linker Kanal
left channel
canal de gauche
linker Kanal
1 left channel
.
canal de gauche
rechter Kanal
1 right channel
.
canal de droite
rechter Kanal
right channel
canal de droite
—
ě
Fig. 3
Die Rastbefestigung dieses Tonabnehmersystems
auf dem Systemträger erübrigt die Montage mit
Schrauben,
Abstandrollen
und Muttern.
Dabei
ergibt sich mit dem
Einrasten des Tonabnehmers
im Systemträger
auch
automatisch
der richtige
geometrische Ort für die Nadelspitze.
Beim Ausbalancıeren des Tonarmes, vor der Ein-
stellung
der Tonabnehmer-Auflagekraft
(siehe
Bedienungs-Anleitung des Plattenspielers) ist die
Nadelschutzkappe
(Gewicht
ca.
0,52 g) vom
Tonabnehmersystem
abzunehmen.
Lösen des Tonabnehmersystems
Kompletten
Tonabnehmerkopf
vorher vom
Ge-
rat abnehmen.
Anschlußkontakte
lösen und bei
festgehaltenem
Systemtrager
Tonabnehmersy-
stem
mit
dem
Daumen
nach
hinten
und
unten
drücken.
Das
Einsetzen
des
Tonabnehmersy-
stems in den Systemträger zeigt Fig. 3.
Austausch der Abtastnadel
Schwenken
Sie hierzu den Nadeltrager bei abge-
nommenem
Tonkopf
um 909, wie es Fig. 4 zeigt.
Die
Abtastnadel
laßt
sich dann
ohne
weiteres
herausnehmen
Das
Einsetzen der Nadel erfolgt ebenfalls in die-
ser Stellung, wobei darauf zu achten
ist, daß der
Nadelträger
in den dafür vorgesehenen
Ausspa-
rungen
des Systems einwandfrei
gelagert wird
Abtastnadel
Die
Abtastnadel
ist durch
den
Abspielvorgang
naturlichem
Verschleiß
ausgesetzt.
Wir ernpfeh-
len daher
eine gelegentliche
Überprüfung,
die
sich bei Saphir-Abtastnadeln
nach ca. 30 Spiel-
stunden
und
bei solchen
aus Diamant
nach ca.
300
Spielstunden
empfiehlt.
Ihr
Fachhändler
wird dies gern kostenlos für Sie tun. Abgenutzte
oder
beschädigte
(abgesplitterte)
Abtastnadeln
meisseln die Modulation aus den Schallrillenund
zerstören
die
Schallplatten.
Verwenden
Sie
beı Ersatzbedarf
nur die in den technischen Da-
ten
des
Tonabnehmersystems
empfohlene
Na-
deltype.
Nachgeahmte Abtastnadeln verursachen
hórbare
Qualitätsverluste
und
erhöhte
Schall-
plattenabnutzung
Denken
Sie bitte daran, daß der Nadeltrager mit
dem
Abtaststift
aus
Saphir oder Diamant
aus
physikalischen
Gründen
sehr grazil
und deshalb
zwangsläufig
empfindlich
gegen
Stoß,
Schlag
oder unkontrollierte Berührung sein muß.
Neh-
men
Sie zur
Prüfung der Nadelspitze
das kom-
plette
Tonabnehmersystem
(das
Abnehmen
vom
Tonarm
ist oben
beschrieben)
zum
Fach-
handler.
Tonabnehmersysteme
mit
1/2"
-Standard-Be-
festigungsma(
lassen sich auf dem
Systemtrager
in der
herkömmlichen
Weise
(mit Schrauben,
Muttern und Abständsrollen) montieren
The snap-on
mounting of this pick-up cartidge
on the cartridge holder eliminates all other forms
of mounting. The snap on mounting secures per-
fect gcometrical alignment of the stylus tip.
For proper balancing of the tonearm
(see opera-
ting instructions
for your
Dual
automatic
turn-
table)
the needle
protector
(weight approxima-
tely 0.52 g) should be removed from the pick-up
cartridge.
Removal of pick-up cartridge
Remove
complete
pick-up
head
from
the tone-
arm and remove slip-on connectors from contact
prongs
of
cartridge.
Hold
the
mounting
plate
with
one
hand
and
pull down
cartridge. The
snap-on
mounting
of the cartridge
on
the car-
trıdge plate is shown in Fig. 3
Changing the stylus
After
having removed
the pick-up head turn the
needle bearing by 909 as shown
in Fig. 4 Now
the
needle
can
be
changed
quite
easily.
Insert the needle in the same position and make
sure
that
the
needle
bearing
is properly
seated
in the cut-outs of the cartridge
Stylus
The stylus is subject
to wear
during use.
We re-
commend
that
the
sapphire
stylus
should
be
checked
after playing about
30 hours and a dıa-
mond
stylus
should
be
checked
after
playing
about
300 hours
Your authorized
dealer will
be glad to check
your stylus free of charge
A worn
out or damaged stylus chisels the mo-
dulations
in the grooves and damages the record
Replace
the
worn
out
stylus
with
one
that
exactly
meets
the
cartridge's
specifications.
Imitations
will result
in a loss in sound
quality
and will increase
the damage
to your records.
Please
notice
that
the
stylus
carrier
with
a
sapphire or diamond
stylus, due
to size, is very
sensitive to shocks, vibrations or sudden impacts
To have
your
stylus changed
take the complete
cartrıdge (with stylus) and have it done by your
nearest authorized
dealer
Pick-up cartridges with 1/2" standard mounting
dimensions
can
be
mounted
on
the
cartridge
holder
with
conventional
mounting
hardware
La fixation par encliquetage de la cellule sur le
bras
supprime
le
montage
au
moyen
de
vis,
écrous
et entretoises
Lorsque
la cellule est an-
clenchée,
elle se trouve automatiquement
dans
la bonne
position et la pointe de locture occupe
l'endroit géométrique convenable
Lors d'un équilibrage du bras avant le réglage de
ia force
d'appui
(voir
notice
d'emploi),
il con-
vient d'enlever le capot de protection de la pointe
de lecture (poids env. 0,52 9)
Démontage de la cellule de son support
Enlever auparavant
la téte de pick-up de l'ap-
pareil.
Défaire les contacts de liaison électrigues
et en tenant
le support de la cellule fermement,
pousser
le cellule par la ponce vers le derriére et
le bas.
Le montage
de la cellule dans le support
est indiqué par la figure 3.
Remplacement de l'aiguille
Tourner
de 90 degrés le support d'aiguille aprés
avow
prélevé
la téte
de
pick-up,
selon
fig. 4.
L'aiquille
de
lecture
peut
aini étre
facilement
enlever
La mise en
place de l'aiguille se fait
également
dans
cette:
position
|} faut veiller à
ce que le support d'aiguille solt exactement placé
dans les encoches de la cellule y destinées.
Pointe de lecture
La pointe s'use naturellement au cours de la lec-
ture
Par suite, nous
recommandons
de la con-
tróler de temps en temps,
c'est-à-dire environ
toutes
les 30 heures
d'audition
pour
un saphir
et toutes les 300 heures pour un diamant. Votre
revendeur
le fera volontiers pour vous. Des poin-
tes de lecture
usées ou endommagées
(éclats)
rayent
la modulation
des sillons et détruissent
le disque
Si vouschangez votre pointe de lecture, n'utilisez
que le type recommandé dans les caractéristiques
techniques de la cellule.
Des pointes contrefaites
provoquent
des pertes sensibles de la qualité et
une usure plus grande des disques
Souvenez-vous
que la pointe de lecture avec son
support
est, pour des raisons physiques, trés fine
et
par
suite
trés sensible
aux
coups,
aux
chocs
et à tout contact,
incontrólé.
Pour le contróle
de la pointe,
emporter
la téte complete
chez le
recendeur
(l'enlevement
du
bras de lecture est
décrit plus haut)
Les cellules à fixation
1/2" peuvent étre mon-
tees
sur
le support
de cellule
de la maniere
habituelle (vis, écrous et entretoises)