Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

BLENDER / STANDMIXER / BLENDER SSTMC 600 A1
BLENDER
Operating instructions
BLENDER
Mode d'emploi
STOLNÍ MIXÉR
Návod k obsluze
MIXÉR
Návod na obsluhu
BLENDER
Betjeningsvejledning
TURMIXGÉP
Használati utasítás
BLENDER
Upute za upotrebu
БЛЕНДЕР
Ръководство за експлоатация
IAN 401188_2204
STANDMIXER
Bedienungsanleitung
BLENDER
Gebruiksaanwijzing
BLENDER KIELICHOWY
Instrukcja obsługi
BATIDORA DE VASO
Instrucciones de uso
FRULLATORE
Istruzioni per l'uso
MEŠALNIK
Navodila za uporabo
BLENDER
Instrucţiuni de utilizare
ΜΠΛΈΝΤΈΡ
Οδηүίες χρήσης

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SilverCrest 401188 2204

  • Page 1 BLENDER / STANDMIXER / BLENDER SSTMC 600 A1 BLENDER STANDMIXER Operating instructions Bedienungsanleitung BLENDER BLENDER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing STOLNÍ MIXÉR BLENDER KIELICHOWY Návod k obsluze Instrukcja obsługi MIXÉR BATIDORA DE VASO Návod na obsluhu Instrucciones de uso BLENDER FRULLATORE Betjeningsvejledning Istruzioni per l'uso TURMIXGÉP MEŠALNIK...
  • Page 2 GB / IE Operating instructions Page DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite FR / BE Mode d’emploi Page NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina Návod k obsluze Strana Instrukcja obsługi Strona Návod na obsluhu Strana Instrucciones de uso Página Betjeningsvejledning Side Istruzioni per l'uso Pagina Használati utasítás...
  • Page 4 Content Introduction ........... 2 Intended use .
  • Page 5 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions.
  • Page 6 Description of the appliance 1 Measuring cap 2 Lid 3 Blender 4 Cutting blades 5 Switch 6 Motor block 7 Cable retainer 8 Scale 9 Rubber lid seal Technical data 220 – 240 V ∼ (alternating current), Nominal voltage 50 – 60 Hz Nominal power consumption 600 W Storage capacity approx.
  • Page 7 Safety instructions DANGER! ELECTRIC SHOCK! Ensure that the appliance, the power cable and the power ► plug are never immersed in water or other liquids. Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors ► or in damp environments. Ensure that the power cable never becomes wet or damp ►...
  • Page 8 WARNING! RISK OF INJURY! Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender while ► the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into contact with the swiftly rotating cutting blades! Children should be supervised to ensure that they do not ►...
  • Page 9 WARNING! RISK OF INJURY! Always make sure that the blender is switched off before ► removing the jug from the motor block! Use the blender only with the supplied motor block! ► CAUTION! MATERIAL DAMAGE! Do not use the appliance in direct sunlight or near any ►...
  • Page 10 Operation WARNING! The motor switches off automatically as soon as the blender 3 is removed ► from the motor block 6 or the lid 2 is opened. In such cases it may be easy to forget that the machine is still switched on. The motor will then start unexpectedly as soon as the blender attachment 3 is fitted or the lid 2 is closed again: Therefore:...
  • Page 11 4) Press the lid 2 firmly down onto the blender 3. Close the lid 2 by turning it clockwise to position until it audibly engages (see Fig. 2). Ensure that the pouring spout on the blender 3 is closed. The motor cannot start until the lid 2 is fitted flush.
  • Page 12 Filling while in use WARNING! ► If you want to add additional foods during operation, use only the measuring cap 1 provided for this purpose. Do NOT open the lid 2. Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender 3 while the ►...
  • Page 13 ■ For stirring solid or very thick liquid foods, it can be useful to use level P to prevent the cutting blades 4 from blocking. NOTE ► Do not use the appliance to grind crystals of cooking salt, refined sugar or white sugar.
  • Page 14 Tropical mix ▯ 125 ml pineapple juice ▯ 60 ml papaya juice ▯ 50 ml orange juice ▯ ½ small tin of peaches with juice ▯ 125 g ice cubes Crush the ice cubes using level P. Place all ingredients into the mixer and blend them together at level 3.
  • Page 15 Hawaii shake ▯ 4 bananas ▯ ¼ l pineapple juice ▯ ½ l milk ▯ 2 tbsp. honey ▯ ¼ l rum Peel the bananas and liquidise them at level 2. Then add the other ingredients and mix everything together at level 1. Fruity pineapple and strawberry mix ▯...
  • Page 16 Cleaning DANGER! ELECTRIC SHOCK! Before starting to clean the blender and its components: ► Ensure that the motor is switched off and the power plug removed from the socket. Do not immerse the motor block 6 in water or other liquids. This could result in you receiving a fatal electric shock and cause damage to the appliance.
  • Page 17 To remove stubborn dirt, you can remove the attachment A with the cutting ■ blades 4 from the blender jug 3: Fig. 3 1) Remove the blender 3 from the motor block 6. For better stability, remove the lid 2 by turning it anticlockwise towards the position (see Fig.
  • Page 18 Cleaning the motor block 1) Clean the surfaces with a damp cloth. If necessary, apply a mild washing-up liquid to the cloth. Afterwards, wipe off with a cloth moistened only with water to ensure that no detergent remains on the appliance. Then dry the surfaces thoroughly.
  • Page 19 Disposal of the packaging The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal and are therefore recyclable. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal, if necessary.
  • Page 20 Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
  • Page 21 Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1800 101010 E-Mail: kompernass@lidl.ie IAN 401188_2204 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM...
  • Page 22 Inhaltsverzeichnis Einleitung ........... . 20 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Page 23 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand- teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Page 24 Gerätebeschreibung 1 Messbecher 2 Deckel 3 Mixbehälter 4 Schneidmesser 5 Schalter 6 Motorblock 7 Kabelaufwicklung 8 Skala 9 Gummidichtung Technische Daten Nennspannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz Nennleistung 600 W Fassungsvermögen ca. 2,3 Liter Nutzvolumen 1,75 Liter Schutzklasse II /...
  • Page 25 Sicherheitshinweise GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder ► der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen, ► niemals im Freien oder in feuchter Umgebung. Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals ►...
  • Page 26 WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in ► den Mixbehälter, solange das Gerät in Betrieb ist. Es be- steht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese die sich sehr schnell drehenden Schneidmesser berühren! Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, ► dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in ►...
  • Page 27 WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist, ► bevor Sie ihn vom Motorblock heben! Verwenden Sie den Mixbehälter nur mit dem mitgelieferten ► Motorblock! ACHTUNG! SACHSCHADEN! Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein- ► strahlung oder in der Nähe hitzeerzeugender Geräte.
  • Page 28 Bedienen WARNUNG Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixbehälter 3 vom Motor- ► block 6 entfernt oder der Deckel 2 geöffnet wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixbehälter 3 montiert oder der Deckel 2 wieder geschlossen wird.
  • Page 29 4) Drücken Sie den Deckel 2 versetzt wieder fest auf den Mixbehälter 3 auf. Schließen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn in die Position drehen, bis er hörbar einrastet ( siehe Abb. 2). Achten Sie darauf, dass die Ausgießnase am Mixbehälter 3 verschlossen ist.
  • Page 30 Einfüllen im Betrieb WARNUNG ► Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus- schließlich den dafür eigens vorgesehenen Messbecher 1 öffnen. Öffnen Sie keinesfalls den Deckel 2. ► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixbehälter 3, solange das Gerät in Betrieb ist.
  • Page 31 ■ Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es nützlich sein, die Stufe P zu verwenden, um ein Festsetzen der Schneid- messer 4 zu verhindern. HINWEIS ► Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffina- dezucker oder weißem Zucker zu verfeinern, wie z.
  • Page 32 Tropical-Mix ▯ 125 ml Ananassaft ▯ 60 ml Papayasaft ▯ 50 ml Orangensaft ▯ ½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft ▯ 125 g Eiswürfel Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch. Nuss-Nougat-Shake ▯...
  • Page 33 Hawaii-Shake ▯ 4 Bananen ▯ ¼ Liter Ananassaft ▯ ½ Liter Milch ▯ 2 EL Honig ▯ ¼ Liter Rum Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weite- ren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1. Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix ▯...
  • Page 34 Reinigen STROMSCHLAGGEFAHR! Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen: ► Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Auf keinen Fall darf der Motorblock 6 in Wasser oder andere Flüssig- keiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
  • Page 35 ■ Um hartnäckige Verschmutzungen besser entfernen zu können, können Sie den Aufsatz A mit den Schneidmessern 4 vom Mixbehälter 3 lösen: Abb. 3 1) Nehmen Sie den Mixbehälter 3 vom Motorblock 6. Entfernen Sie für eine bessere Standfestigkeit den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den Uhr- zeigersinn Richtung Position drehen (siehe Abb.
  • Page 36 Motorblock reinigen 1) Reinigen Sie die Oberflächen mit einem feuchten Tuch. Geben Sie bei Bedarf ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie mit einem nur mit Wasser befeuchteten Tuch nach, um eventuelle Spülmittelreste zu entfernen. Trocknen Sie die Oberflächen danach gut ab. 2) Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Aufnah- me für den Mixbehälter 3 nicht durch Schmutzreste blockiert ist.
  • Page 37 Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Verpackung entsorgen Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungs technischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
  • Page 38 Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
  • Page 39 Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 447 744 E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 401188_2204 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
  • Page 40 Sommaire Introduction ..........38 Usage en bonne et due forme .
  • Page 41 Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité...
  • Page 42 Description de l’appareil 1 Bouchon doseur 2 Couvercle 3 Bol mixeur 4 Lames 5 Sélecteur 6 Bloc moteur 7 Enroulement du cordon d’alimentation 8 Graduation 9 Joint caoutchouc couvercle Caractéristiques techniques Tension nominale 220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50 – 60 Hz Puissance nominale 600 W Capacité...
  • Page 43 Instructions relatives à la sécurité DANGER ! RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! Veillez à ne pas immerger le bloc moteur, le cordon d'alimen- ► tation ou la fiche secteur dans l'eau ou tout autre liquide. Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces sèches, et ►...
  • Page 44 AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Ne laissez pas l'appareil sans surveillance afin de pouvoir ► réagir immédiatement en cas de danger. Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent ► avec l'appareil. N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites ►...
  • Page 45 AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Utilisez le bol mixeur exclusivement avec le bloc moteur ► compris dans la livraison ! Assurez-vous que le mixer soit toujours éteint avant de retirer ► le bol mixeur du bloc moteur ! ATTENTION ! DÉGÂTS MATÉRIELS ! N'utilisez pas l'appareil sous l'exposition directe du soleil ou ►...
  • Page 46 Utilisation AVERTISSEMENT ! Le moteur s‘éteint dès que le bol mixeur 3 est détaché du bloc moteur 6 ► ou que le couvercle 2 est ouvert. Dans ce cas, il y a risque d‘oublier que l‘appareil est encore allumé. Dès que l‘on repose le bol mixeur 3 ou que le couvercle 2 est à...
  • Page 47 4) Appuyez à nouveau fermement le couvercle 2 sur le bol mixeur 3 de manière décalée. Refermez le couvercle 2 en le tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il encrante audiblement en position (voir fig. 2). Veillez à ce que le bec verseur du bol mixeur 3 soit fermé. Le moteur ne peut démarrer que si le couvercle 2 est posé...
  • Page 48 Remplissage en marche AVERTISSEMENT ! ► Pour ajouter quelque chose lorsque l'appareil est en marche, utilisez uni- quement le bouchon doseur 1 prévu à cet effet. N'ouvrez pas le couvercle ► N'introduisez pas de couvert ou d'ustensile pour remuer à l'intérieur du bol mixeur 3 lorsque l'appareil est en marche.
  • Page 49 ■ Pour mélanger des produits alimentaires fermes ou très épais, il pourra être utile d’utiliser le niveau P pour empêcher un coincement des lames 4. REMARQUE ► N'utilisez pas l'appareil pour réduire la granularité du sel alimentaire, du sucre cristallisé ou du sucre blanc, par exemple pour obtenir du sucre en poudre.
  • Page 50 Mix tropical ▯ 125 ml de jus d’ananas ▯ 60 ml de jus de papaye ▯ 50 ml de jus d’orange ▯ ½ petite boîte de pêches dans leur jus ▯ 125 g de glaçons Pilez les glaçons avec le niveau P. Mettez tous les ingrédients dans le mixeur et mélangez le tout à...
  • Page 51 Shake Hawaii ▯ 4 bananes ▯ ¼ l de jus d’ananas ▯ ½ l de lait ▯ 2 c-à-s de miel ▯ ¼ l de rhum Pelez les bananes et réduisez-les en purée à niveau 2. Ajoutez les autres ingrédients et mélangez le tout à...
  • Page 52 Nettoyage RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! ► Avant de nettoyer le batteur-mélangeur et ses pièces : ► Veillez à ce que l'appareil soit éteint et que la fiche secteur soit débranchée. Veillez à ne pas immerger le bloc moteur 6, le cordon d’alimentation ou la fiche secteur dans l’eau ou tout autre liquide.
  • Page 53 ■ Pour éliminer les salissures coriaces plus facilement, vous pouvez détacher le bloc de lames A avec les lames 4 de la partie en verre du bol mixeur 3 : Fig. 3 1) Détachez le bol mixeur 3 du bloc moteur 6. Pour une meilleure stabilité, retirez le couvercle 2 en le tournant dans le sens anti-horaire en direction de la position (voir fig.
  • Page 54 Nettoyage du bloc-moteur 1) Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon humide. Si nécessaire, versez un peu de liquide vaisselle doux sur un chiffon. Essuyez avec un chiffon unique- ment humidifié d’eau pour éliminer d’éventuels restes de liquide vaisselle. Séchez ensuite bien les surfaces. 2) Vérifiez après chaque nettoyage que le contacteur du bol mixeur 3 n’est pas bloqué...
  • Page 55 Recyclage de l’emballage Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement, de technique d’élimination et sont de ce fait recyclables. Veuillez recycler les matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale. Recyclez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environne- ment.
  • Page 56 La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété- riorations de pièces fragiles, par ex.
  • Page 57 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité...
  • Page 58 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
  • Page 59 Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica- tions suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (IAN) 401188_2204 en tant que justificatif de votre achat. ■...
  • Page 60 Inhoudsopgave Inleiding ........... . . 58 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
  • Page 61 Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee geko- zen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften.
  • Page 62 Apparaatbeschrijving 1 Vuldop 2 Deksel 3 Mix-opzetstuk 4 Snijmes 5 Schakelaar 6 Motorblok 7 Kabelspoel 8 Schaalverdeling 9 Rubberen afdichting deksel Technische gegevens Nominale spanning 220 - 240 V ∼ (wisselstroom), 50 - 60 Hz Nominaal vermogen 600 W Capaciteit ca.
  • Page 63 Veiligheidsvoorschriften GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Vergewis u ervan dat het motorblok, het netsnoer of de netstekker ► nooit ondergedompeld worden in water of andere vloeistoffen. Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimtes, nooit in ► de openlucht of in een vochtige omgeving. Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt wanneer ►...
  • Page 64 WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Schakel het apparaat uit en haal de netstekker uit het stopcon- ► tact voordat u accessoires verwisselt of onderdelen aanraakt die tijdens het bedrijf bewegen. Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat ► ze niet met het apparaat spelen. Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in ►...
  • Page 65 WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Gebruik het mix-opzetstuk uitsluitend met het meegeleverde ► motorblok. Vergewis u ervan dat de mixer uitgeschakeld is voordat u ► het mix-opzetstuk van het motorblok afhaalt. LET OP! MATERIËLE SCHADE! Gebruik het apparaat niet daar waar rechtstreeks zonlicht is ►...
  • Page 66 Bediening WAARSCHUWING! De motor wordt uitgeschakeld zodra het mix-opzetstuk 3 van het motor- ► blok 6 wordt gehaald of het deksel 2 wordt geopend. Mogelijk wordt dan over het hoofd gezien dat de machine nog is ingeschakeld. De motor start dan onverwacht zodra het mix-opzetstuk 3 wordt bevestigd of het deksel 2 weer wordt gesloten: Daarom: –...
  • Page 67 4) Druk vervolgens het deksel 2 weer vast op het mix-opzetstuk 3. Sluit het deksel 2 door het met de wijzers van de klok mee naar de positie te draaien tot het deksel hoorbaar vastklikt (zie afb. 2). Zorg dat ook de schenktuit van het mix-opzetstuk 3 gesloten is.
  • Page 68 Vullen tijdens bedrijf WAARSCHUWING! Indien u tijdens het bedrijf iets wilt vullen, mag u hiervoor alleen de vuldop 1 ► die hiervoor bestemd is openen. Open in geen geval het deksel 2. Zet nooit bestek of dergelijke in het mix-opzetstuk 3 wanneer het appa- ►...
  • Page 69 ■ Voor het roeren van vaste of zeer dikke vloeibare levensmiddelen kan het verstandig zijn om de stand P te gebruiken, om te voorkomen dat de snijmessen 4 vastlopen. OPMERKING ► Het apparaat niet gebruiken om de korrels van keukenzout, geraffineerde suiker of basterdsuiker fijner te maken.
  • Page 70 Tropical-mix ▯ 125 ml ananassap ▯ 60 ml papayasap ▯ 50 ml sinaasappelsap ▯ ½ klein blikje perzikken op sap ▯ 125 g ijsklontjes Crush de ijsblokjes met de stand P. Doe alle ingrediënten in de mixer en meng alles door elkaar op stand 3. Noten-nougat-shake ▯...
  • Page 71 Hawaii-shake ▯ 4 bananen ▯ ¼ liter ananassap ▯ ½ liter melk ▯ 2 EL honing ▯ ¼ liter rum Pel de bananen en pureer deze op stand 2. Voeg de andere ingrediënten toe en meng alles op stand 1 Fruitige ananas-aardbei-mix ▯...
  • Page 72 Reinigen GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Alvorens de blender en de accessoires te reinigen: ► Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is en dat de netstekker uit het stopcontact is gehaald. Het motorblok 6 mag in geen geval in water of andere vloeistoffen worden ondergedompeld.
  • Page 73 Om hardnekkig vuil beter te kunnen verwijderen kunt u opzetstuk A met ■ de snijmessen 4 losmaken van het reservoir van het mix-opzetstuk 3: Afb. 3 1) Haal het mix-opzetstuk 3 van het motorblok 6. Om ervoor te zorgen dat het mix-opzetstuk stevig vastzit, verwijdert u het deksel 2 door het zover linksom in de richting van stand te draaien (zie afb.
  • Page 74 Motorblok reinigen 1) Reinig de oppervlakken met een vochtige doek. Doe zo nodig wat mild afwasmiddel op de doek. Veeg na met een doek die is bevochtigd met schoon water, om eventuele afwasmiddelresten te verwijderen. Droog de opper vlakken daarna goed af. 2) Controleer bij iedere reiniging of de contactschakelaar in de opname van het mix-opzetstuk 3 niet door resten van vervuiling geblokkeerd is.
  • Page 75 Verpakking afvoeren De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van hun milieuvriendelijkheid en zijn recyclebaar. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften. Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af.
  • Page 76 Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde- len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
  • Page 77 Service Service Nederland Tel.: 0800 0249630 E-Mail: kompernass@lidl.nl Service België Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 401188_2204 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■...
  • Page 78 Obsah Úvod ............76 Účel použití...
  • Page 79 Úvod Gratulujeme! Vám k zakoupení nového přístroje.Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokynya upo- zornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsa- ným způsobem a v uvedených oblastech použití.
  • Page 80 Popis přístroje 1 Plnicí kryt 2 Víko 3 Mixovací nástavec 4 Řezací nůž 5 Spínač 6 Blok motoru 7 Navíjení kabelu 8 Stupnice 9 Gumové těsnění víka Technické údaje Jmenovité napětí 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 – 60 Hz Jmenovitý...
  • Page 81 Bezpečnost NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Zajistěte, aby nikdy nedošlo k ponoření bloku motoru, síťového ► kabelu nebo síťové zástrčky do vody nebo do jiné tekutiny. Používejte přístroj výhradně v suchých místnostech, nikdy ► venku nebo ve vlhkém prostředí. Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy ne- ►...
  • Page 82 VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nikdy nestrkejte do nástavce části příborů nebo vařečky, do- ► kud je přístroj v provozu. Hrozí nebezpečí vážného zranění, pokud se tyto předměty dotknou rychle se otáčejících nožů! Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění. ► Nenechávejte přístroj pracovat bez dohledu, abyste v případě ►...
  • Page 83 VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Mixovací nástavec používejte pouze s dodaným blokem motoru! ► Před sejmutím mixovacího nástavce z bloku motoru se vždy ► ujistěte, že je mixér vypnutý! POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! Nepoužívejte přístroj v místě přímého slunečního záření ► nebo v tepelném dosahu zařízení generujících teplo. Nikdy do mixovacího nástavce nelijte vařicí...
  • Page 84 Obsluha VÝSTRAHA! Motor se vypne, jakmile se mixovací nástavec 3 sejme z bloku motoru ► 6 nebo se otevře víko 2. Pak lze snadno přehlédnout, že je přístroj ještě pořád zapnutý. Motor se pak neočekávaně spustí, jakmile se nasadí mixovací nástavec 3 nebo se víko 2 opět uzavře: –...
  • Page 85 4) Posunuté víko 2 opět pevně přitlačte na mixovací nástavec 3. Zavřete víko 2 jeho otáčením ve směru hodinových ručiček do pozice , dokud slyšitelně nezaskočí (viz obr. 2). Dbejte na to, aby byl na mixovacím nástavci 3 uzavřen také výlevkový zobáček. Až když je víko 2 správně nasazené, může se spustit motor.
  • Page 86 Plnění za provozu VÝSTRAHA! ► Chcete-li do nástavce něco přidat za provozu, smíte otevřít pouze k tomu určený plnicí krytq 1. V žádném případě neotvírejte víko 2. Nikdy nestrkejte do nástavce 3 části příborů nebo vařečky, dokud je pří- ► stroj v provozu.
  • Page 87 ■ Pro míchání pevných nebo velmi hustých potravin může být výhodné použít stupeň P, aby nedošlo k zaseknutí řezacího nože 4. UPOZORNÛNÍ ► Nepoužívejte přístroj ke mletí hrubých zrn jedlé soli, rafinovaného nebo bílého cukru, například na výrobu práškového cukru. Recepty Banánový...
  • Page 88 Tropical mix ▯ 125 ml ananasového džusu ▯ 60 ml šťávy papája ▯ 50 ml pomerančové šťávy ▯ ½ malá plechovka broskví se šťávou ▯ 125 g ledových kostek Rozdrťte kostky ledu stupněm P. Dejte všechny přísady do mixéru a dobře vše promixujte na stupni 3.
  • Page 89 Hawaii shake ▯ 4 banány ▯ ¼ litru ananasového džusu ▯ ½ litru mléka ▯ 2 polévkové lžíce medu ▯ ¼ litru rumu Oloupejte banány a rozmixujte je na stupni 2. Přidejte k tomu další přísady a vše dobře promixujte na stupni 1. Ovocný...
  • Page 90 Čištění VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Než se pustíte do čištění mixéru a jeho dílů: ► Ujistěte se, že je zařízení vypnuté a zástrčka je vytažená. Blok motoru 6 se v žádném případě nesmí ponořovat do vody nebo jiných tekutin. Hrozí tak nebezpečí ohrožení života úderem elektrickým proudem a přístroj se může poškodit.
  • Page 91 Aby bylo možné lépe odstranit nepoddajné nečistoty, můžete nástavec A ■ s řezacími noži 4 uvolnit z nádoby mixovacího nástavce 3: Obr. 3 1) Sejměte mixovací nástavec 3 z bloku motoru 6. Pro lepší stabilitu sejměte víko 2 jeho otáčením proti směru hodinových ručiček tak daleko do polohy (viz obr.
  • Page 92 Čištění motorového bloku 1) Povrchy očistěte vlhkým hadříkem. V případě potřeby přidejte na hadřík jemný mycí prostředek. Abyste odstranili případné zbytky mycího prostředku, povrchy otřete hadříkem namočeným pouze vodou. Poté povrchy vytřete do sucha. 2) Při každém čištění zkontrolujte, aby kontaktní spínač v uložení nástavce 3 nebyl zablokován zbytky ne-čistot.
  • Page 93 Likvidace obalu Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové...
  • Page 94 Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební...
  • Page 95 Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 401188_2204 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com ■ 92  │   SSTMC 600 A1...
  • Page 96 Spis tresci Wprowadzenie ..........94 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .
  • Page 97 Wprowadzenie Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach użytkowania.
  • Page 98 Opis urządzenia 1 przykrywka otworu wlotowego 2 pokrywka 3 przystawka miksująca 4 nóż tnący 5 przełącznik 6 blok silnika 7 schowek na kabel zasilający 8 skala 9 Uszczelka gumowa pokrywki Dane techniczne Napięcie nominalne 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 – 60 Hz Moc znamionowa 600 W Pojemność...
  • Page 99 Wskazówki bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Upewnij się, że blok silnika, kabel sieciowy ani wtyczka nie ► są zanurzone w wodzie ani innej cieczy. Korzystaj z urządzenia wyłącznie w suchych pomieszczeniach, ► nigdy na wolnym powietrzu ani w wilgotnych pomieszczeniach. Zwróć...
  • Page 100 ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ! W czasie pracy urządzenia nigdy nie wkładaj do przystawki ► miksującej sztućców ani żadnych przyrządów do mieszania. Występuje poważne niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń gdy włożone przedmioty dotkną obracających się z dużą prędkością noży. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. ►...
  • Page 101 ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ! Należy się upewnić, aby mikser był zawsze wyłączony, zanim ► zacznie zdejmować się przystawkę miksującą z bloku silnika! Przystawkę miksującą należy używać wyłącznie z dołączonym ► do niej blokiem silnika. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! Nigdy nie używaj urządzenia w obszarze bezpośredniego ►...
  • Page 102 Obsługa OSTRZEŻENIE! Silnik wyłącza się, gdy tylko przystawka miksująca 3 zostanie zdjęta z ► bloku silnika 6 lub po otwarciu pokrywki 2. W związku z tym można przeoczyć, że maszyna pozostaje w dalszym ciągu włączona. Silnik uruchamia się wtedy nagle, gdy tylko przystawka miksująca 3 zostanie zamontowana lub ponownie zamknie się...
  • Page 103 4) Wciśnij z przesunięciem pokrywkę 2 ponownie na przystawkę miksującą 3. Zamknij pokrywkę 2, obracając ją w prawo w pozycję , aż się zatrzaśnie w słyszalny sposób (patrz rys. 2). Upewnij się, że dziobek do wylewania przystawki miksującej 3 jest zamknięty. Silnik uruchomi się tylko wtedy, gdy pokrywka 2 jest dokładnie założona.
  • Page 104 WSKAZÓWKA Napełnij nasadkę blendera 3 kostkami lodu do poziomu zaznaczonego ► kreską (maksymalnie 250 ml). Urządzenie nie przerobi optymalnie więk- szej ilości kostek lodu. Napełnianie podczas pracy OSTRZEŻENIE! ► By uzupełnić składniki podczas pracy, należy to wykonywać wyłącznie przez przewidzianą do tego przykrywkę otworu wlotowego 1. Nigdy nie otwieraj pokrywki 2.
  • Page 105 ■ Podczas miksowania składników płynnych miksowanie należy rozpocząć przede wszystkim z nieznaczną ilością płynu. Następnie należy dodawać coraz więcej płynu przez otwór w pokrywie. ■ Przykładając rękę do górnej części zamkniętego miksera można skutecznie usztywnić urządzenie. ■ Do mieszania produktów spożywczych o konsystencji stałej lub gęstych przydatne może być...
  • Page 106 Kostki lodu kruszyć na stopniu P. Dodajemy kawę Espresso, mleko i cukier. Całość miksujemy na 2 stopniu, aż cukier się rozpuści. Na końcu dodajemy lody waniliowe i miksujemy przez chwilę na 1 stopniu. Koktajl tropikalny ▯ 125 ml soku ananasowego ▯...
  • Page 107 Shake po hawajsku ▯ 4 banany ▯ ¼ litra soku ananasowego ▯ ½ litra mleka ▯ 2 łyżki stołowe miodu ▯ ¼ litra rumu Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Dodajemy pozostałe składniki i całość mieszamy na 1 stopniu. Owocowy koktajl ananasowo-truskowkowy ▯...
  • Page 108 Czyszczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przed przystąpieniem do czyszczenia miksera i jego elementów: ► Upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone, a wtyczka sieciowa jest wyjęta z gniazdka. Bloku silnika 6 nie wolno w żadnym wypadku zanurzać w wodzie ani nie narażać w żaden innych sposób na działanie wilgoci. Może stwa- rzać...
  • Page 109 ■ Aby łatwiej usuwać trudne do wyczyszczenia zabrudzenia, możesz zdemon- tować końcówki A z nożami tnącymi 4 z pojemnika przystawki miksują- cej 3: Rys. 3 1) Zdejmij przystawkę miksującą 3 z bloku silnika 6. W celu zapewnienia lepszej stabilności zdemontuj pokrywkę 2, obracając ją na tyle w lewo w kierunku pozycji (patrz rys.
  • Page 110 Czyszczenie bloku silnika 1) Powierzchnie czyść zwilżoną szmatką. W razie potrzeby można na szmatkę dodać niewielką ilość delikatnego płynu do mycia naczyń. Zmyj następnie po- wierzchnię szmatką zwilżoną czystą wodą, aby usunąć ewentualne pozostałości płynu do mycia naczyń. Następnie osusz dokładnie wszystkie powierzchnie. 2) Przy każdym czyszczeniu sprawdź, czy resztki zanieczyszczeń...
  • Page 111 Utylizacja opakowania Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można je poddać procesowi recyklingu. Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj oznaczeń umieszczonych na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów.
  • Page 112 Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu- latnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwaran- cja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
  • Page 113 Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 401188_2204 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com ■ 110  │   SSTMC 600 A1...
  • Page 114 Obsah Úvod ............112 Používanie primerané...
  • Page 115 Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie zariadenia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi.
  • Page 116 Opis prístroja 1 plniace veko 2 kryt 3 mixážny nástavecs 4 nôž 5 svietiaci prvok 6 spínač 7 blok motora 8 navíjač kábla 9 gumové tesnenie krytu Technické údaje Sieťové napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 – 60 Hz Menovitý...
  • Page 117 Bezpečnostné pokyny NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM Uistite sa, že sa blok motora, sieťový kábel a sieťová zástrčka ► nikdy neponoria do vody ani do iných tekutín. Prístroj používajte výlučne v suchých priestoroch, nikdy ho ► nepoužívajte vonku alebo vo vlhkom prostredí. Dbajte na to, aby prívodný...
  • Page 118 VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Nenechávajte prístroj v chode bez dozoru, aby ste mohli v ► prípade nebezpečenstva rýchlo zareagovať. Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú ► hrať s prístrojom. Nepoužívajte prístroj na iné účely, ako je popísané v tomto ►...
  • Page 119 VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Mixovací nástavec používajte len s dodaným blokom motora! ► Skôr než odoberiete mixovací nástavec z bloku motora sa ► presvedčte, či je mixér vždy vypnutý! POZOR! VECNÉ ŠKODY! Nepoužívajte prístroj na miestach, kam dopadajú priame slneč- ► né...
  • Page 120 Obsluha VÝSTRAHA! Motor sa vypne, hneď ako sa mixovací nadstavec 3 odstráni z bloku ► motora 6 alebo sa otvorí kryt 2. Hrozí pritom, že sa môže prehliadnuť, že stroj je ešte stále zapnutý. Motor sa potom nečakane spustí, hneď ako sa namontuje mixovací...
  • Page 121 4) Pritlačením nasaďte späť kryt 2 obrátene na mixovací nadstavec 3. Zatvorte kryt 2 tak, že ho budete otáčať v smere hodinových ručičiek do polohy dovtedy, až počuteľne zapadne (pozri obr. 2). Dbajte na to, aby bol zatvo- rený vylievací výstupok na mixovacom nadstavci 3. Motor sa môže spustiť len vtedy, keď...
  • Page 122 Napĺňanie počas prevádzky VÝSTRAHA! ► Ak chcete za chodu motora niečo doplniť, môžete otvoriť výlučne len na tento účel určené plniace veko 1. V žiadnom prípade neotvárajte kryt 2. Nikdy nedávajte do mixovacieho nástavca 3 časti príboru ani predmety ► na miešanie, dokiaľ...
  • Page 123 ■ Na miešanie pevných alebo veľmi hustých potravín môže byť užitočné použiť stupeň P, aby sa predišlo zaseknutiu noža 4. UPOZORNENIE ► Nepoužívajte prístroj na zmenšenie zrnitosti soli, alebo rôznych druhov cukru, napríklad na získanie práškového cukru. Recepty Banánový koktail ▯...
  • Page 124 Koktail z tropického ovocia ▯ 125 ml ananásovej šťavy ▯ 60 ml papájovej šťavy ▯ 50 ml pomarančovej šťavy ▯ ½ malá konzerva broskýň so šťavou ▯ 125 g ľadových kociek Kocky ľadu rozdrvte na stupni P. Dajte do mixéra všetky suroviny a všetko mixujte na stupni 3.
  • Page 125 Havajský koktail ▯ 4 banány ▯ ¼ l ananásovej šťavy ▯ ½ l mlieka ▯ 2 PL medu ▯ ¼ l rumu Ošúpajte banány a mixujte ich na stupni 2. Potom dajte do mixéra všetky ďalšie suroviny a všetko mixujte na stupni 1. Ovocný...
  • Page 126 Čistenie NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pred čistením mixéra a jeho jednotlivých dielov: ► Zaistite, aby bol prístroj vypnutý a sieťová zástrčka vytiahnutá zo siete. V žiadnom prípade sa nesmie blok motora 6 ponárať do vody ani do iných tekutín. Pritom hrozí smrteľné nebezpečenstvo v dôsledku zásahu elektrickým prúdom a prístroj sa môže poškodiť.
  • Page 127 ■ Aby bolo možné lepšie odstrániť zatvrdnuté nečistoty, môžete povoliť nadstavec A s nožmi 4 z nádoby mixovacieho nadstavca 3: Obr. 3 1) Odoberte mixovací nadstavec 3 z bloku motora 6. Pre lepšiu stabilitu odoberte kryt 2 tak, že ním budete otáčať proti smeru hodinových ručičiek do polohy (pozri obr.
  • Page 128 Čistenie bloku motora 1) Povrchy vyčistite vlhkou handričkou. Podľa potreby dajte na handričku jemný prostriedok na umývanie riadu. Vytrite vlhkou handričkou namočenou iba v čistej vode, aby ste odstránili prípadné zvyšky prostriedku na umývanie riadu. Povrchy potom dobre vysušte. 2) Pri každom čistení kontrolujte, či nie je kontaktný spínač vo vyhĺbenine mixovacie- ho nástavca 3 zanesený...
  • Page 129 Likvidácia obalu Pri výbere obalových materiálov sa prihliadalo na ekologické hľadisko a odborné možnosti likvidácie, a preto ich možno recyklovať. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich prípadne osobitne. Obalové materiály sú...
  • Page 130 Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a pre- to ich možno pokladať...
  • Page 131 Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 401188_2204 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com ■ 128  │  ...
  • Page 132 Índice Introducción ..........130 Uso previsto .
  • Page 133 Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
  • Page 134 Descripción del aparato 1 Accesorio medidor 2 Tapa 3 Vaso 4 Cuchillas 5 Interruptor 6 Bloque motor 7 Enrollacables 8 Escala 9 Junta de goma Características técnicas Tensión nominal 220 – 240 V ∼ (corriente alterna), 50 – 60 Hz Potencia nominal 600 W Capacidad Aprox.
  • Page 135 Indicaciones de seguridad ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Asegúrese de que el bloque motor, el cable de red o el ► enchufe no se sumerjan nunca en agua ni en cualquier otro líquido. Utilice el aparato exclusivamente en lugares secos y cerrados, ►...
  • Page 136 ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! No introduzca nunca cubiertos ni objetos en el vaso mientras ► el aparato esté en funcionamiento. ¡Si entran en contacto con las cuchillas mientras giran a alta velocidad, existe un grave peligro de lesiones! Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con ►...
  • Page 137 ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Asegúrese siempre de que la batidora esté desconectada ► antes de desmontar el vaso del bloque motor. Utilice el aparato exclusivamente con el bloque motor ► suministrado. ¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES! No utilice el aparato en una zona expuesta a la radiación ►...
  • Page 138 Manejo ADVERTENCIA ► El motor se apaga en cuanto se retira el vaso 3 del bloque motor 6 o se abre la tapa 2. Por este motivo, es posible que dé la impresión de que la máquina también está desconectada hasta que el motor se encienda inesperadamente en cuanto vuelva a montarse el vaso 3 o a cerrarse la tapa 2.
  • Page 139 4) Vuelva a presionar firmemente la tapa 2 sobre el vaso 3 en su posición desplazada. Para cerrar la tapa 2, gírela en sentido horario hacia la posi- ción  hasta que encastre audiblemente ( consulte la fig. 2). Asegúrese de que la boca del vaso 3 quede cerrada. Solo podrá activarse el motor si la tapa 2 está...
  • Page 140 Llenado durante el funcionamiento ADVERTENCIA ► Si desea rellenar el vaso durante el funcionamiento, solo podrá abrir el accesorio medidor 1 diseñado para ello. No abra nunca la tapa 2. ► No introduzca nunca cubiertos ni objetos en el vaso 3 mientras el aparato esté...
  • Page 141 ■ Para batir alimentos sólidos o líquidos muy espesos, puede que sea conveni- ente utilizar el nivel P para evitar que las cuchillas 4 se bloqueen. INDICACIÓN ► No utilice el aparato para reducir el tamaño de los granos de sal, de azúcar refinado o azúcar blanco, como p.
  • Page 142 Zumo tropical ▯ 125 ml de zumo de piña ▯ 60 ml de zumo de papaya ▯ 50 ml de zumo de naranja ▯ ½ lata pequeña de melocotones en su jugo ▯ 125 g de cubitos de hielo Pique los cubitos de hielo en el nivel P. Añada todos los ingredientes y mézclelo todo en el nivel 3.
  • Page 143 Batido hawaiano ▯ 4 plátanos ▯ ¼ litro de zumo de piña ▯ ½ litro de leche ▯ 2 cucharadas de miel ▯ ¼ litro de ron Pele los plátanos y tritúrelos en el nivel 2. Añada el resto de los ingredientes y mézclelo todo en el nivel 1.
  • Page 144 Limpieza ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Antes de limpiar la batidora de vaso y sus piezas, proceda de la siguiente manera: ► Asegúrese de que el aparato esté apagado y desenchufado. No sumerja nunca el bloque motor 6 en agua u otros líquidos. De lo contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica y de daños en el aparato.
  • Page 145 ■ Para limpiar mejor los restos de suciedad incrustada, puede desmontarse el accesorio A con las cuchillas 4 del recipiente del vaso 3: Fig. 3 1) Retire el vaso 3 del bloque motor 6. Para lograr una mayor estabilidad, retire la tapa 2; para ello, gírela en sentido antihorario hacia la posición  (consulte la fig. 1) hasta que pueda extraerse hacia arriba.
  • Page 146 Limpieza del bloque motor 1) Limpie las superficies con un paño humedecido. En caso necesario, añada al paño un poco de jabón lavavajillas suave. A continuación, vuelva a frotar con un paño humedecido exclusivamente con agua para eliminar cualquier resto de jabón lavavajillas. Tras esto, seque bien las superficies. 2) Durante cada limpieza, asegúrese de que el interruptor por contacto del alojamiento del vaso 3 no esté...
  • Page 147 Desecho del embalaje El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es reciclable. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta por las normativas locales aplicables. Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente.
  • Page 148 Alcance de la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega. La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interrupto- res, baterías o piezas de vidrio.
  • Page 149 Asistencia técnica Servicio España Tel.: 900 984 989 E-Mail: kompernass@lidl.es IAN 401188_2204 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA...
  • Page 150 Inholdsfortegnelse Indledning ..........148 Korrekt anvendelse .
  • Page 151 Indledning Til lykke med købet af din nye el-artikel. Dermed har du valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anven- delse og bortskaffelse. Du bedes sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerheds-anvisninger før brug.
  • Page 152 Beskrivelse af bordblenderen 1 Påfyldningslåg 2 Låg 3 Blenderkande 4 Knive 5 Kontakt 6 Motorblok 7 Kabelopvikling 8 Skala 9 Gummipakning låg Tekniske data Nominel spænding 220 – 240 V ∼ (vekselstrøm), 50 – 60 Hz Nominel effekt 600 W Volumen ca.
  • Page 153 Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL FARE FOR STRØMSTØD! Sørg for, at motorblokken, strømkablet eller strømstikket ► aldrig dyppes ned i vand eller andre væsker. Brug kun maskinen i tørre rum, aldrig udendørs eller i fugtige ► omgivelser. Sørg for, at el-ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under ►...
  • Page 154 ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Stik aldrig bestik eller røregenstande ned i blenderkanden, ► så længe maskinen er i funktion. Der er stor fare for tilska- dekomst, hvis disse dele rører ved knivene, som drejer sig meget hurtigt! Der skal holdes opsyn med børn, så det sikres, at de ikke ►...
  • Page 155 ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Brug kun blenderkanden med den medfølgende motorblok! ► Vær sikker på, at blenderen altid er slukket, inden du fjerner ► blenderkanden fra motorblokken! OBS! MATERIELLE SKADER! Brug ikke maskinen på steder, hvor solen skinner direkte på ►...
  • Page 156 Betjening ADVARSEL! Motoren slukker automatisk, når blenderkanden 3 tages af motorblokken ► 6, eller hvis låget 2 åbnes. Derved kan man let overse, at maskinen stadig er tændt. Motoren starter så uventet, når blenderkanden 3 sættes på, eller hvis låget 2 lukkes igen: Derfor: –...
  • Page 157 4) Sæt låget 2 forskudt på blenderkanden 3 igen. Luk låget 2 ved at dreje det med uret til position , indtil det klikker hørbart på plads (se fig. 2). Sørg for, at hældetuden på blenderkanden 3 er lukket. Motoren kan kun startes, hvis låget 2 slutter helt til.
  • Page 158 Påfyldning under funktion ADVARSEL! ► Hvis du vil fylde på, mens maskinen er i gang, må du kun gøre det ved at åbne påfyldningslåget 1, som er beregnet til dette. Åbn aldrig låget 2. Stik aldrig bestik eller røregenstande ned i blenderkanden 3, så længe ►...
  • Page 159 ■ ed omrøring af faste eller meget tyktflydende fødevarer kan det være gavnligt at bruge trinnet P for at forhindre, at kniven 4 sætter sig fast. BEMÆRK ► Brug ikke maskinen til at fremstille f.eks. stødt melis ved at findele kogesalt, raffineret sukker eller hvidt sukker.
  • Page 160 Tropical-mix ▯ 125 ml ananassaft ▯ 60 ml papayasaft ▯ 50 ml appelsinsaft ▯ ½ lille dåse ferskner med saft ▯ 125 g isterninger Knus isterningerne på trin P. Hæld alle ingredienserne i blenderen, og bland dem kort på trin 3. Nødde-nougat-shake ▯...
  • Page 161 Hawaii-shake ▯ 4 bananer ▯ ¼ l ananassaft ▯ ½ l mælk ▯ 2 spsk honning ▯ ¼ l rom Skræl bananerne, og purer dem på trin 2. Tilsæt de øvrige ingredienser, og bland dem på trin 1. Lækker ananas-jordbær-mix ▯...
  • Page 162 Rengøring FARE FOR STRØMSTØD! Før du rengør bordblenderen og dens dele: ► Kontrollér, at maskinen er slukket og stikket trukket ud. Motorblokken 6 må aldrig lægges ned i vand eller andre væsker. Herved opstår der livsfare på grund af elektrisk stød, og maskinen kan ødelægges.
  • Page 163 For nemmere at fjerne fastsiddende snavs kan påsatsen A med knivene 4 ■ løsnes fra beholderen til blenderkanden 3: Fig. 3 1) Tag blenderkanden 3 af motorblokken 6. Fjern låget 2, så produktet står mere stabilt, ved at dreje det mod uret i retning af position (se fig.
  • Page 164 Rengøring af motorblokken 1) Rengør overfladerne med en fugtig klud. Ved behov kan du komme et mildt opvaskemiddel på kluden. Tør af med en klud, der kun er fugtet med rent vand, så eventuelle rester af opvaskemiddel fjernes. Tør overfladerne godt af bagefter.
  • Page 165 Bortskaffelse af emballage Emballeringsmaterialerne er valgt ud fra kriterier som miljøforligelig- hed og bortskaffelsesteknik og kan derfor genbruges. Bortskaf emballagematerialer, som du ikke skal bruge mere, efter de lokalt gældende forskrifter. Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og aflever dem sorteret til bortskaffelse.
  • Page 166 Garantiens omfang Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen. Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke pro- duktdele, der er udsat for normal slitage og derfor kan betragtes som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter, genopladelige batterier eller dele af glas.
  • Page 167 Service Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 401188_2204 Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com ■ 164  │   SSTMC 600 A1...
  • Page 168 Indice Introduzione ..........166 Uso conforme .
  • Page 169 Introduzione Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale d'uso è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni sulla sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza.
  • Page 170 Descrizione dell'apparecchio 1 Tappo dosatore 2 Coperchio 3 Inserto mixer 4 Lama di taglio 5 Interruttore 6 Blocco motore 7 Dispositivo di avvolgimento del cavo 8 Scala graduata 9 Guarnizione in gomma coperchio Dati tecnici Tensione nominale 220 – 240 V ∼ (corrente alternata), 50 – 60 Hz Potenza nominale 600 W Capacità...
  • Page 171 Avvertenze di sicurezza PERICOLO! RISCHIO DI FOLGORAZIONE! Assicurarsi che il blocco motore, il cavo di allacciamento ► alla rete o la spina non vengano mai immersi in acqua o altri liquidi. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in ambienti asciutti, ► mai all'aperto o in ambiente umido. Impedire che il cavo di rete si bagni o si inumidisca durante ►...
  • Page 172 AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Non introdurre mai posate o oggetti per mescolare nell'inserto ► mixer mentre quest'ultimo è in funzione. Sussiste notevole pericolo di lesioni in caso di contatto con lame che ruotano a velocità molto elevata! Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con ►...
  • Page 173 AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Accertarsi che il mixer sia sempre spento prima di sollevarlo ► dal blocco motore! Utilizzare l'inserto mixer solo con il blocco motore in dota- ► zione! ATTENZIONE! DANNI MATERIALI! Non utilizzare l'apparecchio in un'area esposta all'irradia- ►...
  • Page 174 AVVERTENZA! Il motore si spegne non appena l'inserto mixer 3 viene rimosso dal blocco ► motore 6 o si apre il coperchio 2. In tale frangente può darsi che non ci si accorga che l'apparecchio è ancora acceso. Il motore si avvia quindi in modo inatteso non appena si monta l'inserto mixer 3 o si richiude il coperchio 2: Pertanto:...
  • Page 175 4) Premere saldamente di nuovo il coperchio 2 sull'inserto mixer 3 in modo sfalsato. Chiudere il coperchio 2, ruotandolo in senso orario nella posizione , fino a percepirne l'innesto ( vedere Fig. 2). Verificare che il beccuccio dell'inserto mixer 3 sia chiuso. Il motore può avviarsi solo quando il coperchio 2 è...
  • Page 176 Riempimento con apparecchio in funzione AVVERTENZA ► Se si desidera riempire qualcosa con l'apparecchio in funzione, aprire esclusivamente il tappo dosatore 1 appositamente previsto. Non aprire il coperchio 2 in alcun caso. Non inserire mai posate o oggetti per mescolare nell'inserto mixer 3 mentre ►...
  • Page 177 ■ Per mescolare alimenti solidi o molto densi, può essere utile utilizzare il livello P, in modo da evitare che la lama di taglio 4 si blocchi. NOTA ► Non utilizzare l'apparecchio per ridurre la grana di sale da cucina, zucchero raffinato o zucchero bianco, per esempio per ottenere lo zucchero a velo.
  • Page 178 Frullato tropicale ▯ 125 ml di succo di ananas ▯ 60 ml di succo di papaia ▯ 50 ml di succo di arancia ▯ ½ scatola di pesche sciroppate con sciroppo ▯ 125 g di cubetti di ghiaccio Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello P. Versare tutti gli ingredienti nel mixer e mescolare alla velocità...
  • Page 179 Frullato Hawaii ▯ 4 banane ▯ ¼ di litro di succo di ananas ▯ ½ litro di latte ▯ 2 cucchiai di miele ▯ ¼ di litro di rum Sbucciare le banane e frullarle alla velocità 2. Aggiungere gli ulteriori ingredienti e mescolare il tutto alla velocità...
  • Page 180 Pulizia PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE ► Prima di pulire il mixer e i suoi componenti: ► assicurarsi che l'apparecchio sia spento e la spina di rete sia staccata. Non immettere in nessun caso il blocco motore 6 in acqua o altri liquidi.
  • Page 181 Per poter eliminare meglio lo sporco ostinato, si può staccare l’accessorio A ■ con le lame di taglio 4 dal contenitore dell’inserto mixer 3: Fig. 3 1) Rimuovere l’inserto mixer 3 dal blocco motore 6. Per una migliore stabilità rimuovere il coperchio 2, ruotandolo in senso antiorario in direzione della posizione (vedere Fig.
  • Page 182 Pulizia del blocco motore 1) Pulire le superfici con un panno umido. Se necessario, versare sul panno un detersivo per piatti delicato. Per rimuovere eventuali residui di detersivo, passare un panno leggermente inumidito solo con acqua. Poi asciugare bene tutte le superfici. 2) A ogni pulizia, controllare che l'interruttore di contatto presente nell'alloggia- mento per l'inserto mixer 3 non sia bloccato da resti di sporco.
  • Page 183 Smaltimento dell’imballaggio I materiali di imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle caratteristiche di smaltimento, pertanto sono riciclabili. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità alle vigenti norme locali. Smaltire l’imballaggio conformemente alle norme di tutela ambienta- le.
  • Page 184 Ambito della garanzia L‘apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna. La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio capacità...
  • Page 185 Assistenza Assistenza Italia Tel.: 800781188 E-Mail: kompernass@lidl.it IAN 401188_2204 Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com ■...
  • Page 186 Tartalomjegyzék Bevezető ........... 184 Rendeltetésszerű...
  • Page 187 Bevezető Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tar- talmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítás- sal. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja. A termék harmadik személynek történő...
  • Page 188 A készülék leírása 1 adagoló kupak 2 fedél 3 turmixkehely 4 vágókés 5 kapcsoló 6 motorblokk 7 kábelcsévélő 8 skála 9 gumitömítés Műszaki adatok Névleges feszültség 220–240 V ∼, (váltóáram), 50-60 Hz Névleges teljesítmény 600 W Űrtartalom kb. 2,3 liter Max.
  • Page 189 Biztonsági utasítások VESZÉLY! ÁRAMÜTÉS! Ügyeljen arra, hogy a motorblokk, a hálózati kábel vagy a ► hálózati csatlakozódugó soha ne merüljön vízbe vagy más folyadékba. A készüléket kizárólag száraz helyiségekben és soha ne a ► szabadban vagy nedves környezetben használja. Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes vagy ►...
  • Page 190 FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Soha ne nyúljon evőeszközzel vagy keverő tárgyakkal ► a turmixkehelybe a készülék működése közben. Jelentős sérülésveszély áll fenn, ha ezek a tárgyak a gyorsan forgó vágókéshez érnek! Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. ► A készüléket csak a jelen használati útmutatóban leírt célok- ►...
  • Page 191 FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Győződjön meg róla, hogy a turmixgép ki van kapcsolva, ► mielőtt leemeli a motorblokkról! A turmixkelyhet csak a mellékelt motorblokkal használja! ► FIGYELEM! ANYAGI KÁR! Ne használja a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitéve ► vagy hőtermelő berendezések közelében. Soha ne töltsön forrásban lévő folyadékot vagy forró élelmi- ►...
  • Page 192 Használat FIGYELMEZTETÉS A motor azonnal kikapcsol, ha a turmixkelyhet 3 leveszi a motorblokkról ► 6 vagy eltávolítja a fedelet 2. Nem szabad figyelmen kívül hagyni, hogy a gép bekapcsolva marad. A motor váratlanul elindul, amint a turmixkely- het 3 visszahelyezi vagy ismét lezárja a fedelet 2. Ezért: –...
  • Page 193 4) Nyomja vissza a fedelet 2 a turmixkehelyre 3 helyezve. Zárja le a fedelet 2. Ehhez forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba a pozícióba, amíg hallhatóan bekattan ( lásd a 2. ábrát). Ügyeljen arra, hogy a turmixkelyhen 3 lévő kiöntő zárva legyen. A motor csak akkor tud elindulni, ha a fedél 2 megfelelően van felhelyezve.
  • Page 194 Betöltés működés közben FIGYELMEZTETÉS ► Ha működés közben be szeretne tölteni valamit, akkor csak az erre a célra kialakított adagoló kupakot 1 szabad kinyitni. Semmiképpen ne nyissa ki a fedelet 2. ► Soha ne nyúljon evőeszközzel vagy keverő tárgyakkal a turmixkehelybe 3, amíg a készülék üzemel.
  • Page 195 ■ A készülék jól stabilizálható, ha működés közben kezét a lezárt turmixgépre helyezi. ■ Szilárd vagy nagyon sűrű élelmiszerek keveréséhez hasznos lehet a P foko- zat használata, amivel megakadályozható, hogy a vágókés 4 megakadjon. TUDNIVALÓ ► Ne használja a készüléket étkezési só, finomított cukor vagy fehér cukor szemcseméretének csökkentéséhez, mint pl.
  • Page 196 Trópusi gyümölcs keverék ▯ 1,25 dl ananászlé ▯ 0,6 dl papajalé ▯ 0,5 dl narancslé ▯ ½ kis doboz őszibarack lével ▯ 12,5 dkg jégkocka Zúzza össze a jégkockákat a P fokozattal. Töltsön minden hozzávalót a turmixk- ehelybe és keverje össze a 3-as fokozaton. Mogyorónugát turmix ▯...
  • Page 197 Hawaii turmix ▯ 4 banán ▯ ¼ liter ananászlé ▯ ½ liter tej ▯ 2 evőkanál méz ▯ ¼ liter rum Hámozza meg a banánt és pépesítse a 2-es fokozaton. Adja hozzá a többi hozzávalót és keverjen össze mindent az 1-es fokozaton. Gyümölcsös ananász-eper keverék ▯...
  • Page 198 Tisztítás ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! A turmixgép és részei tisztítása előtt: ► Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva és kihúzta a hálózati csatlakozódugót. Semmiképpen sem szabad a motorblokkot 6 vízbe vagy más folyadék- ba meríteni. Az áramütés következtében életveszély állhat fenn és kár keletkezhet a készülékben.
  • Page 199 Makacs szennyeződések jobb eltávolításához a tartozékot A a vágókések- ■ kel 4 leválaszthatja a turmixkehely tartályáról 3: 3. ábra 1) Vegye le a turmixkelyhet 3 a motorblokkról 6. A jobb stabilitáshoz vegye le a fedelet 2. Ehhez forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba a pozíció...
  • Page 200 Motorblokk tisztítása 1) A felületeket nedves törlőkendővel tisztítsa meg. Szükség esetén tegyen eny- he hatású mosogatószert a törlőkendőre. Ezt követően törölje át a készüléket tiszta vízzel benedvesített törlőkendővel az esetleges mosogatószer-marad- ványok eltávolítása céljából. Ezután alaposan törölje szárazra a felületeket. 2) Minden tisztításkor ellenőrizze, hogy a turmixkehely 3 befogójának érintke- ző-kapcsolóját nem blokkolják-e szennyeződés-maradványok.
  • Page 201 A csomagolás ártalmatlanítása A csomagolóanyagokat környezetbarát és hulladék-ártalmatlanítási szempontok szerint választottuk ki és ezért újrahasznosíthatók. Ártalmatlanítsa a feleslegessé vált csomagolóanyagokat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően. Ártalmatlanítsa a csomagolást környezetbarát módon. Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon lévő jelzéseket és adott esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidíté- sekkel (a) és számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel: 1–7: műanyagok;...
  • Page 202 A garancia köre A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető alkatrészeire vagy a törékeny alkatrészek – mint például kapcsolók, akkumuláto- rok vagy üvegből készült alkatrészek –...
  • Page 203 Szerviz Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu IAN 401188_2204 Gyártja Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG www.kompernass.com ■ 200  │   SSTMC 600 A1...
  • Page 204 Kazalo Uvod ............202 Predvidena uporaba .
  • Page 205 Uvod Iskrene čestitke ob nakupu nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe.
  • Page 206 Opis naprave 1 pokrov za odmerjanje 2 pokrov 3 mešalni nastavek 4 rezilo 5 stikalo 6 motorni blok 7 navitje kabla 8 skala 9 gumijasto tesnilo pokrova Tehnični podatki Nazivna napetost 220 – 240 V ∼ (izmenični tok), 50 – 60 Hz Nazivna moč...
  • Page 207 Varnostna navodila NEVARNOST! ELEKTRIČNI UDAR! Pazite, da motornega bloka, električnega kabla ali električ- ► nega vtiča nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine. Napravo uporabljajte samo v suhih prostorih, nikoli na pro- ► stem ali v vlažnem okolju. Pazite, da se električni kabel med delovanjem nikoli ne na- ►...
  • Page 208 OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE! V mešalni nastavek nikoli ne vtikajte jedilnega pribora ali ► predmetov za mešanje, dokler naprava deluje. Če se dotak- nejo hitro vrtečega se rezila, je prisotna velika nevarnost telesnih poškodb! Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo. ►...
  • Page 209 OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE! Pred dvigom mešalnika z motornega bloka vedno zagotovite, ► da je mešalnik izklopljen! Mešalni nastavek uporabljajte samo skupaj s priloženim ► motornim blokom! POZOR! MATERIALNA ŠKODA! Naprave ne uporabljajte na neposredni sončni svetlobi ali ► tako, da je izpostavljena segrevanju zaradi naprav, ki proiz- vajajo toploto.
  • Page 210 Uporaba OPOZORILO! Motor se izklopi, ko mešalni nastavek 3 odstranite z motornega bloka 6 ► ali odprete pokrov 2. Takrat lahko spregledate, da je naprava še vkloplje- na. Motor se v tem primeru nepričakovano zažene, ko namestite mešalni nastavek 3 ali znova zaprete pokrov 2: Zato: –...
  • Page 211 4) Pokrov 2 z zamikom znova trdno potisnite na mešalni nastavek 3. Pokrov 2 zaprite, tako da ga v smeri urnega kazalca obrnete na položaj , da se slišno zaskoči ( glejte sliko 2). Pazite, da je izliv na mešalnem nastavku 3 zaprt.
  • Page 212 Dodajanje med delovanjem OPOZORILO! ► Če želite kaj dodati med delovanjem, smete odpreti izključno za ta namen predvideni pokrov za odmerjanje 1. Nikoli ne odpirajte pokrova 2. Med delovanjem naprave v mešalni nastavek 3 nikoli ne vtikajte jedilnega ► pribora ali predmetov za mešanje. Če se dotaknejo hitro vrtečega se rezila 4, je prisotna velika nevarnost telesnih poškodb! Če želite med delovanjem kaj dodati, …...
  • Page 213 ■ Za mešanje trdnih ali zelo gostih živil je lahko priročna uporaba stopnje P, da preprečite zatikanje rezila 4. OPOMBA ► Naprave ne uporabljajte za mletje soli, rjavega ali belega sladkorja. Na primer za pripravo sladkorja v prahu. Recepti Bananin shake ▯...
  • Page 214 Tropski mešani napitek ▯ 125 ml ananasovega soka ▯ 60 ml papajinega soka ▯ 50 ml pomarančnega soka ▯ ½ male pločevinke breskev v soku ▯ 125 g ledenih kock Zdrobite ledene kocke s stopnjo P. Vse sestavine dajte v mešalnik in jih zmešajte na stopnji 3.
  • Page 215 Havajski shake ▯ 4 banane ▯ ¼ litra ananasovega soka ▯ ½ litra mleka ▯ 2 žlici medu ▯ ¼ litra ruma Olupite banani in ju zmeljite na stopnji 2. Dodajte ostale sestavine in vse skupaj zmešajte na stopnji 1. Sadni mešani napitek z ananasom in jagodami ▯...
  • Page 216 Čiščenje NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA Preden začnete čistiti mešalnik in njegove dele: ► Preverite, ali je naprava izklopljena in električni vtič izvlečen iz vtičnice. Motornega bloka 6 nikakor ne smete potopiti v vodo ali druge tekočine. Tako ravnanje lahko povzroči smrtno nevarnost zaradi električnega udara in poškoduje napravo.
  • Page 217 Za lažje odstranjevanje trdovratne umazanije lahko ločite nastavek A z ■ rezili 4 od posode mešalnega nastavka 3: Slika 3 1) Mešalni nastavek 3 snemite z motornega bloka 6. Za večjo stabilnost odstranite pokrov 2, tako da ga obrnete v desno proti položaju (glejte sliko 1) toliko, da ga lahko snamete navzgor.
  • Page 218 Čiščenje motornega bloka 1) Površine očistite z vlažno krpo. Po potrebi dajte na krpo še blago sredstvo za pomivanje. Površine obrišite še s krpo, navlaženo samo z vodo, da odstranite morebitne ostanke sredstva za pomivanje. Nato površine dobro osušite. 2) Pri vsakem čiščenju preverite, da stikala na dotik v nastavku za mešalni nastavek 3 ne ovirajo ostanki umazanije.
  • Page 219 Odstranitev embalaže Embalažni materiali so izbrani glede na svojo ekološko primernost in tehnične vidike odstranje vanja, zato jih je mogoče reciklirati. Nepotrebne embalažne materiale zavrzite med odpadke v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi. Embalažo odstranite med odpadke na okoljsko primeren način. Upoštevajte oznake na različnih embalažnih materialih in jih po potrebi ločite.
  • Page 220 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garan- cijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Page 221 ■ 218  │   SSTMC 600 A1...
  • Page 222 Sadržaj Uvod ............220 Namjenska uporaba .
  • Page 223 Uvod Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za uporabu dio su ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe.
  • Page 224 Opis uređaja 1 Poklopac za doziranje 2 Poklopac 3 Nastavak za miksanje 4 Nož 5 Prekidač 6 Blok motora 7 Namatač za kabel 8 Skala 9 Gumena brtva poklopca Tehnički podaci 220 – 240 V ∼ (izmjenična struja), Nazivni napon 50 –...
  • Page 225 Sigurnosne napomene OPASNOST! STRUJNI UDAR! Uvjerite se da se blok motora, kabel za napajanje ili utikač ► nikada ne urone u vodu ili druge tekućine. Uređaj koristite isključivo u suhim prostorijama i nikada na ► otvorenom ili u vlažnoj okolini. Pazite da naponski kabel nikada ne bude vlažan ili mokar dok ►...
  • Page 226 UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA! U nastavak za miksanje tijekom rada uređaja nikada ne ► gurajte pribor za jelo ili druge predmete za miješanje. Postoji znatan rizik od ozljeda ako dodirnu nož koji se brzo okreće! Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju ►...
  • Page 227 UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA! Uvijek provjerite je li mikser isključen prije nego ga podignete ► s bloka motora! Nastavak za miksanje koristite samo s isporučenim blokom ► motora! Oprez Upozorenje: ► Mogućnost strujnog udara! Ne otvarati kućište proizvoda! POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA! Uređaj ne koristite u području izravnog sunčevog zračenja ►...
  • Page 228 Rukovanje UPOZORENJE Motor se isključuje čim se nastavak za miksanje 3 skine s bloka motora 6 ► ili se otvori poklopac 2. Tada je moguće previdjeti da je stroj još uvijek uključen. Motor tada neočekivano započinje s radom kada montirate nastavak za miksanje 3 ili ponovno zatvorite poklopac 2: Zbog toga: –...
  • Page 229 4) Poklopac 2 ponovno pritisnite na nastavak za miksanje 3. Zatvorite po- klopac 2 okrećući ga u smjeru kazaljke na satu u položaj dok čujno ne ulegne ( vidi sliku 2). Pazite da nosić za izlijevanje na nastavku za miksanje 3 bude zatvoren.
  • Page 230 Punjenje tijekom rada UPOZORENJE ► Ako želite dodati nešto dok uređaj radi, smijete isključivo otvoriti za to predviđeni poklopac za doziranje 1. Ni u kom slučaju ne otvarajte poklopac 2. U nastavak za miksanje 3 tijekom rada uređaja nikada ne gurajte pribor ►...
  • Page 231 ■ Za miješanje čvrstih ili vrlo viskoznih namirnica može biti korisno koristiti stupanj P, kako biste izbjegli zaglavljivanje noža 4. NAPOMENA ► Uređaj ne koristite kako biste usitnili sol, rafinirani šećer ili bijeli šećer. Na primjer, kako biste pripremili šećer u prahu. Recepti Shake od banane ▯...
  • Page 232 Tropical Mix ▯ 125 ml soka od ananasa ▯ 60 ml soka od papaje ▯ 50 ml soka od naranče ▯ ½ male konzerve breskvi sa sokom ▯ 125 g kockica leda Usitnite kockice leda na stupnju P. Sve sastojte stavite u mikser i dobro promije- šajte na stupnju 3.
  • Page 233 Hawaii Shake ▯ 4 banane ▯ ¼ litre sok od ananasa ▯ ½ litre mlijeka ▯ 2 jušna žlica meda ▯ ¼ litre ruma Ogulite banane i pripremite pire na stupnju 2. Zatim dodajte ostale sastojke i sve dobro promiješajte na stupnju 1. Voćni mix s ananasom i jagodama ▯...
  • Page 234 Čišćenje OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! Prije čišćenja miksera i njegovih dijelova: ► Provjerite da je uređaj isključen i da je utikač izvučen iz utičnice. Blok motora 6 ni u kom slučaju ne smijete uranjati u vodu ili druge tekućine. Može doći do opasnosti po život zbog strujnog udara, kao i do oštećenja uređaja.
  • Page 235 Za bolje uklanjanje tvrdokornih nečistoća možete nastavak A s noževima 4 ■ skinuti sa spremnika nastavka za miksanje 3: Slika 3 1) Skinite nastavak za miksanje 3 s bloka motora 6. Za bolju stabilnost, poklo- pac 2 skinite okrećući ga suprotno od smjera kazaljke na satu u položaj (vidi sliku 1) dok se ne bude mogao skinuti prema gore.
  • Page 236 Čišćenje bloka motora 1) Površine očistite vlažnom krpom. Po potrebi na krpu dodajte blago sredstvo za pranje posuđa. Nakon toga prebrišite krpom navlaženom samo vodom kako biste uklonili eventualne ostatke sredstva za pranje posuđa. Površine nakon toga dobro osušite. 2) Prije svakog čišćenja provjerite da kontaktni prekidač u prihvatu za nastavak za miksanje 3 nije blokiran ostacima nečistoće.
  • Page 237 Zbrinjavanje ambalaže Materijali ambalaže odabrani su prema ekološkim načelima i načeli- ma zbrinjavanja, te se stoga mogu reciklirati. Ambalažu koja vam više nije potrebna zbrinite u skladu s važećim lokalnim propisima. Ambalažu zbrinite na ekološki prihvatljiv način. Pazite na oznake na različitim materijalima ambalaže i po potrebi ih zbrinite odvojeno.
  • Page 238 Opseg jamstva Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren. Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Ovo jamstvo ne pokriva dijelove proizvoda koji su izloženi uobičajenom habanju i stoga se smatraju dijelovima brzog habanja ili za štetu lomljivih dije- lova, npr.
  • Page 239 Servis Servis Hrvatska Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr IAN 401188_2204 Uvoznik Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa. Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska Proizvođač: KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21...
  • Page 240 Cuprins Introducere ..........238 Utilizarea conform destinaţiei .
  • Page 241 Introducere Felicitări pentru cumpărarea noului dumneavoastră aparat! Acum deţineţi un produs de calitate excepţională. Instrucţiunile de utilizare sunt parte integrantă a produsului. Acestea conţin indicaţii importante privind siguranţa, modul de utilizare şi de eliminare a aparatelor uzate. Înainte de a utiliza produsul, familiarizaţi-vă...
  • Page 242 Descrierea aparatului 1 Dop de umplere 2 Capac 3 Recipient de amestecare 4 Cuţite 5 Comutator 6 Bloc motor 7 Mosor cablu 8 Scală gradată 9 Garnitură din cauciuc capac Date tehnice Tensiune nominală 220 – 240 V ∼(curent alternativ), 50 – 60 Hz Putere nominală...
  • Page 243 Indicaţii de siguranţă PERICOL DE ELECTROCUTARE! Asiguraţi-vă că blocul motor, cablul de alimentare sau ştecărul ► nu sunt niciodată introduse în apă sau în alte lichide. Utilizaţi aparatul numai în încăperi uscate, niciodată în aer ► liber sau în medii umede. Evitaţi contactul cablului cu lichide sau umezirea acestuia în ►...
  • Page 244 AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE! Nu introduceţi niciodată tacâmuri sau obiecte de amestecat ► în interiorul recipientului de amestecare, atât timp cât aparatul este în funcţiune. Există un pericol considerabil de rănire la contactul cu cuţitele aflate la o viteză de rotaţie ridicată! Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a împiedica utilizarea ►...
  • Page 245 AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE! Utilizaţi recipientul de amestecare numai împreună cu blocul ► motor livrat! Asiguraţi-vă că blenderul este întotdeauna deconectat înaintea ► ridicării recipientului de amestecare de la blocul motor! ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE! Nu utilizaţi aparatul într-un loc expus radiaţiei solare directe ►...
  • Page 246 Operarea AVERTIZARE! Motorul se oprește de îndată ce recipientul de amestecare 3 este îndepăr- ► tat din blocul motor 6 sau este deschis capacul 2. Astfel se poate trece cu vederea faptul că mașina este încă pornită. Motorul pornește apoi în mod neașteptat, imediat ce recipientul de amestecare 3 este montat sau este reînchis capacul 2: De aceea:...
  • Page 247 4) Apăsaţi din nou capacul 2 pe recipientul de amestecare 3. Închideţi ca- pacul 2 rotindu-l în sens orar, în poziţia , până când se blochează cu un sunet (a se vedea fig. 2). Aveţi grijă ca gura de turnare de pe recipientul de amestecare 3 să...
  • Page 248 Umplerea în timpul funcţionării AVERTIZARE! ► Dacă doriţi să introduceţi ceva în recipient în timpul funcţionării aparatului, utilizaţi numai dopul de umplere 1 prevăzut în acest scop. Nu deschideţi capacul 2 sub niciun pretext. ► Nu introduceţi niciodată tacâmuri sau obiecte de amestecat în interiorul recipientului de amestecare 3 atât timp cât aparatul este în funcţiune.
  • Page 249 ■ Pentru amestecarea alimentelor solide sau lichide groase poate fi de folos utilizarea treptei P pentru a împiedica fixarea cuţitului 4. INDICAŢIE ► Nu utilizaţi aparatul pentru a măcina sare, zahăr tos sau zahăr candel. De exemplu, pentru a obţine zahăr pudră. Reţete Shake de banane ▯...
  • Page 250 Mix tropical ▯ 125 ml suc de ananas ▯ 60 ml suc de papaya ▯ 50 ml suc de portocale ▯ ½ cutie mică de piersici cu suc ▯ 125 g cuburi de gheaţă Zdrobiţi cuburile de gheaţă la treapta P. Adăugaţi ingredientele în blender şi amestecaţi-le la treapta a 3-a.
  • Page 251 Shake Hawaii ▯ 4 banane ▯ ¼ litru de suc de ananas ▯ ½ litru de lapte ▯ 2 linguri de miere ▯ ¼ litru de rom Descojiţi bananele și pasaţi-le la treapta a 2-a. Adăugaţi restul ingredientelor şi amestecaţi la treapta 1. Mix de ananas şi căpşuni ▯...
  • Page 252 Curăţarea AVERTIZARE! PERICOL DE ELECTROCUTARE! Înainte de a curăţa blenderul şi componentele: ► Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi ştecărul este scos din priză. Blocul motor 6 nu trebuie introdus în apă sau în alte lichide sub niciun pretext. Acest lucru presupune pericol de moarte prin electrocutare şi duce la defectarea aparatului.
  • Page 253 ■ Pentru a putea îndepărta mai bine impurităţile persistente puteţi desprinde componenta A cu ajutorul cuţitelor 4 de recipientul de amestecare 3: Fig. 3 1) Scoateţi recipientul de amestecare 3 din blocul motor 6. Pentru o stabilitate mai bună, îndepărtaţi capacul 2 rotindu-l în sens antiorar în poziţia (a se vedea fig.
  • Page 254 Curăţarea blocului motor 1) Curăţaţi suprafeţele cu o lavetă umedă. La nevoie adăugaţi pe lavetă un detergent delicat. Ștergeţi cu o lavetă umezită numai cu apă pentru a înde- părta eventualele resturi de detergent. Apoi uscaţi bine suprafeţele. 2) La fiecare curăţare, verificaţi să nu se blocheze comutatorul de contact în prinderea accesoriului de amestecare 3 din cauza resturilor de murdărie.
  • Page 255 Eliminarea ambalajelor Materialele de ambalare sunt alese conform compatibilităţii acestora cu mediul înconjurător și aspectelor tehnice privind eliminarea, fiind astfel reciclabile. Eliminaţi materialele de ambalare de care nu mai aveţi nevoie conform prevederilor locale în vigoare. Eliminaţi ambalajul în mod ecologic. Respectaţi marcajul de pe diferitele materiale de ambalare și separaţi-le dacă...
  • Page 256 Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după...
  • Page 257 Service-ul Service România Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro IAN 401188_2204 Importator Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com ■...
  • Page 258 Съдържание Въведение ..........256 Употреба...
  • Page 259 Въведение Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте високока- чествен продукт. Ръководството за потребителя е неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с...
  • Page 260 Описание на уреда 1 Дозиращо капаче 2 Капак 3 Шейкър кана 4 Нож за рязане 5 Превключвател 6 Блок на двигателя 7 Място за навиване на кабела 8 Скала 9 Гумено уплътнение на капака Технически характеристики Номинално напрежение 220 – 240 V ∼ (променлив ток), 50 – 60 Hz Номинална...
  • Page 261 Указания за безопасност ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Не допускайте блокът на двигателя, мрежовият кабел ► или щепселът да се потапят във вода или други течности. Използвайте уреда само в сухи помещения, никога на ► открито или във влажна среда. По време на работа не допускайте захранващият кабел ►...
  • Page 262 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Никога не поставяйте прибори или бъркалки в шейкър ► каната, докато уредът работи. Налице е сериозна опас- ност от нараняване при допира им с бързо въртящия се нож! Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не играят ►...
  • Page 263 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Уверете се, че блендерът е изключен, преди да го вдиг- ► нете от блока на двигателя! Използвайте шейкър каната единствено с включения в ► окомплектовката на доставката блок на двигателя! ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ! Не използвайте уреда на места под пряка слънчева свет- ►...
  • Page 264 Работа с уреда ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Двигателят се изключва веднага щом шейкър каната 3 бъде ► отстранена от блока на двигателя 6 или капакът 2 бъде отворен. Възможно е да не забележите, че в такъв случай машината все още е включена. Тогава двигателят се включва непредвидено при монтира- не...
  • Page 265 4) С натискане поставете ексцентрично капака 2 отново върху шейкър каната 3. Затворете капака 2, като го завъртите по часовниковата стрелка в позиция , така че да се фиксира с щракване ( вж. фиг. 2). Внимавайте улеят за изливане на шейкър каната 3 да е затворен. Двигателят...
  • Page 266 Пълнене по време на работа ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ► За сипване на продукти при режим на работа отворете само предви- деното за целта дозиращо капаче 1. В никакъв случай не отваряйте капака 2. Никога не поставяйте прибори или бъркалки в шейкър каната 3, дока- ►...
  • Page 267 ■ За разбъркване на твърди или много гъсти хранителни продукти може да е от полза употребата на степен P с цел предотвратяване на блокиране на ножа за рязане 4. УКАЗАНИЕ ► Не използвайте уреда за наситняване на готварска сол, рафинирана захар...
  • Page 268 Тропикал микс ▯ 125 ml сок от ананас ▯ 60 ml сок от папая ▯ 50 ml портокалов сок ▯ ½ малка консерва праскови със сока ▯ 125 g кубчета лед Натрошете кубчетата лед на степен P. Сипете всички съставки в блендера и...
  • Page 269 Шейк Хаваи ▯ 4 банана ▯ ¼ литър сок от ананас ▯ ½ литър мляко ▯ 2 с.л. мед ▯ ¼ литър ром Обелете бананите и ги пюрирайте на степен 2. След това добавете оста- налите съставки и смесете всичко на степен 1. Плодов...
  • Page 270 Почистване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Преди да почистите блендера и неговите части: ► Уверете се, че уредът е изключен и щепселът е изваден от контакта. В никакъв случай не потапяйте блока на двигателя 6 във вода или други течности. Това може да причини опасност за живота поради токов...
  • Page 271 ■ За по-лесно отстраняване на упорити замърсявания отделете долната част A с ножа за рязане 4 от шейкър каната 3: Фиг. 3 1) Свалете шейкър каната 3 от блока на двигателя 6. За по-добра стабил- ност отстранете капака 2, като го завъртите обратно на часовниковата стрелка...
  • Page 272 Почистване на блока на двигателя 1) Почистете повърхностите с влажна кърпа. При необходимост използ- вайте мек миещ препарат върху кърпата. Избършете допълнително с навлажнена само с вода кърпа, за да отстраните евентуални остатъци от миещия препарат. След това подсушете добре повърхностите. 2) При...
  • Page 273 Предаване на опаковката за отпадъци Опаковъчните материали са подбрани от гледна точка на екологичната съвместимост и утилизацията и затова могат да се рециклират. Предайте ненужните ви вече опаковъчни материа- ли за отпадъци съгласно действащите местни разпоредби. Предайте опаковката за отпадъци в съответствие с екологични- те...
  • Page 274 Обхват на гаранцията Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на материала или производствени дефекти. Гаранцията не обхваща кон- сумативите, както и частите на продукта, които подлежат на нормално износване, поради...
  • Page 275 Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта. Уредите, предмет на извънгаранционо обслужване, изпратени с непла- тени транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат. Ние...
  • Page 276 Περιεχόμενα Εισαγωγή ........... 274 Χρήση...
  • Page 277 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χειρισμού είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες...
  • Page 278 Περιγραφή συσκευής 1 Καπάκι τροφοδοσίας 2 Καπάκι 3 Εξάρτημα ανάμειξης 4 Λεπίδα κοπής 5 Διακόπτης 6 Μονάδα μοτέρ 7 Τύλιξη καλωδίου Διαβάθμιση 9 Στεγανοποιητικό λάστιχο καπακιού Τεχνικές πληροφορίες 220 – 240 V ∼ (εναλλασσόμενο ρεύμα), Ονομαστική τάση 50 – 60 Hz Ονομαστική...
  • Page 279 Υποδείξεις ασφαλείας ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ! Βεβαιώνεστε ότι η μονάδα μοτέρ, το καλώδιο δικτύου ή το ► βύσμα δεν βυθίζονται ποτέ σε νερό ή σε άλλα υγρά. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σε στεγνούς χώρους, ► ποτέ σε εξωτερικό χώρο ή σε υγρό περιβάλλον. Να...
  • Page 280 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Ποτέ μην εισάγετε μέσα στο εξάρτημα ανάμειξης τμήματα από ► μαχαιροπίρουνα ή εξαρτήματα ανάμειξης, όσο η συσκευή είναι σε λειτουργία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος τραυματισμού όταν αυτά αγγίξουν τη λεπίδα που γυρνάει πολύ γρήγορα! Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι ►...
  • Page 281 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Εξασφαλίζετε ότι το μπλέντερ είναι πάντα απενεργοποιημένο ► προτού σηκώσετε το εξάρτημα ανάμειξης από τη μονάδα μοτέρ! Χρησιμοποιείτε το εξάρτημα ανάμειξης μόνο με την απεσταλμένη ► μονάδα μοτέρ! ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία με απευθείας ηλι- ►...
  • Page 282 Χειρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ► Το μοτέρ απενεργοποιείται σε περίπτωση απομάκρυνσης του εξαρτήματος ανάμειξης 3 από το μοτέρ 6 ή ανοίγματος του καπακιού 2. Σε αυτή την περίπτωση, ενδέχεται να ξεχάσετε ότι το μηχάνημα είναι ακόμη ενεργοποιημένο. Το μοτέρ θα εκκινηθεί αναπάντεχα, μόλις τοποθετηθεί το εξάρτημα...
  • Page 283 4) Πιέστε πάλι το καπάκι 2 μετατοπισμένο σφιχτά επάνω στο εξάρτημα ανάμει- ξης 3. Κλείστε το καπάκι 2 περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα στη θέση μέχρι να κουμπώσει με ήχο (βλ. Εικ. 2). Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει και το στόμιο έκχυσης στο εξάρτημα ανάμειξης 3. Η εκκίνηση του μοτέρ είναι δυνατή...
  • Page 284 ΥΠΟΔΕΙΞΗ Γεμίστε το εξάρτημα ανάμειξης 3 το μέγιστο εώς τη σήμανση 250 ml με ► παγάκια. Αλλιώς η συσκευή δεν κομματιάζει τα παγάκια με τον καλύτερο τρόπο. Γέμισμα κατά τη λειτουργία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ► Όταν θέλετε να γεμίσετε κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, επιτρέπεται να ανοίξετε...
  • Page 285 ■ Κατά την ανάμειξη υγρών συστατικών ξεκινήστε πρώτα με μια ελάχιστη ποσότητα υγρού. Στη συνέχεια βάζετε λίγο-λίγο περισσότερο υγρό από το άνοιγμα του καπακιού. ■ Όταν κατά τη λειτουργία θέτετε το χέρι σας πάνω από το κλειστό μπλέντερ, μπορείτε να σταθεροποιείτε καλά τη συσκευή. ■...
  • Page 286 Μιλκ-σέϊκ καπουτσίνο ▯ 65 ml κρύο εσπρέσσο (ή πολύ δυνατό καφέ) ▯ 65 ml γάλα ▯ 15 γρ. ζάχαρη ▯ 65 g παγωτό βανίλια ▯ 100 g παγάκια Θρυμματίζετε τα παγάκια στη βαθμίδα P. Προσθέτετε τον εσπρέσσο, το γάλα και τη...
  • Page 287 Μιλκ-σέϊκ φραγκοστάφυλο ▯ 2 κγ μέλι ▯ 2 μπανάνες ▯ ¼ λίτρου βουτυρόγαλα ▯ ¼ λίτρου χυμό φραγκοστάφυλου (μαύρα) Βάλτε όλα τα υλικά στο μίξερ και αναμείξτε τα όλα στη βαθμίδα 3. Μιλκ-σέϊκ Χαβάη ▯ 4 μπανάνες ▯ ¼ λίτρου χυμό ανανά ▯...
  • Page 288 ΥΠΟΔΕΙΞΗ ► Συνταγές χωρίς εγγύηση. Όλα τα υλικά και τα στοιχεία ετοιμασίας είναι τιμές βάσης. Διορθώστε αυτές τις προτάσεις συνταγών σύμφωνα με τις ατομικές σας εμπειρίες. ΥΠΟΔΕΙΞΗ ► Σε περίπτωση δυσανεξίας στη λακτόζη σας προτείνουμε να χρησιμοποιείτε γάλα χωρίς λακτόζη. Λάβετε όμως υπόψη ότι το γάλα χωρίς λακτόζη είναι λίγο...
  • Page 289 ΥΠΌΔΕΙΞΗ Μπορείτε να πλένετε το καπάκι 2 μαζί με το στεγανοποιητικό λάστι- χο 9, το καπάκι τροφοδοσίας 1 και το εξάρτημα ανάμειξης 3 με τη λεπίδα κοπής 4 και στο πλυντήριο πιάτων. Προτείνεται να μην αφαιρείτε το στεγανοποιητικό λάστιχο 9 για τον καθαρισμό στο πλυντήριο πιάτων, καθώς...
  • Page 290 2) Τοποθετήστε τη συσκευή ανάποδα και περιστρέψτε το εξάρτημα A αρι- στερόστροφα, ώστε να μπορεί να λυθεί από το δοχείο του εξαρτήματος ανάμειξης 3 (βλ. Εικ. 3). 3) Καθαρίστε και τα δύο τμήματα σχολαστικά με ήπιο διάλυμα σαπουνάδας ή στο πλυντήριο πιάτων. ΥΠΟΔΕΙΞΗ...
  • Page 291 Απόρριψη Το προϊόν και η συσκευασία είναι ανα- κυκλώσιμα, υπόκεινται σε διευρυμένη ευθύνη του κατασκευαστή και η συλλογή τους γίνεται ξεχωριστά. Απόρριψη συσκευής Το παρακείμενο σύμβολο ενός διαγραμμένου τροχήλατου κάδου απορριμμάτων υποδηλώνει ότι η συσκευή αυτή υπόκειται στην οδηγία 2012/19/ΕU. Σύμφωνα με αυτήν την οδηγία, δεν επιτρέπεται...
  • Page 292 Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω...
  • Page 293 Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις: ■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (IAN) 401188_2204 ως απόδειξη για την αγορά. ■ Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου στο προϊόν, σε μια...
  • Page 294 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni Információk állása ·...

Ce manuel est également adapté pour:

Sstmc 600 a1