Publicité

Liens rapides

M o n t a g e a n l e i t u n g · I n s t r u c t i o n s d e m o n t a g e · I s t r u z i o n i p e r i l m o n t a g g i o .
H e i z k re i s v e r t e i l e r H K V Q u i ck F i x .
C o l l e c t e u r H K V Q u i ck F i x .
C o l l e t t o re H K V Q u i ck F i x .

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rotex HKV QuickFix

  • Page 1 M o n t a g e a n l e i t u n g · I n s t r u c t i o n s d e m o n t a g e · I s t r u z i o n i p e r i l m o n t a g g i o . H e i z k re i s v e r t e i l e r H K V Q u i ck F i x .
  • Page 2: Table Des Matières

    Instructions de montage Istruzioni per il montaggio ROTEX Heizkreisverteiler HKV QuickFix collecteur ROTEX HKV QuickFix dei collettori ROTEX HKV QuickFix für die Fußbodenheizungssysteme pour les systèmes de chauffage par le sol per sistemi di riscaldamento a pavimento System 70, Monopex, varioperfect, secco Système 70, Monopex, Varioperfect, secco...
  • Page 3 H K V Q u i c k F i x Beschreibung Description Descrizione Der komplette Heizkreisverteiler besteht aus Le collecteur est composé d’un circuit départ, Il collettore, costruito in poliamide rinforzato dem Vorlaufstrang, dem Rücklaufstrang sowie d‘un circuit retour et de 2 consoles de fixation. con fibra di vetro esente da corrosione, 2 Befestigungsträger.
  • Page 4 H K V Q u i c k F i x 1 Verteiler in Führungsschiene einsetzen 1 Insérer le collecteur dans le rail-guide 1 Inserire il collettore nella sua guida metallica 2 Drücken des Rastknopfes 2 Appuyer sur le bouton à crans 2 Premere i pulsanti della guida ad incastro 3 Verschieben der Verteilerbalken 3 Décaler la barre du collecteur...
  • Page 5 H K V Q u i c k F i x Technische Daten Caractèristiques techniques Dati tecnici HKV QuickFix Anzahl Heizkreise Nombre de circuits Numero circuiti 2 – 14 Abstand Rohranschlüsse Ecartement entre les raccords de tubes Interasse raccordi dei tubi 63 mm Hauptanschluss Vor- und Rücklauf...
  • Page 6 I principali vantaggi di QuickFix: kasten dafür vorgesehen ist. Aus diesem où une armoire d’encastrement (WEK 5 – 25) Grunde werden die ROTEX Wandeinbaukasten ou une armoire pour montage en apparent - montaggio semplice e rapido del collettore WEK 5 – 25 und Aufputzkasten APK 110 – 125 (APK 110-125), également livrées avec Quick-...
  • Page 7 H K V Q u i c k F i x QuickFix: Befestigen des Heizkreisverteilers QuickFix : fixation du collecteur en quelques QuickFix: Fissaggio rapido del collettore in Sekundenschnelle secondes H K V Q u i c k F i x Z u b e h ö r Accessoires Accessori ASH 1...
  • Page 8: Zubehör

    H K V Q u i c k F i x Z u b e h ö r Accessoires Accessori Wärmezähler-Set Kit de comptage de calories Set contatori di calore Zum Einbau eines Wärmemengenzählers. Pour le montage d’un compteur de calories. Predisposizione all’inserimento di un contatore Bestehend aus Kugelhahnen, Verschraubung, Comprend 2 robinets à...
  • Page 9: Wandeinbaukasten

    Wandeinbaukasten Armoire d’encastrement Cassetta da incasso Zum Einbau der Heizkreisverteiler HKV in der Pour monter le collecteur HKV dans le mur, Per l'installazione del collettore sono disponi- Wand steht der Wandeinbaukasten Typ WEK l’armoire d’encastrement, type WEK, est dis- bili cassette da incasso in 5 diverse misure. La in 5 verschiedenen Baulängen zur Verfügung.
  • Page 10 Wandeinbaukasten Armoire d’encastrement Cassetta da incasso Abmessungen Wandeinbaukasten · Dimensions des armoires d’encastrement · Dimensioni cassetta da incasso Typ/Type/Tipo WEK 05 WEK 10 WEK 15 WEK 20 WEK 25 Maße/Dimensions/Dimensioni in/en mm: Höhe H/Hauteur H/Altezza: 670 – 740 670 – 740 670 –...
  • Page 11: Aufputzkasten

    Aufputzkasten Armoire pour montage en apparent Cassetta per montaggio esterno Wird der Heizkreisverteiler direkt auf die Wand Si le collecteur est monté directement sur le La soluzione ideale per il montaggio del collet- montiert, ist der Aufputzkasten APK die ideale mur, il est recommandé...
  • Page 12 Aufputzkasten Armoire pour montage en apparent Cassetta per montaggio esterno Abmessungen Aufputzkasten · Dimensions des armoires pour montage en apparent · Dimensioni della cassetta APK Typ/Type/Tipo APK 110 APK 115 APK 120 APK 125 Maße/Dimensions/Dimensioni in/en mm: Höhe H/Hauteur H/Altezza: Breite B/Largeur L/Larghezza: 1200 1500...
  • Page 13: Anschluss Der Heizkreise

    Anschluss der Heizkreise am Verteiler Raccordement des circuits de Collegamento dei circuiti al chauffe au collecteur collettore Ohne besondere Angaben wird der Verteiler Sauf indication contraire, le collecteur est I collettori sono forniti predisposti per i colle- werkseitig mit Vor- und Rücklaufanschluss von équipé...
  • Page 14 Anschluss der Heizkreise am Verteiler Raccordement des circuits de Collegamento dei circuiti al chauffe au collecteur collettore Handhabung der Vor- und Rücklauf Maniement des modules départ et retour Uso dei moduli di mandata e ritorno module Module départ : un robinet est monté dans Modulo di mandata: Ogni modulo di mandata è...
  • Page 15: Einstellung Der Heizkreise

    Einstellung der Heizkreise Réglage des circuits de chauffe Regolazione dei circuiti Einstellung des Regulierventils: Réglage du robinet de retour : Regolazione della valvola: 1. Erforderliche Heizwassermenge für das Fuß- 1. Déterminer le débit d’eau chaude néces- 1. Calcolare la portata necessaria per il ri- bodensystem ermitteln (aus Wärmebedarfs- saire pour le chauffage par le sol (d’après le scaldamento a pavimento (sulla base del...
  • Page 16 Einstellung der Heizkreise Réglage des circuits de chauffe Regolazione dei circuiti Beispiel zur Ermittlung der Voreinstellung Exemple pour déterminer Esempio per la regolazione di un circuito: eines Heizkreises: le préréglage d’un circuit de chauffe : 1. Circuito sfavorito: soggiorno, tubo DUO 1.
  • Page 17 Einstellung der Heizkreise Réglage des circuits de chauffe Regolazione dei circuiti Einstelldiagramm Verteiler Einstellwert · Préréglage · Posizione manopola Diagramme de réglage du collecteur Diagramma regolazione collettore Abb. 8 Figure 8 Fig.8 1 mbar 100 Pa 10 mbar 1 kPa Durchfluss in l/h ·...
  • Page 18: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Mise en service Messa in funzione Dichtheitsprüfung Contrôle d’étanchéité Prova di tenuta con collettore non colle- gato a riscaldamento a pavimento. (Verteiler ohne angeschlossene Fußbodenhei- (collecteur sans chauffage par le sol raccordé) zung) Fino a quando il collettore non è collegato ai Si aucun tube de chauffage n’est raccordé...
  • Page 19 Inbetriebnahme Mise en service Messa in funzione Erstbeheizung Première mise en chauffe Primo riscaldamento ad impianto comple- tamente installato (nach kompletter Heizungsinstallation) (Après installation complète du chauffage) 1. Kugelabsperrhahn an Vor- und Rücklauf 1. Ouvrir le robinet à boisseau sphérique sur 1.
  • Page 20: Elektrische Einzelraumregelung

    Elektrische Einzelraumregelung Régulation électronique individuelle Regolazione temperatura ambiente par pièce Mit Hilfe der elektrischen Einzelraumregelung Avec la régulation électronique individuelle, La regolazione elettrica della temperatura kann in jedem Raum die vom Nutzer gewün- l’utilisateur peut obtenir dans chaque pièce ambiente permette di ottenere in ogni stanza schte Raumtemperatur erzielt werden.
  • Page 21 Elektrische Einzelraumregelung Régulation électronique individuelle Regolazione temperatura ambiente par pièce Unterschieden wird in zwei Ausführun- Deux versions distinctes : Si distingue fra 2 versioni: gen: - Thermostat d’ambiance 230 V câblé - Regolazione ambiente via cavo a 230 V Kabelgebundene Einzelraumregelung 230 V - Thermostat d’ambiance (sans fil) - Regolazione ambiente in radiofrequenza Funkgesteuerte Einzelraumregelung (kabellos)
  • Page 22 Elektrische Einzelraumregelung Régulation électronique individuelle Regolazione temperatura ambiente par pièce Raumtemperaturregler Thermostat d’ambiance (câblé) Termostato di regolazione(via cavo) (kabelgebunden) La température ambiante est enregistrée par Nel caso del termostato via cavo la rilevazione Die Erfassung der Raumtemperatur erfolgt bei une régulation électronique individuelle câblée della temperatura ambiente avviene tramite der kabelgebundenen Einzelraumregelung über pilotée par les thermostats d’ambiance RTR 3...
  • Page 23 Elektrische Einzelraumregelung Régulation électronique individuelle Regolazione temperatura ambiente par pièce Technische Daten Caractèristiques techniques Dati tecnici RTR 4 RTZ 1 Tension de fonctionnement Corrente di esercizio Betriebsspannung 230 V AC 50/60 Hz 230 V AC 50/60 Hz Conduite de raccordement Cavo di collegamento Anschlussleitung 4 x 1,5...
  • Page 24 Elektrische Einzelraumregelung Régulation électronique individuelle Regolazione temperatura ambiente par pièce Kabelklemmleiste Broche multiprises (câblée). Morsettiera Mit Hilfe der Kabelklemmleiste KKL, welche A l’aide de la broche multiprises KKL, montée Con la morsettiera KKL, installata sopra il col- über dem HKV montiert werden kann, wird eine sur le collecteur HKV, il est possible d’effec- lettore, si realizza un cablaggio elettrico sem- perfekte elektrische Verdrahtung der kabelge-...
  • Page 25 Funkregelung Régulation électronique individuelle Regolazione in radiofrequenza par pièce Funkgesteuerte Einzelraumregelung Régulation individuelle par pièce sans fil Regolazione ambiente in radiofrequenza Der wesentliche Vorteil der funkgesteuerten L’utilisation d’une régulation individuelle par Il principale vantaggio della regolazione in Einzelraumregelung ist der Wegfall sämtlicher pièce sans fil permet la suppression de tous radiofrequenza è...
  • Page 26 Funkregelung Régulation électronique individuelle Regolazione in radiofrequenza par pièce Das jeweilige Empfangsteil (FEM 1 oder Chaque module récepteur (FEM 1 ou FEM 4) Il modulo di ricezione (FEM 1 o FEM 4) va FEM 4) wird im Verteilerschrank idealerweise est en général monté dans l’armoire d’encas- installato preferibilmente sopra il collettore e über dem HKV montiert, lediglich ein Stroman- trement au dessus du collecteur.
  • Page 27: Aufheizprotokoll

    Aufheizprotokoll Aufheizprotokoll für ROTEX Fußbodenheizungen nach DIN 4725, Teil 4 Vor dem Einbringen des Oberbelages muss die Fußbodenheizung unabhängig von der Jahreszeit nach einem fest vorgegebenen Ablauf aufgeheizt werden. Mit diesem Protokoll wird das sogenannte Funktionsheizen dokumentiert. Durch das Funktionsheizen ist nicht sichergestellt, ob der zur Belegung der Oberbeläge notwendige Feuchtegehalt erreicht ist.
  • Page 28 Protocole de chauffage pour les chauffages par le sol ROTEX selon DIN 4725 Section 4 Avant la pose du revêtement de sol et quelle que soit la période de l’année, le chauffage par le sol doit être mis en chauffe selon un protocole défini.
  • Page 29 Verbale di collaudio Verbale di collaudo per riscaldamento a pavimento ROTEX secondo DIN 4725 Prima della posa in opera di un qualsiasi pavimento il riscaldamento a pavimento deve essere riscaldato secondo un preciso proce- dimento. Cantiere: Ditta di installazione: Posatore del massetto:...
  • Page 30: Gewährleistungszusage

    Ersatz auf die von uns gelieferten et 1/2 à compter de la date de livraison des ROTEX-Systemplatten, die mit einem Herstel- pièces, les plaques isolantes ROTEX ayant pré- lungsfehler behaftet sind. Innerhalb der glei- senté un défaut de fabrication. Pendant cette chen Frist leisten wir kostenlos Ersatz für von...
  • Page 31 Certificato di garanzia Ceci est particulièrement valable pour des Il diritto alla garanzia speciale seguente è Nel quadro di questa garanzia ROTEX rimbor- dommages occasionnés par notre faute sur les accordato agli installatori del nostro sistema di serà all’installatore i danni risultanti dalla fon- biens du donneur d’ordre et/ou pour des dom-...
  • Page 32: Einstellwerte Heizkreisverteiler

    Impostazione numero Stanza mnemonico R O T E X H e a t i n g S y s t e m s G m b H ROTEX Délégation Commerciale ROTEX GmbH Langwiesenstraße 10 · D-74363 Güglingen Boîte Postale 22 Via Giuseppe Menghi 19/b Fon +49 (71 35) 103-0 ·...

Table des Matières