Page 2
¢1 ¢5 ¢8 ¢9 ¢12 8-01 8-02 9-01 2. The Orioles can be used in an vertical or slightly 1-01 1-01-5 10 min 12-01 12-02 12-03 tilted position for better nipple visibility and milk 1-02 1-01-4 ejection. Please note that when the Orioles is worn freestyle freestyle 1-01-8...
Page 3
If damage is found, immediately discontinue use of power adaptor and call Medela Customer Service. • Do not use an electrical product that has been exposed to water or other liquids including: –...
Page 4
WARNING To avoid health risks and reduce the risk of severe injury: • This is a single-user product. Use by more than one person may present a health risk and voids the warranty. • Do not use the breast pump while operating a moving vehicle. •...
Page 5
• Clean and sanitize all parts that come into contact with your breast and breast milk prior to first use. • Only use Medela recommended parts with your breast pump. • If pumping is uncomfortable or causing pain, turn the unit off, break the seal between the breast and the breast shield with your finger and remove the breast shield from your breast.
Page 6
Contents 1. Important safety information 2. Intended purpose Indications for use Contraindications 3. Product description Description of the device Your breast pump system features 4. Getting started First steps Powering your breast pump Charging the battery 5. Disassembling your collection cups 6.
Page 7
13. Ordering information 14. Warranty 15. Disposal 16. Meaning of symbols 17. International regulations 17.1 Electromagnetic compatibility (EMC) 17.2 Radio transmission 18. Technical specifications 15400140_A_0523-Freestyle-Hands-free-MD-IFU-EN-FR-ES_052323.indb 7 15400140_A_0523-Freestyle-Hands-free-MD-IFU-EN-FR-ES_052323.indb 7 2023. 05. 23. 14:44 2023. 05. 23. 14:44...
Page 8
For ordering information about accessories see chapter 13. All pictures shown in these instructions are for illustration purpose only. The actual product may vary due to local differences or product enhancement. Medela reserves the right to substitute any component or accessory with a replacement of equivalent performance.
Page 9
4. Getting started 4.1 First steps To be ready for expressing milk do the following before using your breast pump for the first time: 1. Charge the battery of your Freestyle Hands-free breast pump for two hours – ™ see chapter 4.3. 2.
Page 10
Only use power adaptor and cable that comes with the breast pump. An inadequate power source or cable may result in a fire hazard, electric shock or malfunction equipment due to overvoltage. The warranty is only valid when using the Medela power adaptor to charge your pump.
Page 11
• Do not use a dish towel to rub or pat items dry. • Do not use disinfectants for cleaning. NOTICE Medela Freestyle Hands-free breast pump ™ has a closed system so milk cannot get into the tube when the pump is used as instructed.
Page 12
6.1 Cleaning overview Washing and sanitizing are two different activities. They must be done separately to protect you and your baby, and to maintain the performance of your breast pump. Wash – To clean the surfaces of the parts by physically removing milk residues and other possible contaminants.
Page 13
6.2 Washing Refer to figure ¢4 on the foldout pages. Rinse and wash by hand Wash in dishwasher (before first use and after each use) (maximum once per day) Do not place the parts directly in a kitchen 5. Place the disassembled parts, except sink for rinsing and washing.
Page 14
6.3 Sanitizing Refer to figure ¢5 on the foldout pages. Sanitize on stovetop Sanitize in microwave (before first use and once (once per day after use) per day after use) 10 min 1. Cover the disassembled, washed 1. Use Quick Clean Micro-Steam bags* parts, except for the tubing, with bags in the microwave in accordance plenty of water and boil at least for...
Page 15
6.4 Cleaning the motor unit Supplies needed: Parts needed: • Drinking-quality water • Motor unit • Dish soap • Clean dish towel or single-use paper towel CAUTION To prevent electric shock and damage to the material: • Unplug the breast pump before cleaning the motor unit. •...
Page 16
27mm size breast shield is available for purchase. See chapter 13 for ordering information. For more information on breast shield sizing and other available sizes, visit www.medela.com or see chapter 13 for ordering information. 7.2 Assembling the collection cups Only use clean and dry parts for assembly.
Page 17
5. ¢7-05 Insert the pouring spout into the opening on the shield. 6. ¢7-06 Push the outer shell and breast shield together tightly, ensuring it is fully sealed all the way around until you hear a snapping sound. 7. ¢7-07 Connect the long end of the tubing to the motor unit as far as it will go. 8.
Page 18
Through research, Medela found that babies nurse in 2-Phase 2 phases – Stimulation and Expression. This research is Expression the basis for the technology in all Medela breast pumps. Fast sucking/pumping mode to stimulate milk flow. Stimulation phase Slower sucking/pumping mode for gentle and efficient Expression phase milk removal after milk has started flowing.
Page 19
™ transfer your pumping data (session length, phases & levels) and manually input the amount of milk expressed. To benefit from the features of the app you need to create an account in Medela Family app. ™ Installing the Medela Family ™...
Page 20
To learn more, please visit www.medela.com/app. Trademark recognition: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc., and any use of such marks by Medela AG is under license. Apple is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Android is a trademark of Google LLC.
Page 21
9. Expressing your breast milk CAUTION • Do not try to express with vacuum that is too high and uncomfortable (painful). The pain, along with potential breast and nipple trauma, may decrease milk output. • Contact your healthcare professional or breastfeeding specialist if you can express only minimal or no milk or if expression is painful.
Page 22
• To resume pumping, you will need to start a new session. • If you need to pause for more than two minutes, we recommend restarting with stimulation phase. • Do not forget to record milk output in Medela Family app. ™...
Page 23
11.1 Power adaptor care WARNING If the power adaptor outer casings become loose or are separating, stop use and contact Medela immediately. Separation of the casing can result in electric shock. NOTICE To keep your power adaptor and cable in good working...
Page 24
NOTICE • For optimum pump and battery performance use the power adaptor that comes with the breast pump • Make sure that the voltage of the power adaptor is compatible with the power source. Information To preserve the battery life cycle: •...
Page 25
(on the side) for seven to ten seconds. • If there is no change, make sure that the breast pump is connected to a properly working power supply. • If there is still no change, contact the Medela Customer Service. • Contact the Medela Customer Service.
Page 26
• To reset your breast pump, press and hold the On/Off button The breast pump (on the side) for seven seconds. is not responding • If there is no change, contact the Medela Customer Service. as expected • Unplug the breast pump from the power source The breast pump and switch it off.
Page 27
A different size of breast shield may help make expression more comfortable and effective. In case of difficulties in finding your desired accessory, please contact Medela Customer Service. For contact data visit www.medela.com. Under “Contact” choose your country.
Page 28
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR IN YOUR COUNTRY. Before you make a claim under this warranty, it may save time and expense to call Medela Customer Service (see contacts below). You may also call this number for additional information concerning this warranty.
Page 29
15. Disposal Disposal of your breast pump At the end of its operating life, separate the parts of your breast pump and dispose of according to the following instructions. Breast shields, outer shells, tubing, o-ring and membranes The parts are made of plastics that are not harmful to the environment when disposed of as household waste.
Page 30
16. Meaning of symbols The following tables explain the meaning of the symbols found on the product parts and its packaging. Symbols used in these instructions General safety alert symbol, points Defines a relative humidity range (e.g. to information related to safety. for operation, transport or storage).
Page 31
Symbols on the power adaptor Indicates alternating current. Indicates direct current. Indicates that the device is a Class II Indicates the polarity of the USB electrical appliance (double power output. insulated). Indicates that the device Indicates the efficiency level for is for indoor use only.
Page 32
References IEC 60601-1, Medical electrical equipment – Part 1: General Requirements for basic safety and essential performance, Table D.2 Symbol 2 General warning sign. ISO 15223-1, Medical devices — Symbols to be used with information to be supplied by the manufacturer — Part 1: General requirements, Clause 5.3.7 Temperature Limit / ISO 7000-0632, Graphical symbols for use on equipment, Temperature Limit.
Page 33
17. International regulations 17.1 Electromagnetic compatibility (EMC) The Freestyle Hands-free breast pump is intended to be used in a home environment and ™ is EMC-tested in conformity with the requirements of the standard IEC 60601-1-2:2014 4th Edition according to clause 7 and 8.9. The breast pump needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in these instructions for use.
Page 34
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions This breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the breast pump should assure that it is used in such an environment. Emission tests Compliance Electromagnetic environment –...
Page 35
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity This breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the breast pump should assure that it is used in such an environment. The Freestyle Hands-free breast pump has no essential performance but was ™...
Page 36
0 % U for 0.5 cycle 0 % U for 0.5 cycle at 0°, 45°, 90°, 135°, at 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270°, 180°, 225°, 270°, and 315° and 315° Mains power quality 0 % U for 1 cycle 0 % U for 1 cycle should be that of a...
Page 37
Table of frequencies of portable and mobile transmitters for which the recommended separation distance is 30 cm (12 inches): Band (MHz) Service 380 - 390 TETRA 400 430 - 470 GMRS 460, FRS 460 704 - 787 LTE Band 13, 17 800 - 960 GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, LTE Band 5 1 700 - 1 990...
Page 38
18. Technical specifications Summary of important technical specifications Vacuum performance (at 500 m above Operating temperature range +35°C sea level [954.62 hPa ambient pressure]) 41 to 95°F (5 to 35 °C) -45 to -245 mmHg (-60 to -327 hPa) +5°C 45 to 111 cpm Operating humidity range Power adaptor (S010W*0500200)
Page 39
Si vous constatez des dommages, cessez immédiatement d’utiliser l’adaptateur secteur et appelez le service à la clientèle de Medela. • N’utilisez pas un appareil électrique qui a été exposé à de l’eau ou à d’autres liquides, c’est-à-dire :...
Page 40
AVERTISSEMENT Pour éviter les risques pour la santé et réduire les risques de blessures graves : • Cet appareil est à usage personnel. L’utilisation du même appareil par plusieurs personnes présente des risques pour la santé et entraîne l’annulation de la garantie. •...
Page 41
• Bien qu’un certain inconfort puisse être ressenti lors de votre première utilisation d’un tire-lait, l’utilisation du tire-lait ne doit pas provoquer de douleur. Si vous n’êtes pas certaine de la taille de téterelle adéquate, consultez le site www.medela.fr ou contactez une consultante en lactation ou une spécialiste en allaitement qui vous aidera à...
Page 42
Table des matières 1. Recommandations importantes en matière de sécurité 2. Usage prévu Indications d’utilisation Contre-indications 3. Description de l’appareil Description de l’appareil Le système du tire-lait se compose de : 4. Comment débuter Premières étapes Alimentation électrique de votre tire-lait Chargement de la batterie 5.
Page 43
13. Pour passer une commande 14. Garantie 15. Mise au rebut 16. Signification des symboles 17. Réglementation internationale 17.1 Compatibilité électromagnétique (CEM) 17.2 Émissions radio 18. Caractéristiques techniques 15400140_A_0523-Freestyle-Hands-free-MD-IFU-EN-FR-ES_052323.indb 43 15400140_A_0523-Freestyle-Hands-free-MD-IFU-EN-FR-ES_052323.indb 43 2023. 05. 23. 14:44 2023. 05. 23. 14:44...
Page 44
Tous les schémas de ce mode d’emploi sont présentés à titre d’illustration uniquement. L’appareil peut varier en raison de différences locales ou d’amélioration du produit. Medela se réserve le droit de substituer n’importe quel composant ou accessoire par un autre élément de performance équivalente.
Page 45
4. Comment débuter 4.1 Premières étapes Avant d’utiliser votre tire-lait pour la première fois et pour bien exprimer votre lait, il est important de : 1. Charger la batterie de votre tire-lait mains libres Freestyle™ pendant deux heures : voir chapitre 4.3. 2.
Page 46
Une source ou un câble d’alimentation inadéquats peuvent entraîner un risque d’incendie, d’électrocution ou de mauvais fonctionnement de l’équipement en raison d’une surtension. La garantie n’est valable que si vous utilisez le bloc d’alimentation Medela pour charger votre tire-lait. Voir la figure ¢2 sur le dépliant.
Page 47
• N’utilisez pas un linge à vaisselle pour essuyer les pièces du tire-lait. • N’utilisez pas de désinfectants pour nettoyer. REMARQUES Medela dispose d’un système fermé qui empêche le lait de pénétrer dans la tubulure lorsque le tire-lait est utilisé conformément aux instructions.
Page 48
6.1 Aperçu du processus de nettoyage Le nettoyage et la désinfection sont deux procédés différents. Ils doivent être réalisés séparément pour vous protéger ainsi que votre bébé, et pour assurer l’efficacité de votre tire-lait. Nettoyer – Laver les pièces en éliminant physiquement les résidus de lait et autres contaminants éventuels.
Page 49
6.2 Nettoyage Voir la figure ¢4 sur le dépliant. Nettoyage et rinçage à la main Nettoyage au lave-vaisselle (avant la première utilisation et (une fois maximum par jour) après chaque utilisation) Ne placez pas les pièces directement 1. Placez les pièces démontées, dans l’évier de la cuisine pour les laver à...
Page 50
6.3 Désinfection Voir la figure ¢5 sur le dépliant. Désinfectez à la casserole Désinfectez au micro-ondes (avant la première utilisation, puis (une fois par jour après utilisation) une fois par jour après utilisation) 10 min 1. Recouvrez d’eau toutes les pièces 1.
Page 51
6.4 Nettoyage du bloc-moteur Produits nécessaires : Produits nécessaires : • Eau potable • Bloc-moteur • Liquide vaisselle • Essuie-tout ou linge à vaisselle propre ATTENTION Pour éviter d’endommager le matériel ou pour éviter une électrocution : • Débranchez le tire-lait avant de nettoyer le bloc-moteur. •...
Page 52
• Vérifiez toujours la propreté de toutes les pièces avant usage. Si elles sont sales, nettoyez- les conformément aux instructions du chapitre 6. • Utilisez uniquement les pièces d’origine de Medela. Consultez le chapitre 13 pour plus de détails. REMARQUES Pour éviter d’endommager le tire-lait, tous les composants doivent être complètement secs avant l’utilisation.
Page 53
5. ¢7-05 Insérez le bec verseur dans l’ouverture de la téterelle. 6. ¢7-06 Poussez fermement la coque externe et la téterelle l’une contre l’autre jusqu’à ce que vous entendiez un clic, en veillant à ce qu’elles soient parfaitement hermétiques tout autour. 7.
Page 54
8. Fonctionnement de votre tire-lait 8.1 Vocabulaire et description Grâce aux recherches, Medela a constaté que les bébés tètent en 2 phases : stimulation et expression. Ces recherches « 2-Phase sont la base sur laquelle s’appuie la technologie de tous les Expression »...
Page 55
® Bluetooth désigne une technologie sans fil d’échange de données sur de courtes distances. Il peut être utilisé pour connecter votre tire-lait mains libres Freestyle™ à l’application Medela Family pour téléphone intelligent. En connectant votre tire-lait à l’application Medela Family, vous pouvez transférer automatiquement vos données d’expression (durée de la séance, phases et niveaux)
Page 56
Reconnaissance de marque commerciale : La marque et les logos Bluetooth® sont des marques de commerce appartenant à Bluetooth SIG, Inc., et toute utilisation de ces marques par Medela AG s’effectue sous licence. Apple est une marque commerciale d’Apple Inc. enregistrée aux États-Unis et dans d’autres pays.
Page 57
9. Expression du lait maternel ATTENTION • N’essayez pas d’exprimer votre lait avec un niveau de succion excessif ou désagréable (douloureux). La douleur et les éventuelles blessures au mamelon ou au sein risquent de diminuer la production de lait. • Contactez votre médecin traitant ou une spécialiste en allaitement si vous n’exprimez que très peu de lait, voire pas du tout, ou si l’expression se révèle douloureuse.
Page 58
• Si vous devez marquer une pause supérieure à deux minutes, nous vous recommandons de reprendre en phase de stimulation. • N’oubliez pas d’enregistrer la quantité de lait dans votre application Medela Family. 10. Manipulation du lait maternel 10.1 Retirer les collecteurs de votre soutien-gorge Voir la figure ¢13 sur le dépliant.
Page 59
11.1 Entretien de l’adaptateur secteur AVERTISSEMENT Si le boîtier extérieur de l’adaptateur secteur devient lâche ou se désassemble, arrêtez l’utilisation et contactez immédiatement Medela. Si le boîtier se défait, il y a risque de décharge électrique. REMARQUES Pour conserver votre adaptateur secteur et votre câble en bon état, respectez la consigne suivante :...
Page 60
REMARQUES • Pour une performance optimale du tire-lait et de la batterie, utilisez l’adaptateur secteur fourni avec le tire-lait. • Assurez-vous que la tension de l’adaptateur secteur est compatible avec celle de la source d’alimentation. Informations Pour préserver la durée de vie de la batterie : •...
Page 61
état de fonctionnement. • Si le problème persiste encore, contactez le service à la clientèle de Medela. • Contactez le service à la clientèle de Medela. Le décompte de la minuterie ne se lance pas après que j’ai appuyé...
Page 62
• L’application sur le téléphone portable n’est pas prête. Vérifiez l’application. Si le problème de votre tire-lait persiste ou si vous avez d’autres questions, contactez le service à la clientèle de Medela. Pour en savoir plus, consultez le site www.medela.fr. Choisissez votre pays dans l’onglet « Contact ». 15400140_A_0523-Freestyle-Hands-free-MD-IFU-EN-FR-ES_052323.indb 62 15400140_A_0523-Freestyle-Hands-free-MD-IFU-EN-FR-ES_052323.indb 62...
Page 63
En cas de difficultés pour trouver l’accessoire souhaité, contactez le service à la clientèle de Medela. Pour en savoir plus, consultez le site www.medela.fr. Choisissez votre pays dans l’onglet « Contact ». Pour remplacer des pièces perdues ou défectueuses, contactez le service à la clientèle de Medela.
Page 64
Avant de faire une réclamation quelconque au titre de cette garantie, il se peut que vous économisiez du temps et de l’argent en appelant le service à la client de Medela (voir les coordonnées ci-dessous). Vous pouvez également appeler ce numéro pour obtenir des informations supplémentaires concernant cette garantie.
Page 65
15. Mise au rebut Mise au rebut de votre tire-lait À la fin de sa vie utile, séparez les pièces de votre tire-lait et jetez-les selon les instructions suivantes. Téterelles, coques externes, tubulure, joint torique et membranes Les pièces sont en plastique respectueux de l’environnement que vous pouvez jeter avec les déchets ménagers.
Page 66
16. Signification des symboles Les tableaux suivants expliquent les symboles figurant sur les pièces des appareils et leur emballage. Symboles utilisés dans ce mode d’emploi Symbole d’alerte générale de Définit une plage d’humidité sécurité, souligne des informations relative (par ex. pour l’utilisation, relatives à...
Page 67
Symboles sur l’adaptateur d’alimentation Indique un courant alternatif. Indique un courant continu. Indique que l’appareil est un Indique la polarité de appareil électrique de classe II l’alimentation USB. (double isolation). Indique que l’appareil est réservé Indique le degré d’efficacité à un usage en intérieur. pour l’alimentation externe.
Page 68
Références CEI 60601-1, Appareils électromédicaux – Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles, Tableau D.2 Symbole 2 Signe d’avertissement général. ISO 15223-1, Dispositifs médicaux – Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant – Partie 1 : Exigences générales, Clause 5.3.7 Limite de température / ISO 7000-0632, Symboles graphiques à...
Page 69
17. Réglementation internationale 17.1 Compatibilité électromagnétique (CEM) Le tire-lait mains libres Freestyle™ est destiné à être utilisé dans un environnement domestique et a fait l’objet d’une évaluation de la compatibilité électromagnétique selon les exigences de la norme CEI 60601-1-2:2014 4e édition, conformément aux clauses 7 et 8.9. Le tire-lait nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la compatibilité...
Page 70
Guide et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques Ce tire-lait est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. La cliente ou l’utilisatrice du tire-lait doit s’assurer qu’il est utilisé dans un environnement de ce type. Essai de contrôle Conformité...
Page 71
Guide et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Ce tire-lait est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. La cliente ou l’utilisatrice du tire-lait doit s’assurer qu’il est utilisé dans un environnement de ce type. Le tire-lait mains libres Freestyle™ n’a pas d’indicateurs de performance essentiels, mais a été...
Page 72
La qualité de 0 % U pour 0 % U pour l’alimentation 0,5 cycle à 0°, 45°, 0,5 cycle à 0°, 45°, principale devrait 90°, 135°, 180°, 90°, 135°, 180°, être équivalente à 225°, 270° et 315°. 225°, 270° et 315°. celle disponible dans un environnement 0 % U pour un...
Page 73
Tableau des fréquences des émetteurs portables et mobiles pour lesquels la distance de séparation recommandée est de 30 cm : Bande (MHz) Service 380 - 390 TETRA 400 430 - 470 GMRS 460, FRS 460 704 - 787 LTE Band 13, 17 800 - 960 GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, LTE Band 5 1 700 - 1 990 GSM 1800;...
Page 74
18. Caractéristiques techniques Résumé des spécifications techniques importantes Performance d’aspiration Plage de température +35°C (à 500 m au-dessus du niveau de la mer de fonctionnement [pression atmosphérique de 954,62 hPa]) +5°C entre 5 et 35 °C (41 à 95 °F) -45 à -245 mmHg (-60 à -327 hPa) 45 à 111 cpm Plage d’humidité...
Page 75
Si detecta daños, deje de usar el adaptador de corriente inmediatamente y llame al Servicio al cliente de Medela. • No utilice un producto eléctrico que haya estado expuesto al agua u otros líquidos, esto incluye: –...
Page 76
ADVERTENCIA Para evitar riesgos para la salud y reducir el riesgo de lesiones graves: • Este es un producto de un solo usuario. Si se usa por más de una persona puede representar un riesgo para la salud e invalida la garantía. •...
Page 77
• Limpie y esterilice todas las piezas que entren en contacto con sus pechos y la leche materna antes del primer uso. • Utilice únicamente las piezas recomendadas por Medela con su extractor de leche. • Si la extracción es incómoda o causa dolor, apague la unidad, rompa el vacío entre el pecho y el embudo con su dedo y retire el embudo de su pecho.
Page 78
Contenido 1. Información de seguridad importante 2. Propósito previsto Indicaciones de uso Contraindicaciones 3. Descripción del producto Descripción del dispositivo Su sistema de extracción de leche incluye 4. Inicio Primeros pasos Alimentación de corriente de su extractor de leche Carga de la batería 5.
Page 79
13. Información para pedidos 14. Garantía 15. Desecho 16. Significado de los símbolos 17. Reglamentos internacionales 17.1 Compatibilidad electromagnética (CEM) 17.2 Transmisión de radio 18. Especificaciones técnicas 15400140_A_0523-Freestyle-Hands-free-MD-IFU-EN-FR-ES_052323.indb 79 15400140_A_0523-Freestyle-Hands-free-MD-IFU-EN-FR-ES_052323.indb 79 2023. 05. 23. 14:44 2023. 05. 23. 14:44...
Page 80
El extractor de leche Freestyle™ Hands-free es un extractor de leche eléctrico y lo utilizan mujeres en período de lactancia para extraer la leche de sus pechos. El extractor de leche Freestyle Hands-free está diseñado para solo una usuaria. El extractor de leche está destinado a ser utilizado en un entorno doméstico.
Page 81
Para preparar la extracción de leche, haga lo siguiente antes de usar su extractor de leche por primera vez: 1. Cargue la batería de su extractor de leche Freestyle Hands-free durante dos horas: consulte el capítulo 4.3. 2. Separe todas las piezas expuestas al pecho o a la leche materna antes de limpiarlas, consulte el capítulo 5.
Page 82
Una fuente de alimentación o un cable inadecuados pueden provocar un incendio, una descarga eléctrica o el mal funcionamiento del equipo debido a una sobretensión. La garantía solo es válida si se utiliza la fuente de alimentación de Medela para cargar el extractor.
Page 83
• No use un paño de cocina para frotar o secar los artículos. • No utilice desinfectantes para la limpieza. AVISO Medela dispone de un sistema cerrado, por lo que la leche no puede penetrar en el tubo si el extractor se utiliza del modo indicado.
Page 84
6.1 Generalidades de limpieza Lavar y esterilizar son dos actividades diferentes. Deben hacerse por separado para protegerle a usted y a su bebé, y para mantener el rendimiento de su extractor de leche. Lavado – Limpiar las superficies de las piezas eliminando físicamente los residuos de leche y otros posibles contaminantes.
Page 85
6.2 Lavado Consulte la figura ¢4 en las páginas desplegables. Enjuague y lave a mano Lavar en lavavajillas (antes del primer uso (máximo una vez al día) y después de cada uso) No coloque las piezas directamente en 1. Coloque las piezas individuales, el fregadero de la cocina para enjuagar excepto la manguera, en la rejilla y lavar.
Page 86
6.3 Esterilizado Consulte la figura ¢5 en las páginas desplegables. Desinfección en la estufa Desinfección en microondas (antes del primer uso y una vez (una vez al día después de cada uso) al día después de cada uso) 10 min 1.
Page 87
6.4 Limpieza de la unidad del motor Recursos necesarios: Piezas necesarias: • Agua potable • Unidad del motor • Detergente • Toalla para limpiar platos o papel absorbente PRECAUCIÓN Para evitar descargas eléctricas y daños al material: • Desconecte el extractor de leche antes de limpiar la unidad del motor. •...
Page 88
• Siempre inspeccione que todas las piezas estén limpias antes de usarlas. Si están sucias, limpie según el capítulo 6. • Solo use piezas originales de Medela. Vea el capítulo 13 para más detalles. AVISO Para evitar daños en el extractor de leche, todos los componentes deben estar completamente secos antes de usar.
Page 89
en el lugar correcto. Presione alrededor de los bordes para asegurarse que esté completamente ensamblado. 5. ¢7-04 Inserte la boquilla de vertido en la abertura del embudo. 6. ¢7-06 Empuje la cubierta exterior y el embudo con fuerza, asegurándose de que esté completamente sellado hasta que escuche un chasquido.
Page 90
8. Funcionamiento de su extractor de leche 8.1 Términos y designaciones A través de la investigación, Medela descubrió que los bebés se amamantan en 2 fases: estimulación y extracción. Esta Extracción investigación es la base de la tecnología en todos los...
Page 91
® Bluetooth es una tecnología inalámbrica para intercambiar datos en distancias cortas. Se puede usar para conectar su extractor de leche Freestyle Hands-free a la aplicación para celulares Medela Family. Al conectar su extractor de leche a la aplicación Medela Family, puede transferir automáticamente sus datos de bombeo (duración de la sesión, fases y niveles)
Page 92
Reconocimiento de marca: La marca y los logotipos de Bluetooth® son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de Medela está bajo licencia. Apple es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE. UU. y otros países. Android es una marca registrada de Google LLC.
Page 93
9. Extracción de la leche materna PRECAUCIÓN • No intente extraer con un vacío que sea demasiado alto e incómodo (doloroso). El dolor, junto con un posible traumatismo en los pechos y los pezones, puede disminuir el volumen de extracción de leche. •...
Page 94
• Si necesita hacer una pausa de más de dos minutos, le recomendamos reiniciar con la fase de estimulación. • No olvide registrar la extracción de leche en la aplicación Medela Family. 10. Manejo de la leche materna 10.1 Retirada de las copas de recolección de su brasier Consulte la figura ¢13 en las páginas desplegables.
Page 95
11.1 Cuidado del adaptador de corriente ADVERTENCIA Si los armazones externos del adaptador de corriente se aflojan o se separan, deje de usarlo y comuníquese con Medela de inmediato. Si el armazón se abre, puede provocar descargas eléctricas. AVISO Para mantener su adaptador de corriente y el cable en buenas condiciones de funcionamiento, preste atención...
Page 96
AVISO • Para un rendimiento óptimo de la bomba y la batería, utilice el adaptador de corriente que viene con el extractor de leche • Asegúrese de que el voltaje del adaptador de corriente sea compatible con la fuente de alimentación. Información Para preservar el ciclo de vida de la batería: •...
Page 97
• Si aun así no hay cambios, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. • Comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. El temporizador no cuenta hasta que presiona el botón de Inicio/Pausa •...
Page 98
Revise la aplicación. Si no ha resuelto el problema con su extractor de leche o si tiene más preguntas, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. Para los datos de contacto visite www.medela.com. En «Contacto» elija su país. 15400140_A_0523-Freestyle-Hands-free-MD-IFU-EN-FR-ES_052323.indb 98 15400140_A_0523-Freestyle-Hands-free-MD-IFU-EN-FR-ES_052323.indb 98...
Page 99
En caso de dificultades para encontrar el accesorio deseado, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. Para los datos de contacto visite www.medela.com. En «Contacto» elija su país. Para reemplazar piezas perdidas o defectuosas, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela.
Page 100
La garantía solo puede ser reclamada en el país de compra. En caso de defecto, a consideración de Medela, Medela reemplazará este producto, sin cargo por dichas piezas de repuesto. El comprador deberá...
Page 101
15. Desecho Cómo desechar su extractor de leche Al final de su vida útil, separe las piezas de su extractor de leche y deséchelas de acuerdo con las siguientes instrucciones. Embudos, cubiertas exteriores, anillo, manguera y membranas Las piezas están hechas de plásticos que no son dañinos para el medio ambiente si se desechan como basura doméstica.
Page 102
16. Significado de los símbolos Las tablas a continuación explican el significado de los símbolos de las piezas del producto y su embalaje. Símbolos utilizados en estas instrucciones El símbolo de alerta de seguridad Define un rango de humedad relativa general, señala información (por ejemplo, para operación, relacionada con la seguridad.
Page 103
Símbolos en el adaptador de corriente Indica corriente alterna. Indica corriente directa. Indica que el dispositivo es un Indica la polaridad de la aparato eléctrico de Clase II salida de alimentación USB. (doble aislamiento). Indica que el dispositivo es Indica el nivel de eficiencia de las solo para uso en interiores.
Page 104
Referencias IEC 60601-1, Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y el rendimiento esencial, Tabla D.2 Símbolo 2 Señal de advertencia general. ISO 15223-1, Dispositivos médicos - Símbolos que se utilizarán con información de los dispositivos médicos a suministrar por el fabricante, Parte 1: Requisitos generales, Cláusula 5.3.7 Límite de temperatura / ISO 7000-0632, Símbolos gráficos para uso en equipos, Límite de temperatura.
Page 105
ADVERTENCIA Para evitar el mal funcionamiento por interferencia electromagnética: • El extractor de leche eléctrico Freestyle Hands-free no debe utilizarse ni debe apilarse con otro equipo. Si es necesario el uso adyacente o apilado, debe observarse el extractor de leche eléctrico Freestyle Hands-free para verificar el funcionamiento normal en la configuración con la que se lo utilizará.
Page 106
Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas Este extractor de leche está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o quien usa el extractor de leche deben asegurarse de que se use en dicho entorno. Pruebas de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético: guía El extractor de leche utiliza energía de RF...
Page 107
El cliente o quien usa el extractor de leche deben asegurarse de que se use en dicho entorno. El extractor de leche Freestyle Hands-free no tiene un rendimiento esencial, pero su inmunidad está probada ante las perturbaciones electromagnéticas y se aprobó...
Page 108
0 % U para 0.5 0 % U para 0.5 La calidad de la ciclos a 0°, 45°, ciclos a 0°, 45°, red eléctrica debe 90°, 135°, 180°, 90°, 135°, 180°, ser la de un entorno 225°, 270°, y 315° 225°, 270°, y 315°...
Page 109
30 cm (12 pulgadas) de cualquier pieza del extractor de leche Freestyle Hands-free, incluidos los cables especificados. De lo contrario, podría producirse una degradación del rendimiento de este equipo.
Page 110
18. Especificaciones técnicas Resumen de especificaciones técnicas importantes Rendimiento de vacío (a 500 m sobre el nivel Rango de temperatura +35°C del mar [954.62 hPa presión ambiente]) para funcionamiento -45 a -245 mmHg (-60 a -327 hPa) +5°C 41 a 95°F (5 a 35 °C) 45 a 111 cpm Rango de humedad para 93 %...