Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Base
Instructions for use
EN
Gebrauchsanweisung
DE
Mode d'emploi
FR
Istruzioni per l'uso
IT
Gebruiksaanwijzing
NL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Medela Base

  • Page 1 Base Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing...
  • Page 2 Parts List XI Teileliste XI Liste des pièces XI Elenco componenti XI Onderdelenlijst XI...
  • Page 3 Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing...
  • Page 4: Indications For Use

    Read all instructions before use. • Use the product only for its intended use as described in this instruction manual. • Use Medela original accessories only. • Check pump kit components for wear or damage. • Plastic bottles and component parts become brittle when frozen and may break when dropped.
  • Page 5 Assembly Instructions Snap membrane onto valve until membrane lies completely flat. Push assembled valve and memb- rane onto breastshield. Ensure side- wise position of valve as indicated on picture. Screw bottle into breastshield. Slip rubber seal onto piston until it snaps into place –...
  • Page 6 Assembly Instructions Slide vacuum regulator ring onto cylinder. ➜ Slide piston into cylinder. ➜ Screw cylinder into breastshield. a b c d...
  • Page 7 Pumping Be comfortably seated and relax. Use a footrest, when pumping or when feeding your baby. Elevating your feet puts you into proper sitting position to avoid stress on the lower back and perineum. Center your breastshield over your nipple. Do not tilt or overfill bottles when pumping.
  • Page 8: Cleaning And Hygiene

    • Is your nipple pain-free? If your answer to any of the above questions is «No», try a larger (or smaller) breastshield. Medela PersonalFit ™ Breastshield: Available in five sizes – because one size does not fit all. Cleaning and Hygiene Follow these cleaning instructions unless you are told otherwise by your healthcare pro- fessional.
  • Page 9 Prior to first • Disassemble, wash and rinse all parts of your pump kit that use and come in contact with the breast and milk (a+b+c+d+j+k+l). once daily • Place parts in a saucepan of sufficient capacity. • Fill with cold water until the parts are well covered. Optionally, a tea spoon of citric acid may be added to avoid a build-up of limescale.
  • Page 10: Storing And Thawing Breastmilk

    VIII Storing and thawing Breastmilk Storage Storage guidelines for freshly expressed breastmilk (for healthy terms babies) Room Temperature Refrigerator Freezer Thawed breastmilk 4–6 hours at 19 to 26 °C 3–8 days at 4 °C (39 °F) 6–12 months –18 to In refrigerator for 10h (66 to 78 °F) or lower...
  • Page 11: Parts List

    Disposal The unit is made of plastics and may only be disposed of in accordance with local regulations. Parts List Article numbers Breastshield (24 mm) 810.7084 Connector 810.7088 b Valve head 810.0475 c Valve membrane 820.7013 d Bottle (150 ml) 811.0020 e Bottle stand 810.0462...
  • Page 12: Wichtige Sicherheitshinweise

    Lesen Sie bitte alle Anweisungen vor dem Gebrauch. • Das Produkt ausschliesslich für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Verwendungszweck benutzen. • Nur Originalzubehör von Medela verwenden. • Die Teile des Pumpsets auf Abnutzung oder Beschädigung kontrollieren. • Plastikflaschen und andere Bestandteile können durch Einfrieren brüchig werden und zerbrechen, wenn sie fallen.
  • Page 13 Montage-Anleitung Die Membrane auf den Ventilkopf auf- stecken bis sie vollkommen flach liegt. Das mit der Membran zusammenge- setzte Ventil auf die Brusthaube stecken. Die seitliche Positionierung des Ventils prüfen, wie auf Abbildung ersichtlich. Flasche auf die Brusthaube schrauben. Gummidichtung über den Kolben schie- ben, bis er einrastet –...
  • Page 14 Montage-Anleitung Den Vakuum Einstellring über den Zylinder schieben. ➜ Den Kolben in den Zylinder schieben. ➜ Den Zylinder in die Brusthaube schrauben. a b c d...
  • Page 15 Abpumpen Setzen Sie sich bequem und entspannt hin. Stellen Sie Ihre Füsse beim Abpumpen oder Stillen Ihres Babys auf eine Still-Fussstütze. Hierdurch nehmen Sie die richtige Sitzposition ein um eine Überlastung des unteren Rückens und des Damms zu vermeiden. Zentrieren Sie die Brusthaube über Ihrer Brustwarze. Halten Sie die Flasche während des Abpumpens nicht schräg und überfüllen Sie sie nicht.
  • Page 16: Auswahl Der Brusthaube

    • Ist Ihre Brustwarze schmerzfrei? Wählen Sie bitte eine grössere (oder kleinere) Brusthaube, wenn Sie eine dieser Fragen mit «Nein» beantworten. Medela PersonalFit ™ Brusthaube: Erhältlich in fünf Grössen - weil eine Grösse nicht für alle passt. Reinigung und Hygiene Befolgen Sie diese Reinigungsanweisungen, es sei denn, Ihr medizinisches Fachpersonal hat Ihnen etwas anderes empfohlen.
  • Page 17 Vor dem ersten • Alle Teile Ihres Pumpsets, die mit der Brust und der Milch in Gebrauch und Berührung kommen (a+b+c+d+j+k+l), auseinander nehmen, einmal täglich waschen und spülen. • Danach Teile in einen ausreichend grossen Topf legen. • Mit kaltem Wasser auffüllen, bis alle Teile bedeckt sind. Um Kalkablagerungen zu verhindern kann ein Teelöffel Zitronensäure hinzugefügt werden.
  • Page 18: Aufbewahren Und Auftauen Der Muttermilch

    VIII Aufbewahren und Auftauen der Muttermilch Aufbewahren Regeln für das Aufbewahren frisch abgepumpter Muttermilch (für gesunde, voll termingeborene Babys) Raumtemperatur Kühlschrank Tiefkühltruhe Aufgetaute Muttermilch 4–6 Stunden bei 19 bis 3–8 Tage bei 4 °C (39 °F) 6–12 Monate –18 bis Im Kühlschrank max.
  • Page 19: Entsorgung

    Ventilkopf aufliegt. Vergewissern Sie sich, dass der Ventilkopf und die Membrane sauber und unversehrt sind. Siehe «Montage-Anleitung». • dass die Gummidichtung korrekt auf den Kolben aufgesetzt ist. • dass der Kolben/Zylinder korrekt an der Brusthaube montiert ist. Entsorgung Gerät besteht aus Plastik. Entsorgung gemäss lokalen Vorschriften. Teileliste Artikelnummern Brusthaube (24 mm)
  • Page 20: Recommandations Importantes

    Lisez toutes les instructions avant utilisation. • N’utiliser l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné, conformément à ce manuel. • N’utiliser que des accessoires originaux de Medela. • Contrôler les différentes parties du tire-lait et vérifier qu’il n’y ait pas de signes d’usure ou de dommage.
  • Page 21: Instructions D'assemblage

    Instructions d’assemblage Enclencher la membrane sur la valve jusqu’à ce que la membrane repose bien à plat. Assembler la valve et la membrane avec le connecteur de la téterelle. S’assurer de la position latérale de la valve comme indiqué sur la photo. Visser le biberon sur la téterelle.
  • Page 22 Instructions d’assemblage Faire glisser le régulateur d’aspiration sur le cylindre. ➜ Glisser le piston dans le cylindre. ➜ Visser le cylindre sur la téterelle. a b c d...
  • Page 23 Expression S’asseoir confortablement et se détendre. Il est recommandé d’utiliser un repose-pieds pendant l’allaitement ou pendant l’expression du lait avec un tire-lait. Surélever les pieds garantit une position assise correcte et évite toute contrainte au bas du dos et au niveau du périnée.
  • Page 24: Le Choix De La Bonne Taille De La Téterelle

    Si vous avez répondu «Non» à l’une des questions ci-dessus, essayez une téterelle plus grande (ou plus petite). Téterelle PersonalFit ™ Medela: disponible en cinq tailles – parce qu’une seule taille ne convient pas à toutes les mamans. Nettoyage et hygiène Respecter la marche à...
  • Page 25 Avant la première • Désassembler, laver et rincer toutes les pièces du set d’accessoires utilisation, et en contact avec le sein et le lait (a+b+c+d+j+k+l) - voir «liste une fois par jour des pièces». • Placer les pièces dans un récipient suffisamment grand. •...
  • Page 26: Conservation Et Décongélation Du Lait Maternel

    VIII Conservation et décongélation du lait maternel Conservation Règles de conservation pour le lait maternel fraîchement exprimé (pour les bébés en bonne santé nés à terme) Température ambiante Réfrigérateur Congélateur Lait maternel décongelé 4–6 heures de 19 à 3–8 jours à 4 °C (39 °F) 6–12 mois –18 à...
  • Page 27: Recyclage

    • la membrane blanche est bien positionnée à plat sur la valve jaune. Vérifier que la capsule et la membrane soient propres et en bon état. Voir les «Instructions d’assemblage». • le joint en caoutchouc est correctement positionné sur le piston. •...
  • Page 28: Importanti Misure Di Sicurezza

    Leggete le istruzioni prima dell’uso. • Usate il prodotto solo per l’uso a cui è destinato, descritto nel manuale di istruzioni. • Utilizzate solamente accessori originali della Medela. • Controllate eventuale usura o danni dei componenti del kit della pompa.
  • Page 29: Istruzioni Di Montaggio

    Istruzioni di montaggio Adattate la membrana sulla valvola finché la membrana non sia completa- mente piatta. Spingete la valvola assemblata e la membrana sulla coppa per il seno. Assicurate la posizione della valvola lateralmente, come indicato in figura. Avvitate la bottiglia nella coppa per il seno.
  • Page 30 Istruzioni di montaggio Inserire l’anello di regolazione del vuoto sul cilindro. ➜ Fate scorrere il pistone nel cilindro. ➜ Avvitate il cilindro nella coppa per il seno. a b c d...
  • Page 31 Pompaggio State comodamente seduta e rilassata. Usate un appoggio per i piedi durante il pompag- gio e l’allattamento del bambino. Tenendo i piedi sollevati, vi mettete nella giusta posizione per evitare sforzi nella zona lombare e perineale. Centrate la coppa del seno sul capezzolo. Non rovesciate né...
  • Page 32 Se la vostra risposta ad una delle suddette domande è «No», provate una coppa per il seno più grande o più piccola. Coppa per il seno Medela PersonalFit ™ : disponibile in cinque diverse misure – perché una sola misura non va bene per tutte.
  • Page 33: Dopo Ogni Uso

    Prima del primo • Smontate, lavate e sciacquate tutte le parti del kit dell’apparecchio impiego e una che entrano in contatto con il seno e con il latte (a+b+c+d+j+k+l). volta al giorno • Mettete le parti in una casseruola di capacità sufficiente. •...
  • Page 34: Conservazione E Scongelamento Del Latte Materno

    VIII Conservazione e scongelamento del latte materno Conservazione Linee guida per la conservazione del latte materno appena estratto (per bambini sani, nati a termine) Temperatura ambiente Frigorifero Congelatore Latte materno scongelato 4–6 ore a una tempera- 3–8 giorni a una tempe- In frigorifero per un 6–12 mesi da –18 a tura da 19 a 26 °C...
  • Page 35: Smaltimento

    Controllate che la testa della valvola e la membrana siano pulite e non danneggiate. Vedere «Istruzioni di montaggio». • la guarnizione di gomma è correttamente posizionata sul pistone. • il pistone/cilindro è inserito correttamente nella coppia per il seno. Smaltimento Questo prodotto è...
  • Page 36: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    • Gebruik het product alleen voor het doel waarvoor het bestemd is, zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. • Gebruik alleen originele accessoires van Medela. • Controleer de pompsetcomponenten op slijtage en beschadiging. • Door invriezen worden de plastic flessen en onderdelen broos en is er een verhoogde kans op breken als ze vallen.
  • Page 37: Montage

    Montage Plaats membraan op ventiel tot mem- braan volkomen vlak ligt. Duw combinatie ventiel/membraan op borstschild. Zorg voor zijdelingse posi- tie van ventiel zoals in afbeelding. Schroef flesje in borstschild. Schuif rubberafdichting op zuiger tot deze op zijn plaats klikt – de lange kant wijst naar het handvat.
  • Page 38 Montage Schuif vacuüminstelring op cilinder. ➜ Schuif zuiger in cilinder. ➜ Schroef cilinder in borstschild. a b c d...
  • Page 39 Kolven Ga prettig zitten en ontspan u. Gebruik een voetenbankje wanneer u kolft of uw baby voedt. Door uw voeten hoger te plaatsen komt u in de juiste zithouding en voorkomt u spanning in uw rug en perineum. Plaats het borstschild gecentreerd over uw tepel. Kantel reservoirs tijdens het kolven niet en maak ze niet te vol.
  • Page 40 • Hebt u geen pijn aan uw tepel? Als uw antwoord op een van de bovenstaande vragen «Nee» is, probeer dan een groter (of kleiner) borstschild. Medela PersonalFit ™ borstschild: verkrijgbaar in vijf maten – omdat één maat niet iedereen past. Reinigen en hygiëne Voer deze reinigingsinstructies uit tenzij uw medisch adviseur u anders instrueert.
  • Page 41 Voor het eerste • Alle onderdelen van uw pompset die met de borst en melk gebruik en eens in contact komen (a+b+c+d+j+k+l) uit elkaar halen, wassen en per dag schoonspoelen. • Doe de onderdelen in een pan die groot genoeg is. •...
  • Page 42: Moedermelk Bewaren En Ontdooien

    VIII Moedermelk bewaren en ontdooien Bewaren Richtlijnen voor het bewaren van vers afgekolfde moedermelk (voor gezonde, voldragen baby‘s) Kamertemperatuur Koelkast Diepvriezer Ontdooide moedermelk 4–6 uur bij 19 tot 26 °C 3–8 dagen bij 4 °C 6–12 maanden –18 tot In de koelkast max. 10 u. (66 tot 78 °F) (39 °F) of lager –20 °C (0 tot 4 °F)
  • Page 43: Onderdelenlijst

    Controleer of de vacuümklep en het membraan schoon en onbeschadigd zijn. Zie «Montage». • de rubber afdichtring is correct aan het zuiger bevestigd. • de zuiger/cilinder is correct aan het borstschild bevestigd. Vernietiging Dit product bestaat uit kunststoffen dient volgens de locale afvalvoorschriften te worden weggegooid.
  • Page 44 Notes...
  • Page 45 Notes...
  • Page 46 Notes...
  • Page 47 Technical specifications Technische Daten Caractéristiques techniques Caratteristiche tecniche Technische gegevens vacuum (approx.) -100 ....-240 mmHg -13.33 kPa ..-32 kPa Operation Användning Drift Käyttö Drift °C Transport / Storage Transport / Lagring Transport / Opbevaring Kuljetus / Varastointi Transport / Oppbevaring °C Operation Användning...
  • Page 48 Phone +33 1 69 16 10 30 +33 1 69 16 10 32 NETHERLANDS & BELGIUM AUSTRALIA info@medela.fr Medela Benelux BV Medela Pty Ltd, Medical Technology www.medela.fr Uilenwaard 31 3 Arco Lane, Heatherton 5236 WB ´s-Hertogenbosch Vic 3202 The Netherlands...

Table des Matières