledt elektrode (MMA) Forberedelse av kantene For å oppnå gode sveiseresultater anbefales det å alltid arbeide på rene deler, fri for oksid, rust eller annet smuss. Valg av elektrode av stykket som skal sveises. Elektroder med stor diameter krever høy strøm med påfølgende høy termisk tilførsel i sveisingen.
Page 427
DRIFTSINSTRUKSJONER Sveisepolaritet D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) av elektroden (1) idet 70% av varmen konsentreres på anoden (delen). Man oppnår trange og dype bad med høy fremføringshastighet og dermed lav termisk tilførsel. D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Polariteten er omvendt og gjør det mulig å sveise legeringer som er bekledt med et lag ildfast/ tungtsmeltende oksid med et smeltepunkt som ligger over metallets.
Page 428
DRIFTSINSTRUKSJONER Elektroden må spisses slik som vist på figuren. Tilførselsmateriale Tilførselsstengene må ha mekaniske egenskaper som tilsvarer de som finnes i grunnmetallet. Det frarådes å bruke strimler som er laget av grunnmetallet, idet de kan være urene grunnet bearbeidelsen og dermed ødelegge sveisearbeidet.
Page 429
DRIFTSINSTRUKSJONER SHORT-syklus og SPRAY ARC sveising I (A) En annen metode for å oppnå overføring av dråpene er t (ms) meget små dråper som kan løsne fra tuppen av tråden og overføres V (V) til sveisebadet gjennom buestrømmen. t (ms) Sveiseparameter Buens synbarhet minker nødvendigheten for operatøren å...
Page 430
DRIFTSINSTRUKSJONER Tabell for valg av sveiseparametrene i forhold til de mest typiske applikasjonene og de mest vanlig brukte typene Buespenning Ø 0,8 mm Ø 1,0-1,2 mm Ø 1,6 mm Ø 2,4 mm 16V - 22V SHORT - ARC 60 - 160 A 100 - 175 A 120 - 180 A 150 - 200 A...
Page 437
1. VAROITUS virheellisestä soveltamisesta. tapaturmantorjuntaa ja ympäristön suojelua koskevia yleisiä määräyksiä ja sääntöjä. voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. voestalpine Böhler Welding Selco s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. • omata asianmukainen pätevyys • • 1.1 Työskentelytila johtuvista vahingoista. 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen Hitsausprosessissa muodostuu haitallisia säteily-, melu-, lämpö- ja kaasupurkauksia.
Page 438
Älä käytä piilolinssejä! kuulonsuojaimia. henkilö- tai esinevahingoista. 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla terveydelle haitallisia. sikiötä raskauden aikana. • Pidä kasvot loitolla hitsauksessa muodostuneista kaasuista ja höyryistä. • Järjestä kunnollinen ilmanvaihto, joko luonnollinen tai koneellinen, työskentelytilaan. •...
Page 439
1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy • Tyhjennä työalue ja ympäristö kaikesta tulenarasta tai palo-herkästä materiaalista ja esineistä. • • Kipinät ja hehkuvat hiukkaset voivat helposti sinkoutua ympäristöön myös pienistä aukoista. Varmista tarkoin henkilöiden ja esineiden turvallisuus. • • • • osia.
Page 440
1.7.1 EMC-luokitus standardin mukaisesti: EN 60974-10/A1:2015. Luokan Luokan Katso lisätietoja luvusta: ARVOKILPI tai TEKNISET OMINAISUUDET. 1.7.2 Asennus, käyttö ja alueen tarkistus ratkaistava ongelma, jos tarpeen yhdessä valmistajan teknisellä avulla. sydäntahdistin tai kuulokoje. 1.7.3 Verkkojännitevaatimukset suojaerotusmuuntaja. Katso lisätietoja luvusta: TEKNISET OMINAISUUDET. 1.7.4 Kaapeleita koskevat varotoimet •...
Page 441
ASENNUS 1.9 Loppukäsittely » Etsi lisätietoja sivustolta. skip 2. ASENNUS Virtalähteitä ei saa kytkeä toisiinsa (sarjaan tai rinnan). 2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus • 2.2 Laitteen sijoitus Noudata seuraavia sääntöjä: • • • • • Suojaa kone sateelta ja auringolta. 2.3 Kytkentä...
Page 442
ASENNUS 2.4 Käyttöönotto 2.4.1 Kytkennät puikkohitsaukseen (MMA) Maadoitusliitin Negatiivinen liitäntä (-) Elektrodipidikkeen liitin Positiivinen liitäntä (+) Kiinnitä maadoituskiinnikkeen liitin virtalähteen miinusnapaan (-) . Kytke pistoke ja kierrä myötäpäivään, kunnes osat ovat kokonaan kiinni. Kiinnitä elektrodipuikkopihdin liitin virtalähteen plusnapaan (+). Kytke pistoke ja kierrä myötäpäivään, kunnes osat ovat kokonaan kiinni.
Page 443
ASENNUS Kaasuputki Takaosan kaasuliitäntään Kiinnitä kaasupullon letku takaosan kaasuliitäntään. Säätele kaasuvirtausta nostamalla se määrästä 5 l/min määrään 15 l/ min. 2.4.3 Liitäntä MIG/MAG hitsausta varten Virtajohto Positiivinen liitäntä (+) Maadoitusliitin Negatiivinen liitäntä (-) MIG MAG -poltin Kiinnitä maadoituskiinnikkeen liitin virtalähteen miinusnapaan (-) . Kytke pistoke ja kierrä myötäpäivään, kunnes osat ovat kokonaan kiinni.
Page 444
ASENNUS Kitkaruuvi Avaa oikealla sivulla oleva suojakuori. Kiinnitä kaasupullon letku takaosan kaasuliitäntään. Säätele kaasuvirtausta nostamalla se määrästä 10 l/min määrään 30 l/min. Napaisuuden vaihto markkinoilla olevia hitsauslankoja. Torch Virtajohto Negatiivinen liitäntä (-) Käänteinen napaisuus: Torch Virtajohto Positiivinen liitäntä (+) Käänteinen napaisuus:...
Page 446
LAITTEEN ESITTELY 3.3 Etuohjauspaneeli Virran merkkivalo Yleishälytyksen merkkivalo Aktiivisen tehon merkkivalo Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käynnistyksen aikana, asetusten, virta- ja jännitelukemien näytön hitsauksen aikana sekä hälytysten ilmaisun. Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käynnistyksen aikana, asetusten, virta- ja jännitelukemien näytön hitsauksen aikana sekä hälytysten ilmaisun. Pääsäätövipu Toimintonäppäimet Mahdollistaa eri järjestelmätoimintojen valinnan:...
Page 447
LAITTEIDEN KÄYTTÖ 4. LAITTEIDEN KÄYTTÖ 4.1 Käynnistysnäyttö tarkastamiseksi. 4.2 Päänäyttö 4.3 MMA-prosessin päänäyttö Hitsausparametrit Toiminnot Hitsausparametrit Parametrin kuvake Parametrin arvo Toiminnot Mahdollistaa prosessin tärkeimpien toimintojen ja Hitsausprosessi Synergia MMA Elektrodin halkaisijan synergia VRD (Voltage Reduction Device) Hitsausprosessi TIG DC MIG/MAG Standard...
Page 448
LAITTEIDEN KÄYTTÖ Synergia MMA Kaaren oikean dynamiikan valinta mahdollistaa Maksimihyödyn saamisen laitoksen potentiaalista parhaan Emäspuikko Rutiili Selluloosa Teräs Alumiini Valurauta VRD (Voltage Reduction Device) 4.4 TIG -prosessin päänäyttö Hitsausparametrit Toiminnot Hitsausparametrit Parametrin kuvake Parametrin arvo Toiminnot Mahdollistaa prosessin tärkeimpien toimintojen ja Hitsausprosessi Hitsausmenetelmät Virran pulssitus...
Page 449
LAITTEIDEN KÄYTTÖ Hitsausmenetelmät Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan jälkikaasuajan verran. 4 vaiheessa painikkeen ensimmäinen painallus käynnistää kaasuvirtauksen, jolloin annetaan Bilevel Painikkeen ensimmäinen painallus käynnistää esikaasuajan, kaaren sytytyksen ja hitsauksen alkuvirralla. Kun liipasinta painetaan kauemmin, saadaan aikaan sen virran kasvu, joka johtaa lopulliseen virtaan. Virran pulssitus Vakiovirta Pulssivirta...
Page 450
LAITTEIDEN KÄYTTÖ Hitsausprosessi MIG/MAG Standard TIG DC Hitsausmenetelmät Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan Neljässä vaiheessa painikkeen ensimmäinen painallus käynnistää kaasuvirtauksen, jolloin annetaan Crater filler painikkeesta. nopeudella. jälkikaasuvaiheisiin. Jännite - Kaaren pituus Mahdollistaa kaaren pituuden säädön hitsauksen aikana. Korkea jännite = pitkä kaari Matala jännite = lyhyt kaari Minimi Maksimi...
Page 451
LAITTEIDEN KÄYTTÖ Induktanssi Mahdollistaa hitsauspiirin sarjainduktanssin elektronisen säädön. epävakauden kompensoimiseksi. Matala induktanssi = herkästi reagoiva kaari (enemmän roiskeita). Korkea induktanssi = hitaammin reagoiva kaari (vähemmän roiskeita). Minimi Maksimi Oletus 0/syn Hitsausmenetelmät Materiaalin/kaasun valinta Langan halkaisija Täyteaineen tyyppi Langan halkaisija Otsikkorivi Hitsausmenetelmät Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan Synerginen hitsausmenetelmä...
Page 452
LAITTEIDEN KÄYTTÖ Ohjelmat (JOB) Toiminnot Valitun ohjelman numero Valitun ohjelman pääparametrit Valitun ohjelman kuvaus Otsikkorivi Ohjelman tallennus vähintään sekunnin ajan. Muisti tyhjä Syötä ohjelman kuvaus.
Page 453
SETUP Ohjelman hakeminen Ohjelman peruutus 5. SETUP 5.1 Set up ja parametrien säätöä Set up'iin pääsy Paina 5 sekuntia kooderinäppäintä. Avaus vahvistetaan näytöllä näkyvällä 0-merkillä. Halutun parametrin valinta ja säätö Poistuminen set up'ista säätö lohkosta poistutaan painamalla uudelleen kooderi-näppäintä. Set up'ista poistutaan siirtymällä parametrin "0" kohdalle (tallenna ja poistu) painaen kooderi-näppäintä. Muutos tallennetaan ja asetustilasta poistutaan painamalla näppäintä:...
Page 454
SETUP 5.1.1 Set up parametrien luettelo (MMA) Tallenna ja poistu Sen avulla voidaan tallentaa muutokset ja poistua set up'ista. Reset Hot start Kuumakäynnistyksen (Hot start) arvon säätö puikkohitsauksessa. Emäspuikko elektrodi Selluloosa elektrodi Minimi Maksimi Oletus Minimi Maksimi Oletus 0/off 500% 0/off 500% 150%...
Page 455
SETUP Valokaaren irrotusjännite Emäspuikko elektrodi Selluloosa elektrodi Minimi Maksimi Oletus Minimi Maksimi Oletus 0/off Vmax 57.0 V 0/off Vmax 70.0 V Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille. Arvo USER SERV Service vaBW vaBW Lock/unlock Katso kappale "Lock/unlock (Set up 551)". Summerin ääni Summerin äänen säätö.
Page 456
SETUP Alkuvirta Mahdollistaa hitsauksen aloitusvirran säätelyn. Minimi Maksimi Oletus Minimi Maksimi Oletus 200% Imax Alkuvirran aika Minimi Maksimi Oletus 0/off 99.9 s 0/off Slope up Minimi Maksimi Oletus 0/off 99.9 s 0/off Hitsausvirta Hitsausvirran säätö. Minimi Maksimi Oletus Imax 100 A Kaksitasoinen virta (bilevel) Kaksitasoisen virran säätö...
Page 457
SETUP Pulssi-slope Mahdollistaa ramppiajan asetuksen pulssihitsauksessa. Minimi Maksimi Oletus 0/off 100 % 0/off Slope down Minimi Maksimi Oletus 0/off 99.9 s 0/off Lopetusvirta Lopetusvirran säätö. Minimi Maksimi Oletus Minimi Maksimi Oletus Imax 10 A 200 % 50 % Lopetusvirran aika Minimi Maksimi Oletus...
Page 458
SETUP Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille. Arvo USER SERV Service vaBW vaBW Lock/unlock Katso kappale "Lock/unlock (Set up 551)". Summerin ääni Summerin äänen säätö. Minimi Maksimi Oletus 0/off Virtalukema Mahdollistaa hitsausvirran todellisen arvon näytön. Jännitelukema Arvo Oletus päällä virta aina aktiivinen 5.1.3 Asetusparametrien (MIG/MAG) luettelo Tallenna ja poistu Sen avulla voidaan tallentaa muutokset ja poistua set up'ista.
Page 459
SETUP Kappaleen paksuus Kulmapalko "a" Mahdollistaa palon syvyyden valinnan kulmahitsiä varten. Jännite - Kaaren pituus Mahdollistaa kaaren pituuden säädön hitsauksen aikana. Korkea jännite = pitkä kaari Matala jännite = lyhyt kaari Synerginen toimintomuoto Minimi Maksimi Oletus -5.0 +5.0 0/syn Käsihitsaus Minimi Maksimi Oletus...
Page 460
SETUP Crater filler Mahdollistaa langan nopeuden säädön hitsauksen loppuvaiheessa. Mahdollistaa osaan kohdistuvan energiamäärän pienentämisen vaiheessa, jolloin materiaali on jo hyvin Minimi Maksimi Oletus 20 % 200 % 80 % Alkuaskelen aika Minimi Maksimi Oletus 0.1 s 99.9 s 0/off Minimi Maksimi Oletus 0.1 s...
Page 461
SETUP Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille. Arvo USER SERV Service vaBW vaBW Lock/unlock Katso kappale "Lock/unlock (Set up 551)". Summerin ääni Summerin äänen säätö. Minimi Maksimi Oletus 0/off Piirin resistanssin kalibrointi Mahdollistaa järjestelmän kalibroinnin. Katso kappale "Piirin resistanssin kalibrointi (set up 705)". Virtalukema Mahdollistaa hitsausvirran todellisen arvon näytön.
Page 462
SETUP 5.2.2 Lock/unlock (Set up 551) Parametrin valinta Salasanan asetus Aseta numerokoodi (salasana) kiertämällä säätönuppia. Vahvista toimenpide painamalla kooderinäppäintä. Paneelin toiminnot näytön. säätönuppia kiertämällä. Vahvista toimenpide painamalla kooderinäppäintä. Vahvista toimenpide painamalla kooderinäppäintä. 5.2.3 Piirin resistanssin kalibrointi (set up 705) Parametrin valinta Kalibrointi MIG/MAG) Aseta langanohjaimen kärki sähköiseen kosketukseen työkappaleen kanssa.
Page 463
HUOLTO 6. HUOLTO kasaantumasta lähelle tuuletusaukkoja tai niiden päälle. Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteitä. 6.1 Suorita seuraavat määräaikaiset tarkastukset virtalähteelle 6.1.1 Echipament Puhdista virtalähde sisältä matalapaineisella paineilmasuihkulla ja pehmeällä harjalla. Tarkista sähköiset kytkennät ja kytkentäkaapelit. 6.1.2 Poltinkomponentin, puikon pitimen ja/tai maattokaapeleiden huoltoon tai vaihtoon: Käytä...
Page 464
VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Datan menetys Ylijännite Alijännite skip 8. VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Laite ei käynnisty (vihreä merkkivalo ei pala) Toimenpide » » Suorita tarkistus ja korjaa sähköjärjestelmä. » » Virheellinen pistoke tai kaapeli. » Vaihda viallinen osa. » » Linjan sulake palanut. »...
Page 465
VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT » » » » Elektroniikka viallinen. » Langansyöttö jumissa Toimenpide » Vaihda viallinen osa. » » » Rullat virheelliset tai kuluneet. » Vaihda rullat. » Vaihda viallinen osa. » » » Vaihda viallinen osa. » » » »...
Page 467
VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT » Hitsauksen suoritustapa väärä. » » » Huono kaasusuojaus. » Hapettuma Toimenpide » Huono kaasusuojaus. » Säädä oikea kaasun virtaus. » Huokoisuus Toimenpide » » Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. » Ö Ö ljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen »...
Page 468
KÄYTTÖOHJEET skip 9. KÄYTTÖOHJEET 9.1 Puikkohitsaus (MMA) Reunojen viimeistely Puikon valinta kappaleen valmistustavasta. Hitsauspuikon tyyppi Puikon ominaisuus Rutiilipuikko Kaikkiin Haponkestävä puikko Suuri sulamisnopeus Tasaisiin Emäspuikko Mekaaniset ominaisuudet Kaikkiin Hitsausvirran valinta virran raja-arvoista löytyvät hitsauspuikkopakkauksesta. Valokaaren sytytys ja sen ylläpito Start) Hitsauspuikossa ulompana oleva lisäaineosa kaasuuntuu ja muodostaa suojakaasun ja mahdollistaa korkeatasoisen hitsaussauman.
Page 469
KÄYTTÖOHJEET Hitsausnapaisuus työkappaleeseen ja hitsauspuikon (1) kuluminen on vähäistä. Em. napaisuudella pystytään hitsaamaan syviä ja kapeita hitsaussaumoja nopeasti ja ilman turhaa lämmönmuodostusta. D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) työskentelyolosuhteissa. Hitsisula muodostuu materiaalin sulaneista kohdista (Ip), kantavirta taas (Ib) pitää valokaaren vääntymiä, muoto säilyy parempana, ja vastaavasti lämpöhalkeamien ja kaasusulkeumien riski vähenee.
Page 470
KÄYTTÖOHJEET Hitsausmateriaali Suojakaasu Suojakaasuna käytetään TIG-hitsauksessa käytännöllisesti katsoen vain puhdasta argonia (99.99%). Hitsausvirta Kaasu (DC-) (DC+) (AC) Suutin Virtaus 3-20 A 3-20 A n° 4 5-6 l/min 15-80 A 20-30 A n° 5 6-8 l/min 70-150 A 10-20 A 30-80 A n°...
Page 471
KÄYTTÖOHJEET Jakso LYHYT (SHORT) ja hitsaus KUUMAKAARI (SPRAY ARC) I (A) t (ms) V (V) hitsisulan. t (ms) Hitsausparametrit hitsisulaa. • • Seuraavissa kahdessa kuvassa esitetään eri hitsausparametrien väliset suhteet. V (V) I (A) (m/min) I (A) Langan etenemisen ja virran intensiteetin välinen suhde saataisiin paras mahdollinen työtulos.
Page 472
KÄYTTÖOHJEET Opastava taulukko hitsausparametrien valitsemiseksi. tyypillisimmille sovelluksille ja yleisimmin käytetyille langoille Kaaren jännite Ø 0,8 mm Ø 1,0-1,2 mm Ø 1,6 mm Ø 2,4 mm 16V - 22V SHORT - ARC 60 - 160 A 100 - 175 A 120 - 180 A 150 - 200 A Pienten kiilojen alhainen Hyvä...
Page 523
15. LISTA RICAMBI, SPARE PARTS LIST, ERSATZTEILVERZEICHNIS, LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES, LISTA DE REPUESTOS, LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO, LIJST VAN RESERVE ONDERDELEN, RESERVDELSLISTA, RESERVEDELSLISTE, LISTE OVER RESERVEDELER, VARAOSALUETTELO, skip URANOS 2000 SMC 1x230V WITH MIG TORCH (55.05.019)