Télécharger Imprimer la page
DeWalt DCS7485 Traduction De La Notice D'instructions Originale
DeWalt DCS7485 Traduction De La Notice D'instructions Originale

DeWalt DCS7485 Traduction De La Notice D'instructions Originale

Masquer les pouces Voir aussi pour DCS7485:

Publicité

Liens rapides

Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
English (original instructions)
Español (traducido de las instrucciones originales)
Français (traduction de la notice d'instructions originale)
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
Português (traduzido das instruções originais)
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
7
18
30
40
52
64
76
88
98
110
121
132
143
DCS7485

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCS7485

  • Page 1 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) DCS7485...
  • Page 2 Fig. A Copyright D WALT...
  • Page 3 Fig. B Fig. C Fig. D...
  • Page 4 Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I...
  • Page 5 Fig. J Fig. K Fig. L Fig. M...
  • Page 6 Fig. N Fig. O Fig. P...
  • Page 7 Dansk LEDNINGSFRI BORDSAV DCS7485 ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte instruktioner, illustrationer og specifikationer i denne operatøren mod vibrationens og/eller støjens effekter, som f.eks.: vejledning, herunder afsnittene om batteri og vedligehold værktøjet og tilbehør, hold hænderne varme (relevant oplader, som findes i en original værktøjsvejledning,...
  • Page 8 Dansk instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give alvorlig personskade. anledning til personskade. GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god SENERE BRUG fodstilling og balance.
  • Page 9 Dansk b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, der er f ) For at spaltekniven kan arbejde, skal den sidde fast beregnet til hver enkelt type. Brug af andre batteripakker kan i arbejdsemnet. Spaltekniven er ineffektiv ved skæring i skabe risiko for personskade og brand.
  • Page 10 Dansk 4) Advarsler om betjeningsproceduren l ) Brug et ekstra anslag i kontakt med bordpladen under langsnitning af arbejdsemner med en tykkelse på for bordsav mindre end 2 mm. Et tyndt arbejdsemne kan kile sig fast under a ) Sluk for bordsaven og fjern eller frakobl batteripakken, langsnitsanslaget og danne et tilbageslag.
  • Page 11 Dansk • Anvend ikke beskyttelsesskærmen til håndtering eller transport. • arbejdsemnet fremføres ikke nøjagtigt Batteritype • Anvend ikke sidetryk på savklingen. • Skær aldrig lette legeringer. Maskinen er ikke designet til Disse batteripakker kan bruges: dette arbejde. Batteri (kg) Batteri (kg) • Anvend ikke slibelameller eller diamantskærehjul DCB546 1,08 DCB548...
  • Page 12 Dansk TÆND/SLUK samling Lås til langsnitanslag Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde brændstofmålerknappen  nede. En kombination af de tre  25  Monteringshuller Smalt langsnitsanslag/ grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende støtteforlænger Geringsmåler opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under Klingeskruenøgler Klingens den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet...
  • Page 13 Dansk Fastgørelse til arbejdsbord (Fig. A) 3. Du udløser spalteknivens låsestift ved at trække i låseknappen som angivet ved de sorte pile på knappen. • Maskinrammen mellem fødderne på hver side er forsynet 4. Løft, mens du trækker i låsegrebet, spaltekniven ud af med to huller ...
  • Page 14 Dansk 9. Brug om nødvendigt stilleskruerne til at anbringe 2. Lås smiglåsegrebet   7 op ved at skubbe det op og til højre. spaltekniven vertikalt med firkanten. Løsn smigstopskruen   39 10. Gentag trin 4 for at bekræfte spalteknivens position. Gentag 3. Anbring en firkant fladt imod det øverste af bordet og imod om nødvendigt trin 5 til 9.
  • Page 15 Dansk så brugeren har et godt overblik og har tilstrækkelig plads omkring til tykke og tynde snit. Langsnitskalamarkøren læser kun korrekt maskinen til bearbejdning af arbejdsemner uden begrænsninger. for position 1 (0 mm til 522 mm), for position 1 med smalt langsnitanslag i brug 52 mm. Se Justering af langfsnitskala •...
  • Page 16 Dansk ADVARSEL: Transportér altid maskinen med beskyttelsesskærmen på den øverste klinge. VEDLIGEHOLDELSE Støvopsamling (Fig. A) Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med Støv fra materialer såsom belægninger, der indeholder bly, og minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende nogle trætyper, kan være skadelige for helbredet. Indånding drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af støv kan forårsage allergiske reaktioner og/eller føre til af værktøjet.
  • Page 17 Dansk for at fastslå, at den vil køre korrekt. Sørg for at skår, støv eller partikler fra arbejdsemnet ikke kan føre til blokering af en af funktionerne. Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj.
  • Page 18 DEUTsch KABELLOSE TISCHKREISSÄGE DCS7485 WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann Anleitungen und Spezifikationen in diesem die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Handbuch. Das umfasst auch die Angaben in den Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den...
  • Page 19 DEUTsch oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit Weist auf eine Brandgefahr hin. Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen. Elektrowerkzeuge b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gerät erhalten.
  • Page 20 DEUTsch Sicherheitsanweisungen für Tischkreissägen reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte. 1) Warnungen in Bezug auf Schutzvorrichtungen f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig a ) Sorgen Sie dafür, dass Schutzvorrichtungen vorhanden gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren sind.
  • Page 21 DEUTsch als 150 mm beträgt, und nutzen Sie einen Schiebeblock, Missbrauchs und/oder einer falschen Bedienung der Säge oder wenn Abstand kleiner als 50 mm ist. Diese Vorrichtungen falscher Bedingungen und kann durch die entsprechenden unten zur Arbeitserleichterung halten Ihre Hände in sicherem Abstand angegebenen Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
  • Page 22 DEUTsch unbeaufsichtigt zurücklassen. Vorbeugende Maßnahmen • Verwenden Sie die Säge keinesfalls für durchgehende Schnitte, können Unfälle verhindern. wenn die Schutzvorrichtung und der Spaltkeil nicht angebracht sind. b ) Lassen Sie die Tischkreissäge niemals ohne Aufsicht • Benutzen Sie immer sowohl den oberen als auch den eingeschaltet.
  • Page 23 DEUTsch • Schwerhörigkeit. Tragen Sie eine Schutzmaske. • Verletzungsgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierenden Sägeblatts. • Verletzungsgefahr beim Wechseln des Sägeblatts mit Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich und dem ungeschützten Händen. Sägeblatt fern. • Quetschen der Finger beim Öffnen der Schutzabdeckungen. • Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von Staub, der beim Tragepunkt.
  • Page 24 DEUTsch Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte LassEn sIE nIchT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät oder Zubehör anbringen oder entfernen. Stellen Sie sicher, kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen. dass sich der Auslöseschalter in der OFF-Position befindet. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.
  • Page 25 DEUTsch Montage an der Werkbank (Abb. A) 6. Ziehen Sie den Feststellknopf des Spaltkeils fest. hInWEIs: Gehen Sie gleichermaßen auch beim Spaltkeil vor. • Der Maschinenrahmen zwischen den Füßen auf jeder Seite WARNUNG: Bevor Sie die Tischkreissäge mit der Stromquelle ist mit zwei Löchern   9 ...
  • Page 26 DEUTsch Einstellung der Schienenverriegelung (Abb. J, K) 6. Nutzen Sie die kleinen Stellschrauben   33  , um die Position des Spaltkeils einzustellen. Legen Sie die gerade Kante auf der Die Schienenverriegelung ist werkseitig eingestellt. Wenn Sie gegenüberliegende Seite des Sägeblatts und wiederholen Sie eine Neueinstellung vornehmen müssen, wie folgt vorgehen: die Anpassungen falls nötig.
  • Page 27 DEUTsch • Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen. • Heben Sie das rote Verschlusselement   41  an und drücken Sie die grüne Taste  , um die Säge einzuschalten.  42  • Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf das Sägeblatt aus. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht. •...
  • Page 28 DEUTsch 7. Schalten Sie die Maschine ein und lassen Sie das Sägeblatt Personen führen. Bestimmte Staubpartikel, beispielsweise seine volle Geschwindigkeit erreichen. von Eiche oder Buche, werden als krebserregend betrachtet, besonders in Verbindung mit einer Holzbehandlung. 8. Führen Sie das Werkstück langsam unter der Schutzvorrichtung zu, während Sie es fest gegen den Beachten Sie die geltenden Vorschriften in Ihrem Land für die zu Parallelanschlag drücken.
  • Page 29 DEUTsch WARTUNG in Abschnitt Montage des sägeblatts. Entfernen Sie die steckengebliebenen Teile und montieren Sie das Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit Sägeblatt wieder. minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, Die Baugruppe des Sägeblattschutzes und die Stichplatte  11  zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege müssen sich an ihrer Position befinden, bevor die Säge des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
  • Page 30 EnGLIsh CORDLESS TABLE SAW DCS7485 WARNING: Read all safety warnings, instructions, Identify additional safety measures to protect the operator from illustrations, and specifications in this manual, the effects of vibration and/or noise such as: maintain the tool including the battery and charger sections provided in...
  • Page 31 EnGLIsh connected and properly used. Use of dust collection can reduce The term “power tool” in the warnings refers to your mains- operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) dust-related hazards. power tool. h ) Do not let familiarity gained from frequent use of tools 1) Work Area Safety allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
  • Page 32 EnGLIsh e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged c ) Never use the mitre gauge to feed the workpiece when ripping and do not use the rip fence as a length stop when or modified. Damaged or modified batteries may exhibit cross cutting with the mitre gauge.
  • Page 33 EnGLIsh c ) Never hold and press the workpiece that is being cut off g ) Always use saw blades with correct size and shape against the rotating saw blade. Pressing the workpiece being (diamond versus round) of arbour holes. Saw blades that do cut off against the saw blade will create a binding condition not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, and kickback.
  • Page 34 EnGLIsh • The maximunm speed of the saw blade shall always be greater 2 Li-Ion battery packs (T2) than or at least equal to the speed marked on the rating plate of 1 Instruction manual the tool. • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
  • Page 35 EnGLIsh WARNING: The teeth of a new blade are very sharp and can These table saws are professional power tools. be dangerous. DO nOT let children come into contact with the tool. WARNING: The saw blade MUST be replaced as described Supervision is required when inexperienced operators use in this section.
  • Page 36 EnGLIsh WARNING: Correct mounting and alignment of the blade 1. Using a 5 mm hex wrench, loosen rear pivot bracket guard assembly is essential to safe operation! fasteners   34  , located on the underside of the table, just enough Mounting the Throat Plate (Fig. E) to allow the bracket to move side-to-side.
  • Page 37 EnGLIsh 2. Set the blade at 0° bevel and move the fence in until it • Do not attempt to cut excessively small pieces. touches the blade. • Allow the blade to cut freely. Do not force. 3. Lock the rail lock lever. • Allow the motor to reach full speed before cutting. 4.
  • Page 38 EnGLIsh and toward the rear of the saw. To unlock, pull it up and toward 2. Set to desired angle, rotate lever by pushing down and to the the front of the saw. left to lock in place. nOTE: When ripping, always lock the rail lock lever. 3.
  • Page 39 EnGLIsh 5. Insert guide bar of mitre guage   10  into pocket until it 2. Open the dust access door   47  shown in Fig. R loosening the bottoms out. two screws  and detaching the door. Clean out the excess  48  dust, Then reattach the door securing it with the screws. 6.
  • Page 40 EspañOL SIERRA DE MESA INALÁMBRICA DCS7485 ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de está apagada o en funcionamiento pero sin realizar ningún seguridad, instrucciones, ilustraciones y trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de especificaciones contenidas en este manual, exposición durante el periodo total de trabajo.
  • Page 41 EspañOL Advertencias de seguridad generales para b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas herramientas eléctricas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
  • Page 42 EspañOL f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. b ) Siempre debe utilizar un protector de cuchilla de sierra y el cuchillo divisor en cada operación de corte. En las Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar.
  • Page 43 EspañOL e ) Utilice solamente la varilla de empuje suministrada b ) Nunca debe extender la mano por encima o por detrás por el fabricante o que se haya construido de conformidad de la cuchilla de la sierra para tirar de la pieza de trabajo o con las instrucciones.
  • Page 44 EspañOL c ) Coloque la sierra de mesa en una zona bien iluminada • No utilice discos abrasivos o discos de corte de diamante. y nivelada, donde pueda apoyarse bien y mantener el • En caso de fallo de la máquina, apáguela de inmediato y equilibrio.
  • Page 45 EspañOL • extractor de polvo con velocidad de aire inferior a 20 m/s Mesa Asa de traslado • pieza de trabajo guiada incorrectamente Cuchilla Puerto de recogida de polvo Tipo de baterías Indicador de escala de corte Puerto de recogida del Se pueden usar estas baterías: polvo del protector Botón de ajuste de...
  • Page 46 EspañOL Retirar la batería de la máquina 5. Para impedir que el husillo gire al ajustar la tuerca del eje, use el extremo abierto de la llave para tuercas   21  para sujetar 1. Pulse el botón de liberación   13  y tire firmemente del paquete el husillo.
  • Page 47 EspañOL Ajuste de altura de la cuchilla (Fig. A) ADVERTENCIA: No utilice nunca la sierra sin la placa de garganta. Sustituya inmediatamente la placa de garganta La cuchilla se puede levantar y bajar girando el volante de cuando esté gastada o dañada. ajustes de altura ...
  • Page 48 EspañOL Antes de usar la máquina 3. Bloquee la palanca de bloqueo del riel. 4. Afloje los tornillos indicadores de escala de corte   36  ADVERTENCIA: coloque el indicador de escala de corte en cero (0). Vuelva a • Instale la cuchilla de sierra adecuada. No utilice cuchillas apretar los tornillos indicadores de escala de corte.
  • Page 49 EspañOL • Levante la pala de color rojo   41  y pulse el botón verde   42  Deje que los dientes corten y no fuerce la pieza a través de la para poner en marcha la sierra. cuchilla. La velocidad de la cuchilla debe mantenerse constante. •...
  • Page 50 EspañOL Lubricación (Fig. Q) máquina se suministra un reductor para usar con boquillas de extracción de polvo de 34-40 mm de diámetro. El motor y los cojinetes no requieren lubricación adicional. Si le El conjunto protector de cuchilla también tiene un orificio cuesta levantar y bajar la cuchilla, limpie y engrase los tornillos de aspiración de polvo para boquillas de 35 mm y un de ajuste de altura: sistema AirLock.
  • Page 51 EspañOL Sustituya el protector de cuchilla cuando esté desgastado. Póngase en contacto con su centro de servicios D WALT para obtener más información sobre la sustitución del protector de cuchilla. cUchILLas DE sIERRa: UTILICE SIEMPRE cuchillas de sierra de ruido reducido de 210 mm con orificios de eje de 30 mm. La velocidad de la cuchilla debe ser como mínimo de 6000 RPM.
  • Page 52 FRançaIs SCIE D’ÉTABLI SANS FIL DCS7485 AVERTISSEMENT : veillez à lire tous les augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée avertissements sur la sécurité, les instructions, les totale de travail. illustrations et les spécifications de la présente Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/ou au notice, dont les sections concernant la batterie et le bruit doit également prendre en compte les heures où...
  • Page 53 FRançaIs AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour des risques de dommages corporels graves. l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. b ) Porter un équipement de protection individuel.
  • Page 54 FRançaIs g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, b ) Utilisez toujours le carter de lame, le couteau diviseur etc., conformément aux présentes directives et suivant la pour toutes les opérations de coupe traversante. Lors des manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, opérations de coupes traversantes où...
  • Page 55 FRançaIs f ) N’utilisez jamais un bâton-poussoir qui soit endommagé d ) Alignez la garde parallèle à la lame de scie. Une garde ou coupé. Un bâton-poussoir endommagé ou raccourci peut se mal alignée peut pincer la pièce à découper contre la lame de scie et créer un rebond.
  • Page 56 FRançaIs g ) Utilisez toujours des lames de scie taille et de forme • Ne tentez JAMAIS de couper une pile de pièces non fixées adaptées à l’orifice de l’arbre (en losange ou rond). Les lames qui pourraient provoquer une perte de contrôle ou un rebond. de scie inadaptées aux éléments de montage de la scie tournent de Soutenez toutes les pièces fermement.
  • Page 57 FRançaIs Contenu de l’emballage Bouton de libération de la Attache du garde batterie longitudinale L’emballage contient : Poignée de transport Rallonge étroite garde 1 Machine partiellement assemblée longitudinale/support Orifice pour la 1 Ensemble Garde longitudinale récupération des Clés pour lame 1 Garde à onglet poussières (rangements) 1 Lame de scie...
  • Page 58 FRançaIs Montage/démontage de l’ensemble carter de lame/ le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit couteau diviseur (Fig. A, D) être rechargée. AVERTISSEMENT : utilisez l’ensemble carter de lame pour REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une toutes les coupes traversantes.
  • Page 59 FRançaIs 2. Tirez le passe-lame vers le haut et l’avant pour mettre à nu maximum de dents éliminent de la matière en un temps donné l’intérieur de la scie. NE FAITES PAS fonctionner la scie sans le pour des performances optimales. passe-lame.
  • Page 60 FRançaIs Avant toute utilisation longitudinale. L’échelle longitudinale jaune (au-dessus) n’est exacte que si la garde est montée à droite de la lame et qu’elle AVERTISSEMENT : est en position 1 (pour coupes longitudinales de 0 à 522 mm), et • Installez la lame de scie appropriée. N’utilisez pas de lames de scie non sur la position 622 mm.
  • Page 61 FRançaIs Mise en marche et arrêt (Fig. A, M) 6. Tenez vos deux mains éloignées du parcours de la lame (Fig. O). L’interrupteur Marche/Arrêt  (Fig. A) de votre scie de table  8 7. Mettez la machine en marche et laissez la lame atteindre sa offre de nombreux avantages : vitesse maximum.
  • Page 62 FRançaIs étant cancérigènes, surtout si elles sont associées à des additifs fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une pour traiter le bois. maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier. Respectez la réglementation relative aux matières sur lesquelles AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de vous intervenez et pertinentes dans votre pays.
  • Page 63 FRançaIs les particules provenant de l’ouvrage ne puissent pas bloquer leur fonctionnement. Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
  • Page 64 ITaLIanO SEGA DA BANCO A BATTERIA DCS7485 AVVERTENZA: leggere tutte le avvertenze di è spento oppure in cui è acceso, ma non viene utilizzato. Ciò sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il contenute nel presente manuale, comprese le sezioni periodo di utilizzo complessivo.
  • Page 65 ITaLIanO Avvertenze generali di sicurezza per apparati elettrici c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione di spento prima inserire l’alimentazione AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le elettrica e/o il blocco batteria e prima di afferrare o avvertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche fornite con trasportare l’apparato.
  • Page 66 ITaLIanO d ) Assicurarsi che la lama non sia a contatto con la e superfici di presa scivolose non consentono di maneggiare e protezione, il coltello fenditore o il pezzo prima che controllare in modo sicuro l’utensile nel caso di imprevisti. l’interruttore viene acceso.
  • Page 67 ITaLIanO i ) Fornire un supporto del pezzo ausiliario nella parte h ) Usare la massima cautela quando si taglia un pezzo che posteriore e/o sui lati della sega per i pezzi lunghi e/o larghi risulta attorcigliato, annodato, deformato o non dispone per tenerli a livello.
  • Page 68 ITaLIanO L’installazione impropria della lama o l’uso di accessori non • Indossare sempre guanti quando si maneggiano le lame e raccomandati possono causare lesioni gravi. i materiali grezzi. Le lame dovrebbero essere trasportate in un apposito supporto ove possibile. Regole di sicurezza aggiuntive per seghe da banco Rischi residui AVVERTENZA: il taglio di plastica, legno di linfa d’acero e I seguenti rischi sono inerenti all’uso delle troncatrici:...
  • Page 69 ITaLIanO Riferimenti sull’apparato nOn pERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: sotto sorveglianza. • Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di persone Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. (compresi i bambini) con capacità...
  • Page 70 ITaLIanO Montaggio della lama della sega (Fig. A, C) 5. Rilasciare la manopola di blocco per impegnare il perno di blocco. Dare alla protezione della lama una leggera spinta verso AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, l’alto per assicurarsi che il perno sia impegnato. spegnere l'unità...
  • Page 71 ITaLIanO Fissaggio a un banco da lavoro (Fig. A) 6. Utilizzare le viti di fissaggio piccole   33  per regolare la posizione del coltello fenditore. Adagiare la guida ad angolo • Il telaio della macchina tra i piedi su ogni lato è provvisto di retto sul lato opposto della lama e ripetere le regolazioni due fori ...
  • Page 72 ITaLIanO Regolazione del blocco del binario (Fig. J, K) FUNZIONAMENTO Istruzioni per l’utilizzo Il blocco del binario è stato impostato in fabbrica. Se è necessario rieffettuare la regolazione, procedere come di seguito: AVVERTENZA: attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza e 1. Bloccare la leva di blocco del binario   5 ...
  • Page 73 ITaLIanO Funzionamento del guidapezzo (Fig. A, N) 9. Utilizzare sempre un’asta guidapezzo   22  quando si lavora vicino alla lama (Fig. O). Leva di bloccaggio della sponda 10. Dopo aver completato il taglio, spegnere la macchina, La leva di bloccaggio della sponda   5  blocca la guida in lasciare che la lama si arresti e rimuovere il pezzo da lavorare.
  • Page 74 ITaLIanO Lubrificazione (Fig. Q) per l’uso con ugelli di aspirazione delle polveri di diametro da 34-40 mm. Il motore e i cuscinetti non necessitano di ulteriore L’assemblaggio del paralama presenta inoltre un portello lubrificazione. Se risulta difficile sollevare e alzare la lama, pulire di aspirazione delle polveri per ugelli da 35 mm e il e ingrassare le viti di regolazione dell’altezza: sistema AirLock.
  • Page 75 ITaLIanO Sostituire il paralama quando è usurato. C onTATTAre iL CenTro WALT di zona per i dettagli sulla sostituzione Di AssisTenzA del paralama. LaME DELLa TROncaTRIcE: Utilizzare SEMPRE lame con riduzione del rumore da 210 mm con fori del mandrino di 30 mm.
  • Page 76 SNOERLOZE TAFELZAAG DCS7485 WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, Bij een schatting van het blootstellingsniveau aan vibratie- instructies, illustraties en specificaties in deze en/of geluid moet ook rekening worden gehouden met de handleiding, met inbegrip van de delen over de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld, of aanstaat maar geleverde accu en lader in een originele niet werkelijk wordt ingezet bij werkzaamheden.
  • Page 77 nEDERLanDs 3) Persoonlijke Veiligheid OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade verstand als u een elektrisch gereedschap bedient. Gebruik aan goederen kan veroorzaken. het gereedschap niet als u vermoeid bent of onder de Wijst op risico van een elektrische schok.
  • Page 78 nEDERLanDs e ) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires b ) Probeer nooit beschadigde accu’s te repareren. De goed. Controleer op verkeerde uitlijning en het grijpen reparaties aan accu’s mogen alleen worden uitgevoerd door de van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen fabrikant of door geautoriseerde servicecentra.
  • Page 79 nEDERLanDs het werkstuk dient te allen tijde tussen de zaaggeleider a ) Ga nooit in een rechte lijn achter het zaagblad staan. en het zaagblad te zijn. Duw het werkstuk aan met een Plaats uw lichaam altijd aan dezelfde zijde van het aanduwstok wanneer de afstand tussen de langsgeleiding zaagblad als de langsgeleiding.
  • Page 80 nEDERLanDs b ) Laat de tafelzaag nooit werken zonder dat u er toezicht • Houd de aanduwstok altijd op de vaste plaats. op houdt. Schakel de tafelzaag uit en laat het gereedschap • Gebruik de beschermkap niet voor het vastpakken of vervoeren niet onbeheerd achter voordat het volledig tot stilstand van het gereedschap.
  • Page 81 nEDERLanDs Positie Datumcode (Afb. A) • het te zagen materiaal • het type zaagblad De productiedatumcode  49  bestaat uit een 4-cijferig jaar gevolgd door een 2-cijferige week en wordt uitgebreid met een • de aanvoerdruk 2-cijferige fabriekscode. • onderhoud van de machine Beschrijving (Afb.
  • Page 82 nEDERLanDs 2. Schuif de accu in de machine tot deze stevig vastzit en let er en let er daarbij op dat het zaagblad tegen de binnenste ring zit vooral op dat u de accu hoort vastklikken. en de buitenste klemring   27  tegen het zaagblad zit.
  • Page 83 nEDERLanDs 3. Het inlegstuk heeft vier stelschroeven waarmee het omhoog 1. Draai met inbussleutel van 5 mm de achterste bevestiging of omlaag kan worden gebracht. Wanneer het inlegstuk goed is van de draaibeugel (34) los, die zich aan de onderzijde van tafel afgesteld, moet het gelijk liggen met of iets lager liggen dan het bevindt, draai niet meer los dan nodig is om de beugel heen en oppervlak van de bovenzijde van de tafel en op zijn plaats zijn...
  • Page 84 nEDERLanDs Positie 2 Uitlijning langsgeleiding (Afb. I) 7. Controleer de schaalverdeling voor de afschuinhoek. Als de aanwijzer niet 0° aangeeft, draai de schroef   40  van de aanwijzer 1. Maak voor het uitlijnen van positie 2 langsgeleiding- dan los en verplaats de aanwezigen naar de juiste uitlezing. Zet lokatiepennen ...
  • Page 85 nEDERLanDs Fijnafstellingsknop • Plaats het juiste zaagblad. Gebruik geen zeer versleten zaagbladen. De maximale rotatiesnelheid van het gereedschap De fijnafstellingsknop   4  maakt kleinere aanpassingen mag niet hoger zijn dan die van het zaagblad. mogelijk bij het instellen van de langsgeleiding. Voordat u de •...
  • Page 86 nEDERLanDs OpMERkInG: Houd altijd het werkstuk stevig tegen de 6. Het spouwmes voor inzagen   23  schuift op z’n plaats voorzijde van de verstekmeter. aan de achterzijde van de klem voor het opbergen van de beschermkap. 2. Ga verder als bij overlangszagen. 7. U kunt de langsgeleiding  opbergen door de  18 ...
  • Page 87 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Beperk het risico op letsel, maak het producten en batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com. blad van de werkbank regelmatig schoon. WAARSCHUWING: Beperk het risico van letsel, maak het Herlaadbare accu systeem voor stofverzameling regelmatig schoon. Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig 1.
  • Page 88 TRÅDLØS BORDSAG DCS7485 ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler, og tilbehør, holde hendene varme (relevant for vibrasjoner), instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner i organisering av arbeidsvanene. denne håndboken, inkludert batteri- og OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU laderseksjonene i en original verktøyhåndbok eller Maskineridirektiv den separate håndboken for batterier og ladere.
  • Page 89 nORsk TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige deler. INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIG BRUK Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli fanget opp av Uttrykket “elektrisk verktøy”...
  • Page 90 nORsk d ) Ved hardhendt behandling kan det komme væske ut b ) Du skal mate arbeidsstykket inn i sagbladet kun mot fra batteriet. Unngå kontakt med denne. Dersom du ved rotasjonsretningen. Ved å mate arbeidsstykket i samme retning et uhell kommer i kontakt med væsken, skyll med vann. som sagbladet roterer over bordet kan resultere i at arbeidsstykket Dersom du får væsken i øynene, oppsøk lege umiddelbart.
  • Page 91 nORsk e ) Bordsagen må være godt festet. En bordsag som ikke er driftsprosedyrer eller betingelser, og kan unngås ved å ta skikkelige forholdsregler, som angitt nedenfor. skikkelig festet kan bevege seg og tippe over. a ) Aldri stå direkte på linje med sagbladet. Du skal f ) Fjern verktøy, trebiter, etc.
  • Page 92 nORsk Merking på verktøyet • Sagbladets diameter må være i samsvar med markeringene på verktøyets typeskilt. Følgende piktogrammer vises på verktøyet: • Vurder bruk av spesialdesignede støyreduksjonsblader. • Ikke bruk sagblad av høyhastighetsstål (HS). Les bruksanvisningen før bruk. • Ikke bruk sprukkede eller skadede sagblader. •...
  • Page 93 nORsk ADVARSEL: Sagbladet MÅ skiftes ut som beskrevet her. Det DEn MÅ IkkE brukes til saging i metall, sementplater må BARE brukes sagblader som spesifisert under Tekniske data. eller murverk. Vi anbefaler DT99565. ALDRI bruk andre sagblader. IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker MERk: Dette verktøyet har et blad installert fra fabrikken.
  • Page 94 nORsk Høydejustering av sagbladet (Fig. A) 2. Vri låseskruen   30  med klokken 90° for å låse bordinnsatsen. 3. Innleggsplaten er utstyrt med fire justeringsskruer for å heve Bladet kan heves og senkes ved å dreie bladets eller senke innleggsplaten. Når den er riktig justert, skal fronten høydejusteringshjul ...
  • Page 95 nORsk BRUK korrekt når anlegget er montert på høyre side av bladet, og er i posisjon 1 (for kapping mellom 0 og 522 mm) ikke når den er i Bruksanvisning posisjon for kapping inntil 622 mm. Den hvite skalaen (nederst) ADVARSEL: Følg alltid sikkerhetsanvisningene og viser bare korrekt når anlegget er montert på...
  • Page 96 nORsk For å bruke det smale parallellanlegget sammen med 2. Lås gjæringsanlegget ved 0°. arbeidsstøtteforlengeren, vri det fra den lagrede posisjonen 3. Fortsett som for kløving. som vist i Fig. N og skyv pinnene inn i de nedre sporene   44  Gjæringskapping (Fig. A) begge ender av anlegget.
  • Page 97 nORsk 7. For å lagre anlegget  18  , sett arbeidsstøtten i lagret posisjon. Dersom fragmenter av arbeidsstykket kiler seg mellom sagblad Ta anlegget bort fra skinnene. Fest anlegget opp-ned på venstre og beskyttelse, koble maskinen fra strømforsyningen og følg side av sagen. Svingbraketten til anlegget hektes for sikring. instruksjonene i avsnitt Montere sagbladet.
  • Page 98 SERRA DE MESA SEM FIO DCS7485 ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança, significativamente o nível de exposição ao longo do período total instruções, ilustrações e especificações neste manual, de trabalho. incluindo as secções relativas a baterias e Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger carregadores fornecidas num manual original da o utilizador contra os efeitos da vibração e/ou ruído, tais como:...
  • Page 99 pORTUGUês Avisos de segurança gerais relativos a b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre uma protecção ocular. O equipamento de protecção, como, ferramentas eléctricas por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança, instruções, antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma protecção ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco...
  • Page 100 pORTUGUês condições que possam afectar o funcionamento da mesma. b ) Nunca repare baterias danificadas. A reparação de Se a ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não baterias danificadas só deve ser efectuada pelo fabricante ou por deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos acidentes fornecedores de serviços autorizados.
  • Page 101 pORTUGUês distância entre a guia e a lâmina da serra for inferior a 150 uma velocidade na direcção de qualquer pessoa que esteja à mm, e utilize um bloco para empurrar se a distância for frente e alinhada com a lâmina de serra. inferior a 50 mm.
  • Page 102 pORTUGUês d ) Limpe a área com frequência e remova a serradura maneira adequada, para evitar que outras pessoas utilizem a debaixo da mesa de serra e/ou o dispositivo de recolha máquina defeituosa. de serradura. A serradura acumulada é combustível e pode •...
  • Page 103 pORTUGUês Tipo de bateria Botão de regulação Dispositivo de recolha de serradura da protecção Alavanca de bloqueio do Podem ser utilizadas as seguintes baterias: varão Placa fina Bateria (kg) Bateria (kg) Roda de ajuste da lâmina Guia longitudinal DCB546 1,08 DCB548 1,46 Alavanca de fixação do...
  • Page 104 pORTUGUês Baterias para o indicador do nível de combustível ATENÇÃO: verifique sempre o indicador da guia longitudinal e a protecção da lâmina depois de substituir a lâmina. (Fig. B) Montar/remover a protecção da lâmina/cunha Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de abridora (Fig. A, D) combustível, composto por três indicadores luminosos LED verdes que indicam o nível de carga restante na bateria.
  • Page 105 pORTUGUês Montar a guia longitudinal (Fig. F) 2. Levante a lâmina para a profundidade total de corte e um ângulo de bisel de 0°. A guia longitudinal pode ser instalada em duas posições no lado 3. Localize os três pequenos parafusos de fixação   33 ...
  • Page 106 pORTUGUês a guia está montada no lado direito da lâmina e na posição • Deixe a lâmina fazer o corte livremente. Não force o movimento 2 (para serragem entre 100 mm e 622 mm). de corte. O indicador da régua graduada lê apenas correctamente se a •...
  • Page 107 pORTUGUês • Levante a espátula vermelha   41  e prima o botão verde   42  8. Avance lentamente a peça debaixo do resguardo, para ligar a serra. mantendo-a premida com firmeza contra a guia longitudinal. Permita que os dentes cortem a peça e não a force contra a •...
  • Page 108 pORTUGUês complementares ou acessórios. Um accionamento acidental Quando aspirar pó seco, que é especialmente nocivo para a saúde ou cancerígeno, utilize um aspirador de classe M. da ferramenta pode causar ferimentos. O carregador e a bateria não são passíveis de reparação. A máquina está equipada com uma porta de saída de Lubrificação (Fig. Q) serradura ...
  • Page 109 pORTUGUês Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto. Substitua o resguardo da lâmina quando estiver gasto. Contacte o centro de assistência local da D WALT para obter mais informações sobre como substituir a protecção da lâmina. LÂMInas Da sERRa: UTILIZE SEMPRE lâminas de serra de 210 mm de ruído reduzido com orifícios de eixo de 30 mm.
  • Page 110 LANGATON PÖYTÄSAHA DCS7485 VAROITUS: Lue kaikki tämän oppaan kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä (tärinää varten) ja turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen. tiedot, mukaan lukien alkuperäisen työkalun EU-yhdenmukaisuusilmoitus ohjekirjassa tai erillisessä akkujen ja latureiden Konedirektiivi ohjekirjassa olevat akkuja ja latureita koskevat osiot.
  • Page 111 sUOMI 1) Työskentelyalueen Turvallisuus g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn a ) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti valaistuna. aiheuttamia vaaroja. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai huonosti h ) Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä liiallista valaistussa ympäristössä.
  • Page 112 sUOMI pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. Akkuneste voi ärsyttää olevan sahanterän kiertosuuntaan nähden, järjestelmä voi vetää tai aiheuttaa palovamman. työkappaleen ja kätesi sahanterään. e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei saa c ) Älä koskaan käytä viistemittaa työkappaleen käyttää. Vaurioituneissa tai muokatuissa akuissa voi esiintyä syöttämiseen jyrsimisen aikana.
  • Page 113 sUOMI c ) Sijoita pöytäsaha hyvin valaistuun tilaan ja tasaiselle kohti. Takaisku aiheutuu työkalun vääränlaisesta käytöstä ja/ alustalle, jossa voidaan säilyttää hyvä jalansija ja tai vääristä työmenetelmistä tai työolosuhteista, jotka voidaan tasapaino. Se tulee asentaa alueelle, jossa on riittävästi välttää seuraavilla varotoimenpiteillä. tilaa työkappaleen käsittelemiseen.
  • Page 114 sUOMI Pakkauksen sisältö kone asianmukaisesti, jotta muut henkilöt eivät käyttäisi viallista konetta. Pakkauksen sisältö: • Kun sahanterä lukittuu poikkeavan syöttövoiman vuoksi 1 Osittain koottu kone leikkaamisen aikana, sammuta kone AINA ja irrota akku. Poista 1 Halkaisuohjain työkappale ja varmista, että sahanterä liikkuu vapaasti. Kytke kone 1 Kulmasahauksen ohjain päälle ja käynnistä...
  • Page 115 sUOMI Sahanterän asentaminen (Kuvat A, C) Työntökappale Kulmasahauksen (säilytysasento) säilytyskotelo VAROITUS: Jotta vähennät loukkaantumisen riskiä, Halkaisukiila (ei lävistys) ota yksikkö pois päältä ja irrota kone virtalähteestä ennen (Kuva D) varusteiden asennusta ja poistamista, ennen asetusten säätöjä tai muuttamista tai korjausten tekoa. Varmista, Käyttötarkoitus että...
  • Page 116 sUOMI SÄÄTÄMINEN VAROITUS: Vakavan henkilövahinkoriskin välttämiseksi pöytäsahaa EI SAA käyttää, jos terä ei ole tiukasti paikoillaan. Terän säätäminen Oikein kohdistettuna halkaisukiila   23  on oikein kohdistettuna Terän kohdistus (samansuuntaisesti viisteuraan) terään sekä pöydän ylätasossa että terän päällä. Varmista suoran (Kuva G) reunan avulla, että terä   2 ...
  • Page 117 sUOMI Viistemitan säätäminen (Kuva A) 2. Löysää takana olevaa sijoitusruuvia ja säädä ohjaimen kohdistusta kiskon urassa, kunnes ohjaimen etuosa on Säädä viistemittaa   10  löysäämällä nuppia, aseta se haluttuun samansuuntaisesti terään nähden. Varmista, että mittaat kulmaan ja kiristä nuppi. välimatkan ohjaimen etuosasta terän etu- ja takaosaan Kehon ja käden asento kohdistuksen varmistamiseksi.
  • Page 118 sUOMI Kytkeminen päälle ja pois päältä (Kuvat A, M) 9. Käytä aina työntökappaletta   22  terän lähellä työskennellessä (Kuva O). Pöytäsahan virtakytkin  (Kuva A) tarjoaa monia etuja:  8  10. Sammuta kone, anna terän pysähtyä ja poista työstökappale • Vapautustoiminto virran puuttuessa: jos virta katkeaa jostain leikkauksen jälkeen.
  • Page 119 sUOMI VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja • Varmista, että käytettävä pölynpoistoletku sopii käyttötarkoitukseen ja leikattavaan materiaaliin. Varmista liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä oikeaoppinen letkun hallinta. kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla saippualla kostutettua liinaa. •...
  • Page 120 sUOMI Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com. Uudelleenladattava akku Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin.
  • Page 121 SLADDLÖS BORDSSÅG DCS7485 VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören illustrationer och specifikationer i den här från effekterna av vibrationer och/eller buller såsom att: handboken, inklusive batteri- och laddaravsnitten underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma som finns i en originalverktygsmanual eller den (relevant för vibrationer), organisera arbetsmönster.
  • Page 122 sVEnska listas här nedan kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan resultera allvarlig personskada. i personskada. SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste FÖR FRAMTIDA REFERENS och balans.
  • Page 123 sVEnska 2) Varningar sågprocedur skruvar eller andra små metallföremål som kan skapa en förbindelse från ena polen till den andra. Kortslutning av FARA: Placera aldrig dina fingrar eller händer i batteripolerna kan ge upphov till brännskador eller eldsvåda. närheten av eller i linje med sågklingan. Ett d ) Under missbruksförhållanden kan vätska komma ut ögonblicks ouppmärksamhet eller glidning kan föra handen mot från batteriet, undvik kontakt med denna.
  • Page 124 sVEnska stannat helt och hållet. En såg som körs utan uppsikt är en förhållande till sågklingan eller när en del av arbetsstycket fastnar mellan sågklingan och klyvningsanslaget eller andra fasta objekt. okontrollerad fara. c ) Placera bordssågen på en väl upplyst och plan plats Mest frekvent vid rekyler är att arbetsstycket lyfts från bordet där du kan bibehålla bra fotfäste och balans.
  • Page 125 sVEnska Förpackningens innehåll ta bort batteriet. Ta bort arbetsstycket och se till att sågklingan kan köras fritt. Slå på maskinen och påbörja en ny sågning med Förpackningen innehåller: reducerad matningskraft. 1 Delvis monterad maskin • Försök ALDRIG att kapa en hög med lösa delar med material 1 Klyvningsanslag som kan göra att kontrollen förloras eller orsaka en rekyl.
  • Page 126 sVEnska Batteri laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den användbara gränsen kommer inte bränslemätaren att lysa och Batterilåsknapp batteriet behöver laddas. Bärhandtag nOTERa: Bränslemätaren är endast en indikering på laddning Dammuppsamlingsöppning som finns kvar i batteripaketet. Den indikerar inte verktygets Skydd dammuppsamlingsöppning funktionalitet och kan variera baserat på...
  • Page 127 sVEnska 5. Släpp låsratten för att aktivera låspinnen. Ge klingksyddet en När den används kan plywoodsbiten klämmas fast på lätt dragning uppåt för att se till att pinnen är aktiverad. arbetsbänken. Detta möjliggör enklare transport av maskinen genom att klämmorna tas bort. 6.
  • Page 128 sVEnska Parallelljustering (Bild A, I, J) 6. Vrid på fasstoppskruven   39  för att vrida kammen tills den är i kontakt med lagerblocket. Dra åt fasstoppskruven. För optimal prestanda måste klingan vara parallell mot 7. Kontrollera fasvinkelskalan. Om pekaren inte avläses vid 0°, klyvningsanslaget. Denna inställning har gjorts från fabrik. lossa pekarskruven ...
  • Page 129 sVEnska • Använd aldrig sågen för frihandssågning! 5. Håll arbetsstycket plant på bordet och mot anslaget. Håll arbetsstycket undan från klingan. • Såga inte skeva, böjda eller skålformade arbetsstycken. Det måste finnas minst en rak smidig sida som går mot klyvningsanslaget 6.
  • Page 130 sVEnska Smörjning (Bild Q) Vid dammsugning av torrt damm som är särskilt hälsovådligt eller cancerframkallande, använd en specialdammsugare Motorn och lagren behöver ingen ytterligare smörjning. Om klass M. höjning och sänkning av klingan börjar bli svårt, rengör och Maskinen är utrustad med en dammutsugningsöppning   15 ...
  • Page 131 sVEnska kLInGBEskRIVnInG användning Diameter Tänder konstruktionssågklingor (snabb klyvning) Allmänna ändamål 210 mm Fin kapning 210 mm Träbearbetningssågklingor(ger mjuka, rena kapningar) Fin kapning 210 mm Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör. Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna.
  • Page 132 TüRkçE ŞARJLI TEZGAH TİPİ TESTERE DCS7485 UYARI: Orijinal alet kılavuzunda veya ayrtıca sunulan Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden korumak Bataryalar ve Şarj Cihazları kılavuzunda mevcut olan için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri tanımlayın: aleti batarya ve şarj cihazı bölümleri de dahil olmak üzere, ve aksesuarları...
  • Page 133 TüRkçE okuyun. Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması elektrik d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir parçasına çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden olabilir. BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİKTALİMATLARINI takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir. İLERİDE BAKMAK ÜZERE SAKLAYIN e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
  • Page 134 TüRkçE b ) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tanımlanmış g ) Yarma bıçağı için uygun testere bıçağını kullanın. Yarma akülerle kullanın. Başka akülerin kullanılması yaralanma ve bıçağının işlev göstermesi için testere bıçağının çapı uygun yarma yangın riskine yol açabilir. bıçağıyla eşit, testere bıçağının gövdesi yarma bıçağından ince ve testere bıçağı...
  • Page 135 TüRkçE çekilebilir. Malzemeyi çıkartmadan önce testereyi kapalı konuma k ) Testere bıçaklarını temiz, keskin ve uygun şekilde ayarlanmış olarak muhafaza edin. Bükülmüş veya çatlak getirin ve testere bıçağı tam durana kadar bekleyin. ya da kırık dişleri bulunan testere bıçaklarını kesinlikle l ) 2 mm’den kalın iş parçalarında yarma işlemi yaparken kullanmayın.
  • Page 136 TüRkçE • Tüm bıçak ve flanşların temiz ve kelepçe pulunun geniş • Siperleri açarken parmakların sıkışması riski. yüzeyinin bıçağın karşısında olduğundan emin olun. Mil • Ahşap, özellikle meşe, kayın ve MDF keserken ortaya çıkan somununu sağlam şekilde sıkın. tozun solunmasından kaynaklanan sağlık tehlikeleri. •...
  • Page 137 5. Mil somununu sıkarken milin dönmemesi için, bıçak yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. anahtarının açık ucunu   21  kullanarak mili sabitleyin. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. 6. Bıçak anahtarının kapalı ucunu kullanarak, mil somununu   26  Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) saat yönünde döndürmek suretiyle sıkın.
  • Page 138 TüRkçE Tezgaha Sabitleme (Şek. A) 3. Yarma bıçağı kilit pimini devre dışı bırakmak için kelepçe topuzunu topuz üzerindeki siyah oklarla belirtildiği gibi çekin. • Makine gövdesinde her bir taraftaki ayaklar arasında bir 4. Kelepçe topuzunu çekerken yarma bıçağını kelepçenin dışına tezgaha sabitlemeyi sağlayan iki delik   9 ...
  • Page 139 TüRkçE 10. Yarma bıçağının konumunu doğrulamak için adım 4’ü 3. Tezgah üzerine ve bıçak dişleri arasına bir düz kare yerleştirin. tekrarlayın. Gerekirse adım 5 ila 9 arasını tekrarlayın. Eğim kilit kolunun açık veya yukarıda olduğundan emin olun. 11. İki büyük kilit vidasını   35 ...
  • Page 140 TüRkçE kullanımdayken pozisyon 1’e 52 mm eklenir. kurulum • Uygun testere bıçağını takın. Aşırı derecede aşınmış bıçakları bölümündeki Yarma Ölçeğinin Ayarlanması kısmına bakın. kullanmayın. Aletin maksimum dönüş hızı testere bıçağının hızını aşmamalıdır. Temel Testere Kesim İşlemleri • Aşırı derecede küçük parçaları kesmeye çalışmayın. Yarma (Şek. A, O) •...
  • Page 141 TüRkçE BAKIM WALT elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre Toz Emme (Şek. A) çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve Kurşun içeren kaplamalar ve bazı ağaç türleri gibi düzenli temizliğe bağlıdır. malzemelerden gelen tozlar insan sağlığına zararlı olabilir. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi Tozun solunması...
  • Page 142 TüRkçE söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Bıçak siperi aşındığında değiştirin. Bıçak siperi değişimiyle ilgili olarak yerel D WALT servis merkeziyle iletişime geçin. TEsTERE BIçakLaRI: DAİMA, 30 mm’lik çark deliklerine sahip 210 mm’lik sesi azaltılmış...
  • Page 143 Ελληνικά ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΠΡΙΟΝΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS7485 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς και/ή θόρυβο προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη και τους χρόνους που το εργαλείο και τις προδιαγραφές στο παρόν εγχειρίδιο, καθώς...
  • Page 144 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. 3) Προσωπική ασφάλεια Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε και χρησιμοποιείτε...
  • Page 145 Ελληνικά γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή ε) Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο το πακέτο μπαταρίας, αν είναι αποσπώμενο, από το που έχει υποστεί ζημιά ή τροποποίηση. Οι μπαταρίες ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε ρύθμιση, που...
  • Page 146 Ελληνικά πριονιού για μεγάλου μήκους και/ή πλατιά τεμάχια εργασίας συνθήκες, το μαχαίρι διαχωρισμού δεν μπορεί να αποτρέψει ώστε να τα διατηρείτε επίπεδα. Ένα μεγάλο και/ή πλατύ τεμάχιο τυχόν ανάδραση. εργασίας έχει την τάση να περιστραφεί στο άκρο του τραπεζιού, ζ ) Χρησιμοποιείτε την κατάλληλη λεπίδα πριονιού για προκαλώντας...
  • Page 147 Ελληνικά δημιουργία εσοχών ή κοπές κατά πάχος (επαναπριονισμού). ε ) Το επιτραπέζιο πριόνι πρέπει να στερεωθεί καλά. Ένα Το εξάρτημα ώθησης βοηθά να ελέγχετε το τεμάχιο εργασίας σε επιτραπέζιο πριόνι που δεν είναι σωστά στερεωμένο μπορεί να περίπτωση ανάδρασης. μετακινηθεί ή να ανατραπεί. στ...
  • Page 148 Ελληνικά ώστε να αποτρέψετε τη χρήση του ελαττωματικού μηχανήματος • φθαρμένη λεπίδα πριονιού από άλλους. • σύστημα απομάκρυνσης σκόνης με ταχύτητα αέρα μικρότερη • Σε περιπτώσεις που η λεπίδα του πριονιού έχει μπλοκάρει από 20 m/s λόγω μη κανονικής δύναμης προώθησης κατά την κοπή, •...
  • Page 149 Ελληνικά Περιγραφή (εικ. A, D) Για να τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας στο μηχάνημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό 1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταρίας με τις ράγες μέσα εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή στο μηχάνημα. προσωπικός τραυματισμός. Τραπέζι Λαβή...
  • Page 150 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού 1. Ανυψώστε την άτρακτο της λεπίδας πριονιού στο μέγιστο ύψος της περιστρέφοντας τον τροχό ρύθμισης ύψους   6  της τραυματισμού, ΜΗ χρησιμοποιήσετε το πριόνι αν το συγκρότημα λεπίδας δεξιόστροφα. λεπίδας δεν έχει συσφιχτεί με ασφάλεια στη θέση του. Όταν...
  • Page 151 Ελληνικά • Για βελτιωμένο χειρισμό, στερεώστε το μηχάνημα πάνω σε ένα τον κανόνα στην αντίθετη πλευρά της λεπίδας και επαναλάβετε κομμάτι κόντρα πλακέ πάχους τουλάχιστον 15 mm. τις ρυθμίσεις όπως χρειάζεται. Κατά τη χρήση το κόντρα πλακέ μπορεί να στερεωθεί 7. Σφίξτε ελαφρά τις δύο μεγαλύτερες βίδες ασφάλισης   35 ...
  • Page 152 Ελληνικά Ρύθμιση ασφάλισης ράγας (Εικ. J, K) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Οδηγίες χρήσης Η ασφάλιση ράγας έχει ρυθμιστεί εργοστασιακά. Αν χρειάζεται νέα ρύθμιση, προχωρήστε ως εξής: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας 1. Ασφαλίστε το μοχλό ασφάλισης ράγας   5  και τους ισχύοντες κανονισμούς. 2. Στην κάτω πλευρά του πριονιού, λασκάρετε το κόντρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
  • Page 153 Ελληνικά • Για να ενεργοποιήσετε αυτό το πριόνι, ανυψώστε το κόκκινο 6. Κρατήστε και τα δύο χέρια μακριά από τη διαδρομή της πτερύγιο   41  και πατήστε το πράσινο κουμπί   42  λεπίδας (Εικ. O). • Για να απενεργοποιήσετε αυτό το πριόνι, πατήστε το κόκκινο 7.
  • Page 154 Ελληνικά είδη σκόνης, όπως η σκόνη από ξύλο δρυός ή οξιάς, θεωρούνται • Πάντα να μεταφέρετε το μηχάνημα χρησιμοποιώντας τις καρκινογόνα, ειδικά σε συνδυασμό με πρόσθετα επεξεργασίας λαβές μεταφοράς   14  του ξύλου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα να μεταφέρετε το μηχάνημα με Τηρείτε τους σχετικούς κανονισμούς στη χώρα σας για τα προς τοποθετημένο...
  • Page 155 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού ισχύ για εργασίες, οι οποίες πραγματοποιούνταν εύκολα τραυματισμού, μη χρησιμοποιήσετε το πριόνι χωρίς να στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, επανασυνδέσετε τη θυρίδα πρόσβασης σκόνης. απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον: Σε...
  • Page 156 Australia / New Zealand Tel: Aust 1800 338 002 www.dewalt.com.au Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.co.nz support@dewalt.au support@dewalt.co.nz Belgique et Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Tel: FR 32 15 47 37 64 support@dewalt.be support@dewalt.be.fr Danmark Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk support@dewalt.dk Deutschland Tel: 06126‑21‑0 www.dewalt.de support@dewalt.de Ελλάς...