Télécharger Imprimer la page

Dual 1234 Notice D'emploi page 13

Publicité

Opmerking
De toonarm-lift
werkt onafhankelijk van de
start-automaat.
Wanneer
de lift in de stand
Y. is geplaatst en automatisch gestart wordt
daalt de toonarm eerst op de plaat na inscha-
keling van de lift door aantippen van de lift-
handle (14).
De hoogte
van
de lift is instelbaar met de
stelschroef (9), binnen een hoogte van ca.
6 mm.
3. De grammofoonplaat opnieuw van voren
af aan draaien
Zet de start/stop-handle in de stand "start".
4. Tussentijdse onderbreking (pauze)
Breng de lifthandle in de stand Y. . Na aantip-
pen van de lifthandle in de stand Y voor op-
nieuw opzetten van de plaat, worden de laatst-
gespeelde groeven nogmaals afgespeeld.
5. Uitschakelen
Plaats de toets "start/stop" in de stand "stop".
De toonarm gaat naar de steun, waarna het
apparaat zichzelf uitschakelt.
Opmerking:
Voor het afspelen van grammo-
foonplaten
met
afwijkende
diameter:
bijv.
oude 25 cm platen dient men de platenspeler
manuaal
te bedienen
(zie "2. Manuaal
ge-
bruik").
Aan het eind van de plaat wordt de toonarm
automatisch
naar de steun terguggevoerd on-
afhankelijk
daarvan
of de toonarm
met de
hand op de plaat is gezet of dat het apparaat
automatisch
werd gestart, waarna het appa-
raat wordt uitgeschakeld. Het is aan te beve-
len de toonarm
weer te vergrendelen en de
naaldbeschermer
naar
beneden
te klappen.
Platenwisselen
(Alleen voor 30 cm platen met toerental van
33
1/3 of 17 cm
platen met toerental
van
45 t.p.m.).
De lange wisselas (18) of de dikke afwerp-
spindel (20) * zo insteken, dat de pen opzij in
de gleuf van
het
lagerbus
komt.
Dan
de
wisselas naar beneden drukken en naar rechts
draaien, tot deze stuit.
2. Puesta en marcha manual
a) Gire la palanca de mando del dispositivo
de elevación/descenso a la posición Y .
b) Gire el brazo manualmente
hasta que se
encuentre sobre el punto deseado del disco.
c) Corra
la palanca de mando a la posición
Y. empujandola ligeramente.
Observación
El dispositivo de elevación /descenso del brazo
se impone a la automática
de arranque.
Al
estar este dispositivo en posición Y. y arranque
automático,
el brazo
gira,
a
la posición
repectiva como para posarse en el disco. Este
ültimo paso se inicia al momento deseado por
ligero accionamiento de la palanca de mando.
La altura de la aguja, con referencia al disco,
puede
ser
ajustada,
con
el dispositivo
de
elevación/descenso en la posición Y, giran-
do el tornillo de ajuste (9). El margen de
ajuste en approx. 6 mm.
3. Repetición de la reproducción del discos
desde el principio
Corra la tecla de mando a „start" hasta que
haga tope.
4. Interrupción de la reproducción (pausa)
Ponga la palanca de mando del dispositivo de
elevación/descenso
del brazo
para el brazo
fonocaptor
en
posición
Y. . Tras un ligero
accionamiento
de la palanca
de mando
de
modo que vaya a la posición Y. se reinicia la
reproducción.
Los ültimos acordes tocados
antes de la pausa se repiten.
5. Desconexión
Corra la tecla de mando hasta su tope, a la
posición stop". El brazo retrocederá hasta
su apoyo.
El aparato se desconectará.
Observación: Para tocar discos con diámetros di-
ferentes, p. ej. 25 cm, el aparato debe ser maneja-
do a mano. Véase "2. Puesta en marcha manual".
Una vez reproducido el disco, sin interesar si el
brazo fonocaptor fué llevado al disco a mano
O si el aparato arrancó automáticamente, la
reposición
del
brazo
fonocaptor
y la des-
conexión se efectüan automáticamente.
En
largas pausas de funcionamiento
es aconse-
jable blocar el brazo y girar el dispositivo pro-
tector de la aguja hacia abajo.
Servicio como cambiadiscos
(Solamente con discos de 30 cm con 33 1/3
rpm o discos de 17 cm con 45 rpm).
Observera!
Tonarmsnedlágget
är oberoende
av
start-
automatiken.
Vid
tonarmsnedlägget
i läge
Y
och
auto-
matisk
start
svänger
tonarmen
ut till en
position
rakt
ovanför
avsett
ingängsspär.
När
så önskas
kan
tonarmen
sänkas
med
hjälp av tonarmsnedlägget (14).
Avståndet mellan nálspeten och skivan i upp-
lyft läge Y kan varieras mellan ca. 6 mm med
hjälp av ställskruven (9).
3. Skivan skall spelas från början igen
För vredet till läge "start".
4. Paus mitt i en skiva
Ställ
manöverspaken
för tonarmsnedlägget
i läge Y..
Nar tonarmen
åter läggs ned med
hjälp av
manóverspaken,
startar
avspelningen
med
upprepning av de sist spelade takterna.
5. Stopp
För vredet till läge ''stop''. Tonarmen går dá
tillbaka till tonarmstödet,
strömmen
brytes
och skivtallriken stannar.
Anmärkning: Skivor med avvikande diameter
t.ex. äldre 25 cm skivor spelas enligt vad som
angives under "2. Manuell start",
Efter avslutad avspelning av en skiva återgår
tonarmen
automatiskt
till sitt viloläge och
skivspelaren
stänger av sig själv. Tag också
som
regel att lása tonarmen
och fälla ned
nälskyddet.
Automatisk skivväxling
(Bara för 30 cm skivor med 33 1/3 v/min
eller 17 cm skivor med 45 v/min.)
Sätt i växlingsaxel (18) och (20)* eller sä att
stiftet kommer
i lagerrörets utskärning. Läs
fast växlingsaxeln genom att trycka ned och
samtidigt densamma 1/4 varv medurs. Möjlig-
het finns att lägga pà upp till 6 skivor med
Nota:
Il dispositivo
sollevabraccio è indipendente
dall'automatismo.
Con la levetta sollevabrac-
cio in posizione Y ed avviamento automatico,
il braccio
si porta
al di sopra
del bordo
del disco. Per farlo scendere su questo basta
spostare indietro la leva con un leggero col-
petto.
La distanza tra puntina e disco si può variare
di circa 6 mm girando la vite (9) con il solle-
vabraccio in posizione Y .
3. Per ripetere il disco oppure per suonarlo
dall'inizio
spostate la leva di comando su "start".
4. Interruzione della riproduzione (intervallo)
Portare la levetta del dispositivo sollevabraccio
in posizione Y.. Spostando la levetta di coman-
do con un leggero tocco
in posizione Y la
riproduzione
continua.
Le ultime
battute
riprodotte
prima
dell'intervallo
vengono
ripetute.
5. Arresto
Spostate
la leva di comando
su "stop".
Il
braccio
si alza e ritorna sul suo supporto,
mentre l'apparecchio si ferma.
Osservazione:
Suonando dischi con diametri
differenti, per es. dischi di 25 cm, l'apparec-
chio viene comandato a mano. Vedi "2. Avvia-
mento manuale''.
Terminata la lettura, indipendentemente dal
modo di avviamento, manuale o automatico,
l'arresto ed il ritorno del braccio sul supporto
avvengono automaticamente. E' consigliabile,
in caso di lunghe pause, di bloccare il braccio
ed applicare il salvapuntina.
Cambio automatico dei dischi
(Solo per dischi da 30 cm $ a 33 1/3 g/min.
o per quelli da 17 cm $ a 45 g/min.)
Applicate il perno cambiadischi (18) oppure la
colonnetta cambiadischi (20)* in modo che
la spina sporgente lateralmente all'estremità
inferiore si infili nella scanalatura del foro
centrale.
Fissate il perno cambiadischi nella
sua sede, premendo e girandolo contempo-
raneamente
in
senso
orario
fino
al suo
arresto.
18

Publicité

loading