Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

BRAKES
BRAKES

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CAMPAGNOLO BRAKES

  • Page 1 BRAKES BRAKES...
  • Page 3 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL JAPANESE Campagnolo S.r.l. reserves to modify the content of this manual without notice. The updated version will always be available www.campagnolo.com. On our website you will also find information on the other Campagnolo pro- ® ducts and the spare parts catalogue.
  • Page 4 La frequenza delle ispezioni dipende da molti fattori; contattate un rappresen- tante della Campagnolo S.r.l. per scegliere l’intervallo più adatto a voi. ITALIANO...
  • Page 5 , l’utilizzatore accetta espressamente, volontariamente e coscien- ® temente e/o assume tali rischi e accetta di non imputare alla Campagnolo S.r.l. la colpa di qualsiasi danno che ne potrebbe derivare. Se avete qualsiasi domanda vi preghiamo di contattare il vostro meccanico o il più...
  • Page 6 Campagnolo ® - Eventuali parti piegate o danneggiate in seguito a urti o incidenti devono essere sostituite con ricambi originali Campagnolo ® - Indossate abiti aderenti e che vi rendano facilmente visibili (colori fluorescenti o altri colori vivaci/ in alternativa colori chiari).
  • Page 7 2 - MONTAGGIO • Applicate il freno sul telaio o sulla forcella e avvitate il dado a brugola (A - Fig. 1) con una chiave da 5 mm. • Fissate il cavo stringendo la vite fermaca- vo (B - Fig. 1) ad una coppia di 5 N.m - 44 5 Nm (44 in.lbs) in.lbs con una brugola da 5 mm o con una chiave Torx T25.
  • Page 8 ATTENZIONE! Assicuratevi sempre che nella fase di assemblaggio al telaio, la vite centrale del freno abbia almeno 6 filetti in presa nella bussola filettata (Fig. 4). Un numero inferiore di filetti in presa potrebbe causare, durante l’utilizzo della bicicletta, il distacco del freno dal telaio per effetto di rottura della vite centrale e causare incidenti, lesioni fisiche o morte.
  • Page 9 • Se i vostri freni sono dotati della vite di registrazione (E - Fig. 5), procedete alla cor- rezione del centraggio (Fig. 6) per mezzo di un cacciavite Philips o di un cacciavite piatto. ~1 mm ~1 mm 3 - REGISTRAZIONE DEI PATTINI •...
  • Page 10 • Bloccate i portapattini avvitando la vite a brugola da 5 mm o la vite Torx T25 (A - Fig. 9) alla coppia di serraggio di 8 Nm (71 in.lbs). PERICOLO! Per i freni dotati di portapattino verificate sem- pre che la parte chiusa del portapattino (B) sia rivolta verso il senso di marcia come indicato in figura 10.
  • Page 11 • Verificate che la distanza dei pattini dal cerchio sia di circa 1 mm come illustrato in figura 6. • Per la sostituzione di pattini, cavi e guaine utilizzate solo ricambi originali Campagnolo ® ATTENZIONE! Dopo avere installato i freni esercitatevi al loro utilizzo in un area sgombra e non trafficata.
  • Page 12 5 - MANUTENZIONE DEI FRENI • Verificate periodicamente lo stato di usura dei pattini e sostituiteli quando la superficie frenante è in prossimità della fine della scanalatura contrassegnata dalla scritta "WEAR LIMIT" o in caso la loro potenza frenante risulti insufficiente (Fig. 12).
  • Page 13 ATTENZIONE! Assicuratevi di fissare sufficientemente il cavo, senza danneggiarlo, in modo che non si allenti durante l’utilizzo dei freni. Un cavo allentato o danneggiato può provocare il malfunzionamento del sistema frenante ed essere causa di incidenti, lesioni fisiche o morte. •...
  • Page 14 Any other use of this product, such as off-road or on trails is forbidden. LIFESPAN - WEAR - INSPECTION REQUIREMENT - The lifespan of Campagnolo ®...
  • Page 15 Campagnolo s.r.l. or hidden, latent or obvious defects in the product, and agrees to hold Campagnolo s.r.l. harmless to the fullest extent permitted by law against any resulting damages.
  • Page 16 - Check you brake pads and cables to be sure they are in good condition. - Test your brakes in the beginning of your ride to make sure that they are ope- rating properly. - Learn and follow the local bicycle laws and regulations, and obey all traffic signals, signs and laws while you ride.
  • Page 17 Please be sure that you tighten the cable sufficiently, without crushing the cable, so that it does not slip when brakes are applied. A loose or dama- ged cable can cause the brake system to malfunction resulting in an accident, personal injury or death.
  • Page 18 • In order to assure full compatibility with various frame thicknesses, brakes are available in three versions: - with 10 mm socket-head nut (stan- dard)
  • Page 19 Please be sure that you tighten the cable sufficently, without crushing the cable, so that it does not slip when brakes are applied. A loose or damaged cable can cause the brake system to malfunction resulting in an accident, personal injury or death.
  • Page 20 • Clamp the pad-holders by tightening the 5 mm Allen screw or Torx T25 screw (A - Fig. 9) to a torque of 8 Nm (71 in.lbs). DANGER! For brakes equipped with pad-holders, always make sure that the closed part of the pad-holder (B) faces in the driving direction, as shown in figure 10.
  • Page 21 ® spare parts. WARNING! When the brakes are first installed on the bicycle, practice using the brakes in a clear, traffic-free area. It is important to understand how the braking system works, operates and “feels” before riding in public. ENGLISH...
  • Page 22 5 - BRAKE MAINTENANCE • Check the wear status of the brake pads at regular intervals and replace them when the braking surfaces reach the limit marked by the wording "WEAR LIMIT" or if braking power is in any way insufficient (Fig.
  • Page 23 Please be sure that you tighten the cable sufficently, without crushing the cable, so that it does not slip when brakes are applied. A loose or damaged cable can cause the brake system to malfunction resulting in an accident, personal injury or death.
  • Page 24 Ermüdung festgestellt werden, so ist die betreffende Komponente sofort zu ersetzen, auch übermäßig abgenutzte Komponenten sind sofort zu auszutauschen. Die Inspektionshäufigkeit hängt von vielen Faktoren ab; wenden Sie sich an einen Vertreter von Campagnolo S.r.l., um das für Sie am besten geeigneten Inspektionsintervall zu wählen.
  • Page 25 -Komponenten nicht mit Campagnolo ® ® Komponenten kompatibel ist. Ebenso kann es sein, dass von Campagnolo S.r.l. gelie- fertes Werkzeug nicht mit Komponenten von anderen Herstellern kompatibel ist. Bevor Sie das Werkzeug eines Herstellers an Komponenten eines anderen Herstellers benutzen, sollten Sie sie daher immer mit Ihrem Fahrradmechaniker oder mit dem Werkzeughersteller auf ihre Kompatibilität prüfen.
  • Page 26 Campagnolo -Produkts aus. ® Eventuell durch Schläge oder Unfälle verbogene oder beschädigte Teile sind immer durch Campagnolo -Originalersatzteile zu ersetzen. ® • Tragen Sie eng anliegende Bekleidung, mit der Sie gut gesehen werden können (in Leuchtfarben oder anderen lebhaften Farben).
  • Page 27 2 - MONTAGE • Bringen Sie die Bremsen am Rahmen oder an der Gabel an und schrauben Sie die Mutter (A - Abb. 1) mit einem 5 mm Sechskantschlüssel an. • Befestigen Sie das Kabel, indem Sie die 5 Nm (44 in.lbs) Kabelklemmschraube mit einem 5-mm- Inbusschlüssel oder...
  • Page 28 ACHTUNG! Stellen Sie bei der Montage am Rahmen immer sicher, dass die mit- tlere Schraube an der Bremse um mindestens 6 Gewindegänge in die Gewindehülse eingeschraubt ist (Abb. Wird die Schraube weniger weit eingeschraubt, dann könnte es sein, dass die mittlere Schraube bricht und sich die Bremse beim Gebrauch des Fahrrads vom Rahmen löst und dies wiederum könnte Unfälle mit körper-...
  • Page 29 Wenn Ihre Bremsen mit einer Einstellschraube (E - Abb. 5) ausgestattet sind, korrigie- ren sie die Zentrierung mit einem Phillips Schraubenzieher. ~1 mm ~1 mm 3 - EINSTELLUNG DER BREMSSCHUHE • Kontrollieren Sie regelmäßig, dass die Bremsschuhe etwa 1 mm Abstand von der Felgenoberfläche aufweisen (Abb.
  • Page 30 • Die Bremsschuhe mit der 5 mm Sechskantschraube oder einem Torx-T25-Schraube (A - Abb. 9) mit einem Anzugsmoment von 8 Nm (71 in.lbs).festschrauben. ACHTUNG GEFAHR! Bei Bremsen, die mit Bremsschuh versehen sind, sollten Sie immer kontrollieren, dass der geschlos- sene Teil des Bremsschuhs (B), so wie in Abb. 10 dargestellt, in Fahrtrichtung zeigt.
  • Page 31 Funken, Wärmequellen oder Verbrennungsquellen verwenden. • Überprüfen, dass der Abstand zwischen den Bremsschuhen und der Felge, wie in Abb. 6 dargestellt, ungefähr 1 mm beträgt. • Zum Austausch von Bremsschuhen, Kabeln und Kabelmantel nur original Campagnolo ® ersatzteile benutzen. ACHTUNG! Vor Benutzung des Fahrrads sollte man sich unbedingt mit den Bremsen vertraut machen und deren Gebrauch auf einer wenig befahrenen, freien Strecke einüben.
  • Page 32 5 - WARTUNG DER BREMSEN • Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Bremsschuhe sich bereits abgenutzt haben und tauschen Sie diese aus, wenn die Bremsoberfläche den mit "WEAR LIMIT" markierten Punkt erreicht oder wenn die Bremskraft nicht mehr zufriedenstellend ausfällt (Abb. 12). •...
  • Page 33 ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass Sie das Kabel ausreichend befestigen, ohne es zu beschädigen, damit es sich beim Gebrauch der Bremsen nicht lockern kann. Ein gelockertes oder beschädigtes Kabel kann zu Störungen bei der Funktion des Bremssystems führen und könnte Unfälle mit körperlichen und sogar lebensgefährlichen Verletzungen verursachen.
  • Page 34 La fréquence des contrôles dépend de nombreux facteurs; contactez un représentant de la Campagnolo S.r.l. pour choisir l’intervalle le plus adapté à vos nécessités. Si vous pesez plus de 82 kg/180 lbs, il faudra être plus attentif et faire contrôler le vélo plus fréquemment (par rapport à...
  • Page 35 ® lisateur accepte explicitement, volontairement et délibérément et/ou prend en charge ces risques et accepte de ne pas attribuer à Campagnolo S.r.l. la responsabilité de tout dommage qui pourrait en dériver. Pour tout autre renseignement, contactez votre mécanicien ou le revendeur Campagnolo le plus proche.
  • Page 36 Campagnolo ® - Les éventuelles pièces pliées ou endommagées suite à des chocs ou accidents doivent être remplacées par des pièces de rechange d’origine Campagnolo ® - Portez des vêtements adhérents et qui vous rendent facilement visibles (aux couleurs fluorescentes ou vives).
  • Page 37 2 - MONTAGE • Mettez le frein sur le cadre ou sur la fourche et vissez l’écrou à 6 pans (A - Fig. 1) à l’aide d’une clé de 5 mm. • Fixez le câble en serrant la vis serre-câble (B - Fig.
  • Page 38 ATTENTION! Lors de la phase d’assemblage au cadre, n’oubliez pas de vous assurer que la vis centrale du frein est vissée d’au moins 6 pas dans la bague filetée (Fig. 4). Un nombre inférieur de pas vissés peut, lors de l’utilisation du vélo, provoquer le détachement du frein du cadre par effet de rupture de la vis centrale et, en conséquence, des...
  • Page 39 • Si vos freins ont une vis de réglage (E - Fig. 5), corrigez le centrage à l’aide d’un Tournevis Phillips. ~1 mm ~1 mm 3 - REGLAGE DES PATINS • Vérifiez periodiquement que les patins soyent à environ 1 mm de la surface de la jante (Fig.
  • Page 40 • Bloquez les porte-patins en vissant la vis à 6 pans de 5 mm ou une vis Torx T25 (A - Fig. 9) avec un couple de serrage de 8 Nm (71 in.lbs). DANGER! Sur les freins équipés de porte-patin, vérifiez toujours que la partie fermée du porte-patin (B) est orientée dans le sens de rotation de la roue, de la façon indiquée sur la figure 10.
  • Page 41 • Vérifiez que les patins sont bien à 1 mm environ de la jante comme le montre la figure. • Pour remplacer des patins, des câbles et des gaines, n’utilisez que des pièces Campagnolo d’origine. ®...
  • Page 42 5 - ENTRETIEN DES FREINS • Vérifiez périodiquement l’état d’usure des patins et remplacez ces derniers lorsque leur surface de freinage atteint la limite indiquée par la légende "WEAR LIMIT" ou lorsque leur puissance de frei- nage résulte insuffisante (Fig. 12). •...
  • Page 43 ATTENTION! Veillez à serrer adéquatement le câble, sans l’endommager, de façon à ce qu’il ne se relâche pas quand vous actionnez les freins. Si le câble est relâché ou endom- magé, le frein peut fonctionner incorrectement et provoquer des accidents et des lésions physiques, même mortelles.
  • Page 44 También los componentes que estén excesivamente desgasta- dos deberán ser sustituidos de inmediato. La frecuencia de ejecución de las inspecciones depende de muchos factores; le rogamos contactar con un representante de Campagnolo ® para establecer la frecuencia más adecuada en su caso específico.
  • Page 45 Campagnolo s.r.l. o bien a defectos ocultos, latentes o evidentes del producto y, dentro de los límites máximos admitidos por la Ley, exime a Campagnolo s.r.l. de toda responsabilidad en cuanto a cualquier daño que de ello pueda derivar.
  • Page 46 CONSEJOS PARA LA SEGURIDAD - No aportar modificaciones a los componentes de los productos Campagnolo ® - Las partes dobladas o dañadas a causa de impactos o accidentes deben sustitu- irse con repuestos originales Campagnolo ® - Llevar prendas adherentes y fácilmente visibles (colores fluorescentes o llama- tivos).
  • Page 47 2 - MONTAJE • Fije el freno en el cuadro o en la horquilla y atornille la tuerca allen (A - Fig. 1) con una llave de 5 mm. • Fije el cable apretando el tornillo de fija- 5 Nm (44 in.lbs) ción cable (B - Fig.
  • Page 48 ¡ATENCIÓN! Controlar siempre que durante la fase de ensamblaje al cuadro, el tornillo central del freno quede con al menos seis vueltas de rosca de agarre en el casquillo roscado (Fig. 4). Un número inferior de roscas en agar- re podría provocar durante el uso de la bicicleta el desprendimiento del freno respecto del cuadro, debido a rotura del tornillo central con consi-...
  • Page 49 • Si vuestros frenos están dotados del tor- nillo de ajuste (E - Fig. 5), corrija el centrado utilizando un destornillador tipo Phillips. ~1 mm ~1 mm 3 - AJUSTE DE LAS ZAPATAS • Verifique periodicamente que la distancia de las zapatas respecto a la llanta sea apro- ximádamente de 1 mm (Fig.
  • Page 50 • Bloquee los portazapatas atornillando la llave allen de 5 mm o llave Torx T25 (A - Fig. 9) al par de apriete 8 Nm (71 in.lbs). ¡PELIGRO! En el caso de los frenos equipados con portazapata controlar siempre que la parte cerrada del por- tazapata (B) quede dispuesta hacia el sentido de marcha, tal como se ilustra en figura 10.
  • Page 51 • Verifique que la distancia de las zapatas a la llanta sea de 1 mm más o menos, como ilustra la figura 6. • Para la sustitución de las zapatas, cables y fundas utilice sólo recambios originales Campagnolo ® ¡ATENCIÓN! Antes de utilizar la bicicleta es importante conocer el funcionamiento del sistema de freno y ejercitar su uso en un lugar aislado y sin tráfico.
  • Page 52 5 - MANTENIMIENTO DE LOS FRENOS • Verifique periódicamente el estado de desgaste de las zapatas y sustitúyalas cuando la superficie de freno llegue al límite señalado con la escritura "WEAR LIMIT" o en el caso de que su potencia resulte insuficiente (Fig.
  • Page 53 ATENCIÓN! Controlar que el cable quede suficientemente fijo (sin dañarlo), de manera que no se afloje durante el uso de los frenos. Un cable flojo o dañado puede provocar el malfuncionamiento del sistema de frenado con consiguiente riesgo de sufrir accidentes, lesiones físicas e incluso muerte.
  • Page 54 o警告! この取扱説明書の指示をよく読んで、 理解し、 従ってください。 この取扱説明書は製品の重要 な一部です。 いつでも参照できるように安全な場所に保管してください。 メカニックの資格 - 自転車に関する多く の点検や補修作業には、 特別な知識や工具、 経験 が必要になります。 一般的な機械に対する知識だけでは、 正しく自転車を点検したり、 補修し たりするためには十分とはいえません。 ご自身の点検、 補修の能力について少しでも疑問があ れば、 適切な技術のある販売店にご相談ください。 「事故」 - この取扱説明書の中では一貫して、 「 事故」 が起こる可能性について言及していま す。 どんな事故でも、 自転車やその構成部品を損傷させる可能性があります。 それ以上に重要 なことは、 運転者や第三者に重大な身体損傷を負わせたり、 死亡の原因になる可能性がある ということです。 想定された使用 - カンパニョーロ® 製品は、 平滑な道路や自転車競技用走路を走るロードレ ース用自転車にのみ使用されるように設計、 製造されています。 この製品をそれ以外のオフロ ードやトレイルで使用することは禁じられています。...
  • Page 55 重要な性能、 安全性、 ワランティに関するお知らせ - 9s、 10s、 11sドライブトレ イン、 ブレーキ ・ システム、 リム、 ペダル、 その他すべてのカンパニョーロ® 製品の 部品と構成部品は、 ひとつの統合されたシステムとして設計されています。 安全 性、 性能、 耐久性、 機能を損なわないために、 また製品保証を無効にしないため に、 他製造元で製造された製品、 部品、 構成部品と組み合わせたり、 取り替えた りせず、 カンパニョーロs.r.l.が供給、 または指定した部品や構成部品だけを使用 してください。 注意 カンパニョーロ® 製品に類似した構成部品用として、 他製造元が供給している工具の中に は、 カンパニョーロ® 構成部品に合わないものがあります。 同様に、 カンパニョーロ s.r.l. が 供給している工具の中には、...
  • Page 56 安全のために - カンパニョーロ® 製品の構成部品には、 いかなる改造も決して加えないでください。 - 事故や衝撃を受けることで、 曲がったり損傷を受けた部品は、 伸ばして元に戻さないで ください。 純正のカンパニョーロ® パーツと即座に交換してください。 - 身体に正しく フィッ トし、 車の運転手に目立つように、 ネオンカラー、 蛍光色、 明るい色の ウェアを着用してください。 - 他からの視認性が悪く、 路面の障害物を見つけにく い夜間の乗車は避けてください。 夜 間に乗車する場合は、 ヘッ ドライトやテールライトを自転車に装着してください。 - 過去の使用歴やメンテナンス歴が不明な自転車や構成部品は、 決して使用しないでくだ さい。 「 中古」 の製品は過去に誤用されたり、 酷使された可能性があります。 予期しない故 障が起こり、 事故の原因になることがあります。 - ANSI、...
  • Page 57 2 - 取り付け ・ ブレーキをフレーム、 またはフォークに取り 付け、 5 mm 六角レンチを使用して、 ソケッ ト ・ ヘッ ド ・ ナッ ト (A - 図1) を締め付けます。 ・ インナー ・ ケーブルを、 5 mm 六角レンチ か、 T25 トルクス ・ レンチで、 ケーブル ・ リテー 5 Nm (44 in.lbs) ナー...
  • Page 58 警告! ブレーキをフレームに取り付ける際は、 ブ レーキのセンター ・ ボルトが、 最低でも6 ねじ分、 ソケット ・ ヘッド ・ ナットの内部に ねじ込まれていることを確認してください (図4)。 それよりも締め込みが少ないと、 使用中にセンター ・ ボルトが外れることが あります。 その場合、 ブレーキ ・ キャリパー がフレームから外れ、 事故や身体損傷、 死 亡の原因になることがあります。 ・ さまざまなフレームの厚みに適合させ るため、 ブレーキには次の3つのタイプが 用意されています: - 10 mm のソケッ ト ・ ヘッ ド ・ ナッ トが付 いたタイプ...
  • Page 59 ・ ブレーキに調整ねじ (E - 図5) がある場合 は、 ドライバーを使用し、 正しくセンターに調整 します (図6) 。 ~1 mm ~1 mm 3 - ブレーキ ・ パッ ドの調整 ・ 定期的にブレーキ ・ パッドを検査し、 リムの表 面から約1 mm 離れていることを確認します ( 図6)。 そうでない場合は、 ケーブル ・ テンション調 整ねじ (C - 図7) を使用し、 距離を調整します。 それでも調整できない場合は、...
  • Page 60 ・ トルク ・ レンチを使用し、 5 mm 六角ねじ、 またはT25 トルクスねじ (A - 図9) を8 N.m (71 in.lbs) のトルクで締め付けて、 ブレーキ ・ シューを固定します。 危険! ブレーキ ・ パッドをブレーキ ・ シューに装着する際は、 必ず ブレーキ ・ シューの閉じた方 (B) が進行方向に向くように してください (図10)。 誤った方法でブレーキ ・ シューを装着すると、 ブレーキ ・ パ ッドがブレーキ...
  • Page 61 4 - ブレーキ ・ パッ ドの交換 警告! ブレーキ ・ パッドを交換する際は、 常に保護用の手袋を着用してください。 ・ ブレーキ ・ シューとブレーキ ・ パッドが独立して いるブレーキの場合、 パッドを交換するには、 摩 耗したパッドをシューから抜き取り (図11) 、 新 しいパッドを挿入します。 ・ 新しいブレーキ ・ パッドを容易に挿入するに は、 ブレーキ ・ シューの内側にアルコールを付け てください。 決して、 潤滑油を塗らないでください (図11) 。 警告! アルコールは非常に引火性の強い物質です。 必ず、 通気性の良い場所で作業してください。 火、...
  • Page 62 5 - ブレーキのメンテナンス ・ 定期的にブレーキ ・ パッドの摩耗状態を 確認し、 パッドの表面が “WEAR LIMIT” と刻印された溝の底に達したり、 制動力が 低下した場合は即座に交換してください ( 図12)。 ・ 定期的にブレーキ ・ パッドをチェックし、 リムの表面から約1 mm離れていることを 確認します (図13)。 そうでない場合は、 ケ WARNING! ーブル ・ テンション調整ねじ (C-図14) を The wear limit is the bottom 使用し、 距離を調整します。 それでも調整で of the grooves.
  • Page 63 警告! インナー ・ ケーブルは、 つぶさないように、 しっかりと締め付けてください。 そうしないと、 ブレ ーキを操作した際、 滑ってしまうことがあります。 緩んだケーブルや損傷したケーブルを使用 すると、 ブレーキ ・ システムの誤作動を引き起こし、 事故や身体損傷、 死亡の原因になること があります。 ・ 定期的に、 ブレーキ本体、 ブレーキ ・ シュー、 ケーブル固定ねじの締め付けトルクを確認し てください。 ・ 雨の中を走行すると、 いつも以上にブレーキ ・ パッドに砂や泥が付着し、 短時間の走行で もリムに損傷を与えることがあります。 ブレーキ ・ パッドを最適の状態に保ち、 リム ・ サイドの摩耗を防ぐために、 常にブレーキ ・ パッ ドを確認してください。...
  • Page 64 Phone: +39-0444-225600 Phone: +34-945-2171195 Fax: +39-0-444-225606 Fax:+34-945-2171198 E-mail: service.campagnolo@campagnolo.com E-mail: campagnolo@campagnolo.es CAMPAGNOLO DEUTSCHLAND GMBH CAMPAGNOLO NORTH AMERICA INC. Alte Garten 62 5431 Avenida Encinas, Suite C 51371 Leverkusen - GERMANY Carlsbad CA 92008 - U.S.A. Phone: +49-214-206 95 3-0 Phone: +1-760-9310106...