Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Acoustic Universal Transmitter

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HumanTechnik Lisa Signolux

  • Page 1 Acoustic Universal Transmitter...
  • Page 3 Acoustic Universal Transmitter Seite 2 Bedienungsanleitung Page 14 User manual Page 24 Mode d’emploi Pagina 34 Gebruiksaanwijzing Sivu 44 Käyttöohje Side 54 Brugervejledning A-2656-W A-2656-0...
  • Page 4 Abbildung 1: Ansicht Oberseite / Seite / Front Funktionstaste Babyalarm EIN/AUS Kontroll-LED (Unter der Abdeckung) Abdeckung Batteriefach Abbildung 2: Ansicht Unterseite 7,5V-Anschluss- buchse Empfindlich- Anschluss- Anschluss- Empfindlich- keitsregler #1 buchse #1 für buchse #2 für keitsregler #2 für Mikrofonkabel Babymikrofon Babymikrofon Deutsch 4...
  • Page 5 Der Lisa-Signolux »Universalsender Akustisch« dient Menschen mit Hörproblemen bei der Kompensierung ihrer Behinderung. Er ermöglicht die Wahrnehmung akustischer Ereignisse in der Wohnung durch sichtbare Signale. Der »Universalsender Direkt« ist Teil eines medizinischen Systems und kompatibel mit allen Geräten des Lisa-Signolux Funksystems. Standard-Lieferumfang Überprüfen Sie bitte, ob alle nachfolgend aufgeführten Teile enthalten sind: - Universalsender Akustisch...
  • Page 6 Inbetriebnahme Einlegen bzw. Austauschen der Batterien Um die 3 Stück AAA-Batterien einzulegen, müssen Sie zuerst das Batteriefach öffnen: - Schieben Sie die Plastikfront nach oben. Hierbei ist ein gewisser Widerstand der Einrastung zu überwinden. (Abb. 3) - Die Plastikfront lässt sich nun abnehmen, das Batteriefach ist jetzt offen. - Setzen Sie die drei AAA-Batterien ein.
  • Page 7 Wichtiger Hinweis 2: Sollte es bei Verwendung der voreingestellten Sendererkennung zu wiederholten Fehlauslösungen kommen, so kann dies auf eine benachbarte Lisa-Signolux-Anlage hindeuten. In diesem Fall können die Störungen durch individuelle Kopplung aller Sender- und Empfängergeräte innerhalb der Anlage behoben werden (siehe nachfol- gend „Individuelle Anmeldung des Senders an den Empfängern“).
  • Page 8 Verwendung als Babyalarm Der Universalsender Akustisch kann das Weinen eines Kindes erfassen und als als Funksignal an die Lisa-Signolux-Empfänger innerhalb der Reichweite übermitteln. Hierzu wird zwingend das Baby-Mikrofonkabel (Artikelnummer A-2691-0, erhältlich als Zubehör) benötigt. Das beiliegende Mikrofonkabel ist hierzu nicht geeignet! Bringen Sie das Baby-Mikrofonkabel in der Nähe des Kopfendes des Kinderbettes an.
  • Page 9 Sturz des Gerätes auf eine harte Oberfläche kann das Gerät beschädigen oder zerstören. Das Gerät sowie das Netzteil dürfen nicht zerlegt werden, es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Das Öffnen und Abändern des Gerätes haben das unmittelbare Erlöschen der Garantie zur Folge. Verwenden Sie nur Zubehör von Humantechnik. Deutsch 9...
  • Page 10 Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung im Freien geeignet. Das Gerät darf nicht feucht oder nass werden. Verwenden Sie Geräte des Lisa-Signolux-Systems nur dort, wo elektronische Geräte zu- lässig sind. Bei Verwendung in Flugzeugen ist unbedingt das vorherige Einverständnis des Flugper- sonals einzuholen.
  • Page 11 tetem Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie im Bedarfsfall nur handelsübliche Desinfek- tionsmittel auf Alkoholbasis. Verwenden Sie niemals azeton- oder wasserstoffperoxidhal- tige sowie bleichende, ätzende oder scheuernde Reinigungs- bzw. Desinfektionsmittel. Es darf keine Flüssigkeit oder Feuchtigkeit in die Öffnungen des Gerätes eindringen. Garantie Der Universalsender Akustisch weist eine hohe Betriebssicherheit auf.
  • Page 12 Kennzeichnungen Kennzeichnung der Humantechnik GmbH für ein medizinisches Produkt gemäß EU 2017/745. Kennzeichnung der Produktidentifizierungsnummer des Medizinproduktes. Kennzeichnung für die Seriennummer zur Identifikation des Medizinproduktes. Diese ist auf dem Gerät und der Verpackung ausgewiesen. Kennzeichnung der Artikelnummer des Herstellers. Kennzeichnung des Herstellers des Medizinproduktes.
  • Page 13 Technische Daten Arbeitsbereich: 10 bis 30°C, optimale Umgebungstemperatur: 25°C Betrieb: <90%, nicht kondensierend (Transport, Lagerung und Betrieb) Schutzart: IP 20 Stromversorgung: 3 Stück Batterie Typ AAA (LR03), 1,5 V oder DC 7,5V / 1500mA (Zubehör) Elektrische Sicherheit: Schutzklasse 2 Sendefrequenz: 868,425 MHz Maximale Sendeleistung: <10 mW Funkreichweite:...
  • Page 14 Figure 1: View of top / side / front Function key Babyalarm ON/OFF Control-LED (located under front cover) Front cover of battery compartment Figure 2: View of underside 7.5V-connection socket Sensitivity Connection Connection Sensitivity control control #1 socket #1 for socket #2 for #2 for baby micro- microphone...
  • Page 15 The Lisa-Signolux »Acoustic Universal Transmitter« helps people with hearing prob- lems to compensate for their disability. It enables the perception of acoustic events in the home through visible signals. The »Acoustic Universal Transmitter« is part of a medical system and is compatible with all devices of the Lisa-Signolux wireless system.
  • Page 16 Setup Inserting / replacing the batteries To insert the 3 AAA-batteries, first remove the front cover for access to the battery compartment: - Push the front plastic cover upwards.A certain resistance, caused by the latching, has to be overcome. (Fig. 3) - The plastic cover can now be taken off, the battery compartment is accessible.
  • Page 17 Important notice 2: Should there be repeated false alerts when using the preset transmitter indication, this may hint at a neighbouring Lisa-Signolux installation causing interference. In this case, the problem can be solved by individually pairing all transmitter and receiver units within the setup (see „Pairing and assigning to event icons“).
  • Page 18 Setup as a baby alarm The Acoustic Universal Transmitter can register a crying child and then transmit an according signal to all assigned Lisa-Signolux-receivers within reach. To do so, it is neccessary to aquire the baby-microphone cable (Item no. A-2691-0, available as accessory).
  • Page 19 Warnings and safety instructions This chapter lists further important information for safe handling and other conditions for operation. Safety instructions for batteries and power supply Only use the specified battery type AAA (LR03) ! There is a risk of explosion if the wrong type of battery is used.
  • Page 20 This unit is not suitable for outdoor use. Do not allow the unit to become damp or wet. Only use units of the Lisa-Signolux system where electronic devices are permitted. When using in aircraft, it is essential to obtain the prior consent of the flight personnel. Strong interference signals from third-party devices can impair or completely prevent the func- tion.
  • Page 21 Warranty The Acoustic Universal Transmitter is a very reliable product. Should a malfunction occur despite the unit having been set up and operated correctly, please contact your dealer or the manufacturer directly. This warranty covers the repair of the product and returning it to you free of charge. It is recommended that you send in the product in its original packaging, so keep the packaging for the duration of the warranty period.
  • Page 22 Markings This is the labelling of Humantechnik GmbH for a medical product according to EU 2017/745. This is the marking for the product identification number to identify the medical device. This is the marking for the serial number to identify the medical device. This is indicated on the device and the packaging.
  • Page 23 Specifications Working range: 10 to 30°C, optimum ambient temperature: 25°C Operation: < 90%, non-condensing (transport, storage and operation) Protection class: IP 20 Power supply: 3x size AAA (LR03) batteries at 1,5 V DC 7.5V / 1500mA (accessory) Electrical safety: Protection class 2 Transmission frequency: 868,425 MHz Max.
  • Page 24 Figure 1 : Vue du haut, côté, face Touche de fonction MARCHE/ ARRÊT de l’alarme bébé LED de con- trôle (sous le cache) Cache du compartiment à piles Figure 2 : Vue de dessous Connecteur 7.5V réglage de la Connecteur Connecteur réglage de la sensibilité...
  • Page 25 Le Lisa-Signolux «Émetteur Universel Acoustique» aide les personnes souffrant de problèmes auditifs à gérer leur quotidien. Il permet de percevoir les événements acoustiques dans l’habitation par des signaux visibles. Le «Émetteur Universel Acoustique» fait partie d’un système médical et est compatible avec tous les appa- reils du système Lisa-Signolux.
  • Page 26 Mise en service Insertion ou remplacement des piles Pour installer les 3 piles AAA, vous devez d’abord ouvrir le compartiment à piles : - Glissez le cache ne plastique vers le haut. Vous devez passer outre la résistance de l’encliquetage (fig. 3). - Le cache en plastique peut maintenant être retiré, le compartiment à...
  • Page 27 Remarque importante 2: Si des déclenchements intempestifs répétés se produisent lors de l’utilisation de l’Indication de l’émetteurs préréglé, cela peut indiquer qu’un système Lisa-Signolux voisin provoque des interférences. Dans ce cas, le problème peut être résolu en ap- pariant individuellement tous les appareils émetteurs et récepteurs du système (voir le chapitre „Appariement manuel en option“).
  • Page 28 Utilisation de l’alarme bébé L’ Émetteur Universel Acoustique peut détecter les pleurs d’un bébé et les transmett- re sous forme d’un signal radio aux récepteurs Lisa-Signolux à sa portée. Pour cela, le câble de microphone bébé est indispensable (réf. A-2691-0, disponible comme accessoire).
  • Page 29 L’appareil ainsi que le bloc d’alimentation ne doivent pas être démontés, il y a un risque de choc électrique. L’ouverture et la modification de l’appareil entraînent l’annulation immédiate de la garantie. N’utilisez que des accessoires de Humantechnik. Ne placez pas les récepteurs du système dans des endroits extrêmement lumineux, tels que des rebords de fenêtre éclairés par le soleil, car il y a un risque de ne pas pouvoir voir le flash.
  • Page 30 Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé à l’extérieur. L’appareil ne doit pas être humide ou mouillé. N’utilisez les appareils du système Lisa-Signolux que dans les endroits où les appareils élec- troniques sont autorisés. En cas d’utilisation en avion, il est impératif d’obtenir l’accord préalable du personnel navigant. Des signaux d‘interférence puissants provenant d‘appareils tiers peuvent entraver ou empêcher complètement le fonctionnement.
  • Page 31 à l‘aide d‘un chiffon doux et humide. Si nécessaire, utilisez uniquement des désinfec- tants à base d‘alcool disponibles dans le commerce. N‘utilisez jamais de produits de nettoyage ou de désinfection contenant de l‘acétone ou du peroxyde d‘hydrogène, ni de produits décolorants, corrosifs ou abrasifs. Aucun liquide ou humidité ne doit pénétrer dans les ouvertures de l‘appareil.
  • Page 32 Marquages Il s’agit du marquage de Humantechnik GmbH pour un dispositif médical conformément à l’UE 2017/745. Il s’agit du marquage du numéro d’identification du produit du dispositif médical. Il s’agit du marquage pour le numéro de série permettant d’identifier le dispositif médical.
  • Page 33 Spécifications techniques Plage de fonctionnement : 10 à 30°C, température ambiante optimale : 25°C Fonctionnement : < 90%, sans condensation (transport, stockage et fonctionnement) Indice de protection : IP 20 Alimentation électrique : 3x piles type AAA (LR03) 1,5 V DC 7.5V / 1500 mA (accessoire) Sécurité...
  • Page 34 Afbeelding 1: Aanzicht bovenzijde / zijkant / voorkant Functietoets Babyalarm AAN/UIT ControleLED (onder de afdekking) Afdekking batterijvak Afbeelding 2: Aanzicht onderzijde 7.5V-aansluitbus Gevoeligheids- Aansluitbus Aansluitbus Gevoeligheids- regelaar #1 #1 voor #2 voor baby- regelaar voor microfoon- microfoon babymicrofoon kabel Nederlands 34...
  • Page 35 De Lisa-Signolux »Universele Zender Akoestisch« helpt mensen met gehoorproble- men om hun handicap te compenseren. Het maakt de waarnering van akoestische gebeurtenissen in huis mogelijk via zichtbare signalen. De »Universele Zender Akoestisch« maakt deel uit van een medisch systeem en is compatibel met alle apparaten in het draadloze systeem van Lisa-Signolux.
  • Page 36 Nederlands 36...
  • Page 37 Nederlands 37...
  • Page 38 Nederlands 38...
  • Page 39 Het apparaat en de voedingseenheid mogen niet worden gedemonteerd, omdat er dan ge- vaar voor elektrische schokken bestaat. Bij het openen en modificeren van het apparaat ver- valt direct de garantie. Gebruik alleen accessoires van Humantechnik. Plaats de ontvangers van het systeem niet op extreem lichte locaties, zoals zonverlichte vens- terbanken, omdat het risico bestaat dat u de flitser niet kunt zien.
  • Page 40 Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenshuis. Het apparaat mag niet vochtig of nat worden. Gebruik alleen apparaten van het Lisa-Signolux systeem waar elektronische apparaten zijn toegestaan. Bij gebruik in vliegtuigen is het essentieel om vooraf toestemming te krijgen van de bemanning. Sterke stoorsignalen van andere apparaten kunnen de werking belemmeren of volledig onmo- gelijk maken.
  • Page 41 tingsmiddelen op alcoholbasis. Gebruik nooit reinigings- of ontsmettingsmiddelen die aceton of waterstofperoxide bevatten of die blekend, bijtend of schurend zijn. Er mag geen vloeistof of vocht binnendringen in de openingen van het apparaat. Garantie De Universele Zender Akoestisch is zeer betrouwbaar en veilig. Mochten er ondanks correcte bediening storingen optreden, neem dan contact op met uw audicien of rechtstreeks met de fabrikant.
  • Page 42 Markeringen Dit is de etikettering van Humantechnik GmbH voor een medisch product volgens EU 2017/745. Etikettering van het productidentificatienummer van het medische product. Dit is de markering voor het serienummer om het medische hulpmiddel te identificeren. Dit staat op het apparaat en de verpakking.
  • Page 43 Technische gegevens Gebruiksbereik: 10 tot 30°C, optimale omgevingstemperatuur: 25°C Luchtvochtigheid: < 90%, niet-condenserend (transport, opslag en gebruik) Beschermingsklasse: IP 20 Voeding: 3x batterijen soort AAA (LR03) 1,5V DC 7.5V / 1500mA (accessoire) Elektrische veiligheid: Beschermingsklasse 2 Zendfrequentie: 868,425 MHz Maximaal zendvermogen: <10 mW Zendbereik: Tot 200 m buiten, tot 80 m binnen Hoogte:...
  • Page 44 Kuva 1: Näkymä ylhäältä / sivulta / edestä Toimintopainiketta Vauvahälytys PÄÄLLE / POIS PÄÄLTÄ Tarkastus- LED (kannen alla) Paristokotelo kansi Kuva 2: Näkymä alapuolelta 7.5 V:n pistokeliitäntä Herkkyyssää- Mikrofonijoh- Vauvamikrofonin Vauvamikrofonin din #1 don pistokelii- pistokeliitäntä #2 herkkyyssäädin #2 täntä #1 Suomi 44...
  • Page 45 Lisa-Signolux »Akustinen Universaalilähetin« auttaa kuulovammaisia ihmisiä kompen- soimaan vammansa. Se mahdollistaa akustisten tapahtumien havaitsemisen kotona näkyvien signaalien avulla. »Akustinen universaalilähetin« on osa lääketieteellistä järjestelmää, ja se on yhteen- sopiva kaikkien langattoman Lisa-Signolux-järjestelmän laitteiden kanssa. Vakiotoimituksen laajuus Tarkasta, ovatko kaikki seuraavassa luetellut osat mukana: - Akustinen Universaalilähetin - 3 x tyypin AAA paristo - Mikrofonijohdon...
  • Page 46 Laitteen asentaminen Paristojen asettaminen paikoilleen ja niiden vaihtaminen Jotta 3 kappaletta AAA-paristoja voidaan asettaa paikoilleen, on paristokotelo ensin avattava: - Työnnä muovikantta ylöspäin vapauttamalla lukitusvastus (kuva 3). - Nyt muovikansi voidaan poistaa ja paristokotelo on auki. - Aseta kolme AAA-paristoa paikoilleen. Huomioi oikea polariteetti. (kuva 4). - Laita muovikansi takaisin paikoilleen: Aseta kansi n.
  • Page 47 Tärkeä huomautus 2: Jos esiasetettua lähettimen tunnistusta käytettäessä esiintyy toistuvia vääriä aktivoin- teja, tämä voi viitata viereiseen Lisa-Signolux-järjestelmään. Tässä tapauksessa viat voidaan korjata kytkemällä kaikki lähettimet ja vastaanotinyk- siköt laitteiston sisällä yksitellen (katso „Lähettimen signaalien yhdistäminen tapahtu- masymboleihin“). Lähettimen signaalien yhdistäminen tapahtumasymboleihin Akustinen Universaalilähetin voidaan näyttää...
  • Page 48 Käyttö vauvahälyttimenä Akustinen universaalilähetin voi havaitsee lapsen itkun ja välittää sen radiosignaalina toimintaetäisyydellä olevaan Lisa-Signolux-vastaanottimeen. Siihen tarvitaan välttämättä vauvamikrofonin johto (tuotenumero A-2691-0, saatavilla li- sävarusteena). Toimituksen mukana tullut mikrofonin johto ei sovi tähän tarkoi- tukseen! Kiinnitä vauvamikrofonin johto lapsen sängyn pääpuoleen. Mikrofonin varusteisiin kuuluu tähän tarkoitukseen sopiva liimanauha.
  • Page 49 Varoitus- ja turvallisuusohjeet Tässä luvussa luetellaan muita tärkeitä tietoja turvallista käsittelyä ja muita käyttöedellytyksiä varten. Paristoja ja virtalähdettä koskevat turvallisuusohjeet Käytä vain määritettyä paristotyyppiä AAA (LR03)! Räjähdysvaara on olemassa, jos käytetään väärän tyyppistä paristoa. Akut eivät saa altistua korkeille tai matalille äärimmäisille lämpötiloille tai alhaiselle ilmanpaineel- le käytön, varastoinnin tai kuljetuksen aikana korkealla.
  • Page 50 Käytä Lisa-Signolux-järjestelmän yksiköitä vain siellä, missä elektroniset laitteet ovat sallittuja. Lentokoneessa käytettäessä on ehdottomasti saatava lentohenkilökunnan etukäteissuostumus. Kolmannen osapuolen laitteiden voimakkaat häiriösignaalit voivat heikentää tai estää toiminnan kokonaan. Älä sijoita mahdollisesti häiriöitä aiheuttavia laitteita, kuten näyttöjä ja matkapuhe- limia, lähemmäksi kuin 30 cm Lisa-Signolux-laitteita ja tarvittaessa niiden kaapelointia, sillä tärkeät tapahtumaviestit, kuten palovaroitukset, voivat estyä.
  • Page 51 Takuu Akustinen Universaalilähetin on erittäin luotettava tuote. Jos toimintahäiriö ilmenee siitä huolimatta, että laite on asetettu ja sitä on käytetty oikein, ota yhteys jälleenmyyjään tai suoraan valmistajaan. Tämä takuu kattaa korjauksen tuotteen korjauksen ja palaut- tamisen sinulle maksutta. On suositeltavaa, että lähetät tuotteen alkuperäispakkauk- sessa, joten säilytä...
  • Page 52 Merkinnät Humantechnik GmbH:n merkinnät lääkinnälliselle tuotteelle EU 2017/745:n mukaisesti. Lääkinnällisen laitteen tuotetunnistenumeron merkitseminen. Merkintä sarjanumeroa varten lääkinnällisen laitteen tunnistamiseksi. Tämä näkyy laitteessa ja pakkauksessa. Valmistajan artikkelinumeron tunnistaminen. Lääkinnällisen laitteen valmistajan merkinnät. Lääkinnällisen laitteen valmistuspäivämäärän merkitseminen. Lääkinnällisen laitteen valmistusmaan merkintä. Tämä merkitään laitteeseen ja pakkaukseen.
  • Page 53 Tekniset tiedot: Käyttölämpötila-alue: 10-30°C, optimaalinen ympäristön lämpötila: 25°C. Kosteus: <90 %, ei-kondensoituva (kuljetus, varastointi ja käyttö) Suojausluokka: IP 20 Virtalähde: 3 x 1,5V AAA paristo 230 V, 50 Hz; 7.5 V DC 1500mA (lisävaruste) Sähköturvallisuus: Suojausluokka 2 Lähetystaajuus: 868,425 MHz Suurin lähetysteho: <10 mW Lähetysalue:...
  • Page 54 Figur 1: Set oppefra / fra siden / forfra Funktionsknap Babyalarm- knap (tænd/sluk) Kontrollys (placeret under frontcoveret) Frontcover til batteriskuffe Figur 2: Set fra undersiden Stik til strøm- forsyning Følsomheds- Stik #1 til Stik #2 til Følsomheds- kontrol #1 mikrofonled- babyalarm kontrol #2 til ning...
  • Page 55 - Opbevar denne betjeningsvejledning på et sikkert sted, så den altid er tilgængelig for andre brugere. Alle hovedbrugere skal have adgang til den. - Opbevar Lisa Signolux-apparater utilgængeligt for børn! Denne emballage indehol- der små dele - der er risiko for kvælning! - Lysglimtene fra modtagerenhederne kan udløse epileptiske anfald hos mennesker...
  • Page 56 Opsætning Isætning og udskiftning af batterier For at isætte de 3 stk. AAA batterier fjernes først frontcoveret for at få adgang til batteriskuffen: - Skub frontcoveret opad. En vis modstand skal overvindes, når du gør dette. (Fig. 3) - Frontcoveret kan nu tages af, og batteriskuffen er tilgængelig. - Indsæt de 3 stk.
  • Page 57 Vigtig bemærkning 2: Er der gentagne gange falske alarmer, når du bruger senderens forudindstillede symbol, kan dette antyde, at et andet Lisa-Signolux-system i nærheden forårsager interferens. I dette tilfælde kan problemet løses ved individuelt at parre alle Lisa-Signolux-sendere og -modtagere (se afsnittet ”Parring og valg af symbol“).
  • Page 58 Opsætning som babyalarm Den »Akustiske sender« kan benyttes som babyalarm, idet den kan registrere et barn som græder og sende signalet til alle parrede Lisa-Signolux-modtagere indenfor ræk- kevidde. Dette kræver dog, at der tilkøbes en babymikrofonledning (tilbehør). Den medfølgende mikrofonledning kan ikke benyttes til dette formål. Montér babymikrofonen i nærheden af barnets seng.
  • Page 59 ødelægge enheden. Skil ikke enheden eller strømforsyningen ad, da der er risiko for elektrisk stød. Hvis enheden åbnes eller ændres, bortfalder garantien øjeblikkeligt. Brug kun tilbehør fra Humantechnik. Anbring ikke systemets modtagere på ekstremt lyse steder, såsom solbeskinnede vindueskar- me, da der er risiko for, at man ikke kan se flashen.
  • Page 60 Brug kun enheder i Lisa-Signolux-systemet, hvor elektronisk udstyr er tilladt. Ved brug i fly er det vigtigt at indhente forudgående samtykke fra flypersonalet. Stærke interferenssignaler fra tredjepartsenheder kan forringe eller helt forhindre funktionen. Placer ikke potentielt forstyrrende enheder som skærme og mobiltelefoner tættere end 30 cm på...
  • Page 61 Garanti Akustiske Sender er et meget pålideligt produkt. Skulle der opstå en funktionsfejl, selv om enheden er blevet indstillet og betjent korrekt, bedes du kontakte din forhandler eller producenten direkte. Denne garanti dækker reparation af produktet og gratis returnering af det til dig. Det anbefales, at du sender produktet ind i den originale emballage, så...
  • Page 62 Mærkater Mærkning af Humantechnik GmbH for et medicinsk produkt i henhold til EU 2017/745. Mærkning af det medicinske udstyrs produktidentifikationsnummer. Mærkning af serienummeret for at identificere det medicinske udstyr. Det er vist på udstyret og emballagen. Dette symbol viser producentens varenummer.
  • Page 63 Specifikationer Arbejdsområde: 10 til 30 °C, optimal omgivelsestemperatur: 25 °C Luftfugtighed: < 90%, ikke-kondenserende (transport, opbevaring og drift) Beskyttelsesklasse: IP 20 Strømforsyning: 3x størrelse AAA (LR03) batterier på 1,5 V eller DC 7,5V / 1500mA (tilbehør) Elektrisk sikkerhed: Beskyttelsesklasse 2 Sendefrekvens: 868,425 MHz Maks.
  • Page 64 Im Wörth 25 Fax: +49 (0) 76 21/ 956 89-70 D-79576 Weil am Rhein E-mail: info@humantechnik.com Germany Humantechnik GHL AG Tel.: +41 (0) 61/ 6 93 22 60 Rastatterstrasse 9 Fax: +41 (0) 61/ 6 93 22 61 CH-4057 Basel E-mail: info@humantechnik.com...

Ce manuel est également adapté pour:

A-2656-wA-2656-0