Page 1
Gebrauchsanleitung Operating manual Mode d'em- ploi Instrucciones de manejo Istruzione Instruções de utilização 操作手册 Руководство по эксплуатации 사용 지침 Bruksanvisning 使用説明書 Használati utasítás Návod kpoužití Gebruiksaanwijzing Instruk- cja użytkowania Kullanım Talimatları accu-jet® S Pipettierhelfer | Pipette controllers...
Page 2
Impressum BRAND GMBH + CO KG Do you need more operating manuals and translations? Otto-Schott-Str. 25 Please refer to http://www.brand.de/om or use the following 97877 Wertheim (Germany) Quick Response Code: T +49 9342 808 0 F +49 9342 808 98000 info@brand.de...
Page 3
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 4
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 5
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Page 6
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Page 9
1 Einleitung 1.1 Lieferumfang Pipettierhelfer, Nickel-Metallhydrid Akku, Netzteil optional (unterschiedliche Bestellnummern beachten), 2 Ersatzmembranfilter 0,2 µm, Wandhalter, Gebrauchsanleitung 1.2 Gebrauchsbestimmung • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch. • Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugänglich aufbewahrt werden.
Page 10
1 Einleitung 1.2.3 Darstellung Darstellung Bedeutung Darstellung Bedeutung 1. Task Kennzeichnet eine Aufgabe. > Kennzeichnet eine Voraussetzung. a., b., c. Kennzeichnet einzelne Schritte Kennzeichnet ein Ergebnis. der Aufgabe. Gebrauchsanleitung 997418...
Page 11
2 Sicherheit Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät accu-jet® S kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
Page 12
2 Sicherheit • Stets so arbeiten, dass weder Anwender noch andere Personen gefährdet werden. Spritzer vermeiden. Nur geeignete Gefäße verwenden. Nie unnötige Kraft oder Gewalt bei der Bedienung, Reinigung oder Wartung des Laborgeräts anwenden. • Wird das Laborgerät durch Netzteil, Batterien oder Akkus mit Spannung versorgt, ist der ordnungsgemäße Zustand der Bauteile und des Anschlusses am Gerät regelmäßig zu prüfen.
Page 13
2.1 Funktion Das Gerät dient als Hilfe zum Pipettieren von Flüssigkeiten mit Mess- und Vollpipetten aus Glas oder Kunststoff im Volumenbereich von 0,1 ml bis 200 ml und mit einem Saugrohr-Außendurchmesser < 9,2 mm. Bei richtiger Handhabung kommt die pipettierte Flüssigkeit nur mit der Pipette in Kontakt.
Page 15
Abk. Material Polypropylen PTFE Polytetrafluorethylen Silikon 997418 Gebrauchsanleitung...
Page 16
4 Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme 4.1 Akku anschließen a. Adaptergehäuse abschrauben. Adapter und Filter verbleiben im Adaptergehäuse. b. Gehäuseoberschale leicht in Richtung Verschraubung des Adaptergehäuses schieben. ð Die Gehäuseoberschale lockert sich. Gebrauchsanleitung 997418...
Page 17
c. Gehäuseoberschale in Richtung des Pfeils vorsichtig abnehmen. ð Das Akkufach wird sichtbar. d. Stecker des Akkus am Kabel halten, entsprechend ausrichten und fest in die Buchse einstecken, bis er hörbar einrastet. Akku einlegen. 997418 Gebrauchsanleitung...
Page 18
4 Inbetriebnahme e. Gehäuseoberteil einsetzen. Dabei darauf achten, dass das Gehäuse in die vorgesehenen Aussparungen oberhalb des Einstellrads (1) und in die Verschraubung des Adaptergehäuses (2) eingreift. f. Gehäuseoberteil in die Gehäuseschalen drücken und Adaptergehäuse aufschrauben. g. Netzteilstecker in Griff einstecken. h.
Page 19
a. Länderadapter auf Netzteil stecken. b. Netzteil mit Gerät verbinden. c. Netzteil in den Netzstecker stecken. ð Das Gerät wird geladen. Dies ist erkennbar am LED-Ladeindikator auf dem Gehäuseoberteil. Zu Betriebsdauer und Ladedauer, siehe Technische Daten, S. 29 . LED-Ladeindikator Status Was tun? Grün: Akku ist geladen.
Page 20
4 Inbetriebnahme Betriebsart „Freier Ablauf“: Wahlschalter nach oben schieben. Betriebsart „Ausblasen mit Motorunterstützung“: Wahlschalter nach unten schieben. 4.5 Flüssigkeit aufsaugen oder abgeben Pipettierknopf, siehe Funktions- und Bedienelemente, S. 14 Zum Füllen der Pipette den oberen Pipettierknopf und zum Abgeben den unteren Pipettierknopf drücken. 4.6 Pipettiergeschwindigkeit verändern Die Geschwindigkeit wird von der eingestellten maximalen Motordrehzahl begrenzt.
Page 21
4.8 Gerät aufbewahren 4.8.1 Tischablage Der accu-jet® S kann auf ebener Fläche mit eingesteckter Pipette abgestellt werden. 4.8.2 Wandhalter a. Befestigungsoberfläche mit geeignetem Reinigungsmittel (keine rückfettenden Haushaltsreiniger) und fusselfreiem Tuch reinigen und gut trocknen lassen. b. Schutzfolie von Klebestreifen abziehen c.
Page 22
5 Pipettieren 5 Pipettieren 1. Pipette aufstecken WARNUNG Auf festen Sitz der Pipette achten. Nie Gewalt anwenden! Besonders bei dünnen Pipetten besteht die Gefahr von Glasbruch! Verletzungsgefahr! a. Pipette stets möglichst dicht am oberen Ende halten und vorsichtig in den Adapter einschieben, bis sie fest sitzt.
Page 23
HINWEIS Pipette nicht überfüllen. 3. Volumen einstellen a. Pipettenspitze ggf. mit geeignetem flusenfreien Tuch abwischen. b. Unteren Pipettierknopf langsam eindrücken und Flüssigkeit ablassen, bis der Meniskus genau an der gewünschten Marke eingestellt ist. 4. Pipette entleeren a. Unteren Pipettierknopf langsam eindrücken. Die Pipettiergeschwindigkeit ist davon abhängig, wie weit die Pipettierknöpfe eingedrückt werden.
Page 24
6 Reinigung 6 Reinigung HINWEIS accu-jet® S ist nicht autoklavierbar Gehäuseteile gelegentlich mit einem feuchten Tuch abwischen. Bei ordnungsgemäßer Benutzung ist das Gerät wartungsfrei. 6.1 Dichtigkeit prüfen Nach dem Einstellen des Meniskus darf ohne Betätigung der Ventile keine Flüssigkeit aus der Pipette tropfen. Tropft die Pipette, siehe Störung - Was tun? 6.2 Filter austauschen und Adapter reinigen WARNUNG...
Page 25
a. Pipette herausziehen. b. Adaptergehäuse abschrauben. c. Obergehäuse abnehmen. d. Adapter und Membranfilter von der konisch zulaufenden Seite des Adaptergehäuses herausdrücken. e. Defekten Membranfilter abziehen. 997418 Gebrauchsanleitung...
Page 26
6 Reinigung f. Zur Reinigung Adapter sorgfältig mit einer Spritzflasche ausspülen, die mit einer geeigneten Reinigungsflüssigkeit, z.B. Wasser, gefüllt ist. Anschließend ausblasen und trocknen. g. Neuen Membranfilter mit dem dickeren Anschluss nach unten zuerst in den Adapter eindrücken (die dünnere, konische Seite nach oben) und in das Adaptergehäuse einsetzen.
Page 27
HINWEIS Hinweis zu autoklavierbaren Filtern Die Wirksamkeit des Autoklavierens ist vom Anwender jeweils selbst zu prüfen. Nicht jeder Membranfilter ist geeignet! Nur Original-Zubehör verwenden. > Serienmäßig ist das Gerät mit 0,2 µm Membranfilter (roter Farbcode) ausgestattet. > Der Membranfilter ist bis zu fünfmal bei 121 °C (250 °F) autoklavierbar.
Page 28
7 Störung - Was tun? 7 Störung - Was tun? Störung Ursache Was tun? Saugleistung Motordrehzahl ist reduziert Motordrehzahl erhöhen, siehe beeinträchtigt Motordrehzahl einstellen, S. 20 . Pipette tropft Filter sitzt nicht richtig Filter richtig einsetzen, siehe Filter austauschen und Adapter reinigen, S. 24 .
Page 29
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Mit diesem Zeichen bestätigen wir, dass das Produkt den in den UK Designated Standards festgelegten Anforderungen entspricht. www.brand.de/ip Patentinformationen China RoHS (EFUP) EFUP definiert den Zeitraum in Jahren, in dem die in Elektro- und Elektronikgeräten enthaltenen gefährlichen Stoffe unter normalen Betriebsbedingungen nicht auslaufen oder sich verändern.
Page 30
8 Technische Daten Zeichen oder Nummer Bedeutung Das elektrische Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Gebrauchsanleitung 997418...
Page 31
Gerät an Hersteller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
Page 33
10 Bestellinformationen 10.1 Gerät Farbe des Gehäuseoberteils Best.-Nr. Best.-Nr. (mit Universalnetzteil und (ohne Universalnetzteil und Länderadapter) ohne Länderadapter) Anthrazit 26350 26360 Beere 26351 26361 Petrol 26352 26362 Amethyst 26353 26363 Lieferumfang, siehe Lieferumfang. Beachten Sie die Bestellnummern, mit oder ohne Netzteil. 10.2 Ersatzteile Gehäuse-Oberschale Beschreibung...
Page 35
11 Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung. Insbesondere übernehmen wir keine Haftung für entstandene Schäden, wenn das Gerät weiter zerlegt wurde als in der Gebrauchsanleitung beschrieben oder wenn fremde Zubehör- bzw.
Page 36
12 Entsorgung 12 Entsorgung Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass Batterien/Akkus und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll (unsortierter Siedlungsabfall) getrennt entsorgt werden müssen. Elektronische Geräte müssen gemäß der Richtlinie 2012/19/EU des europäischen Parlaments und des Rates vom 04. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte fachgerecht entsprechend den nationalen Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.
Page 37
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 38
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 39
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Page 40
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Page 41
Table of contents 1 Introduction ................43 Scope of delivery................43 Terms of use ................. 43 2 Safety ..................45 Function..................47 Limitations of use................. 47 Operating exclusions ..............47 Storage Conditions ..............47 3 Functional and operating elements ........... 49 4 Assembly.................
Page 42
Table of contents 9 Repairs..................66 Sending for repair ................ 66 10 Ordering Information ............... 68 10.1 Instrument..................68 10.2 Spare parts ................... 68 11 Warranty ................. 70 12 Disposal .................. 71 Operating manual 997418...
Page 43
1 Introduction 1.1 Scope of delivery Pipette controller, nickel-metal hydride battery, optional power adapter (note different order numbers), 2 spare 0.2 µm membrane filters, wall mount, operating manual. 1.2 Terms of use • Carefully read the operating manual before using the device for the first time.
Page 44
1 Introduction 1.2.3 Format Format Meaning Format Meaning 1. Task Indicates a task. > Indicates a condition. a., b., c. Indicates the individual steps of Indicates a result. a task. Operating manual 997418...
Page 45
2 Safety Please read carefully! The laboratory device accu-jet® S can be used in combination with hazardous materials, work processes and equipment. However, the operating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so. It is the user’s responsibility to ensure compliance with the safety and health regulations and to specify the corresponding restrictions before use.
Page 46
2 Safety • If the laboratory device is supplied with power through a power adapter, batteries or accumulators, the components and connections on the device must be regularly checked for proper working condition. Do not operate the laboratory device and its accessories in an unprotected, humid or wet environment.
Page 47
2.1 Function The device serves as an aid for pipetting liquids with graduated and volumetric pipettes made of glass or plastic in the volume range from 0.1 ml to 200 ml and with a suction tube outer diameter < 9.2 mm. When the device is handled correctly, the pipetted liquid comes into contact with the pipette only.
Page 48
2 Safety Storage temperature from −20 to 50°C (−4 to 122°F). Relative humidity: 5 % to 95 %. Operating manual 997418...
Page 49
3 Functional and operating elements (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Upper housing shell base Upper housing shell Upper pipetting button (aspirate liquid) Motor speed adjustment wheel) Operating mode selection switch Power adapter Country adapter Upper pipetting button (aspirate liquid) Lower pipetting button (dispense liquid) Handle base 10 Charging socket...
Page 50
3 Functional and operating elements Abbreviatio Material Polypropylene PTFE Polytetrafluoroethylene Silicone Operating manual 997418...
Page 51
4 Assembly 4.1 Connecting the battery a. Unscrew the adapter housing. Adapter and filter remain in the adapter housing. b. Lightly push the top cover of the housing towards the screw connection of the adapter housing. ð The top shell of the housing becomes loose. 997418 Operating manual...
Page 52
4 Assembly c. Carefully remove the top cover of the housing in the direction of the arrow. ð The battery compartment becomes visible. d. Grip battery plug by the wire, confirm alignment of the plug and insert it into the socket. Push it firmly into the socket until you can hear it snap into place.
Page 53
e. Insert the top case. While doing so, make sure that the housing engages in the designated slots above the adjustment wheel (1) and in the screw connection of the adapter housing (2). f. Press the upper housing section into the housing shells and screw on the adapter housing.
Page 54
4 Assembly NOTICE Use only the original power adapter supplied by the manufacturer! Using another power adapter can damage the instrument and the battery. a. Place the country adapter onto the power adapter. b. Connect the power adapter to the instrument.
Page 55
4.3 Turning on the instrument The instrument is ready for operation when a charged battery is inserted. There is no ON/OFF switch. 4.4 Selecting the operating mode Selection switch, see Functional and operating elements, p. 49 . “Gravity delivery” operating mode: slide the selection switch upward. “Blow-out with motor support”...
Page 56
4 Assembly 4.8 Storing the instrument 4.8.1 Table placement The accu-jet® S can be set down on an even surface with an inserted pipette. 4.8.2 Wall mount a. Clean the mounting surface with a suitable cleaner (no moisturizing household cleaners) and a lint-free cloth, and allow it to dry thoroughly.
Page 57
5 Pipetting 1. Attaching the pipette WARNING Ensure that the pipette is firmly in place. Never use force! Especially with thin pipettes, there is a risk of glass breakage! Risk of injury! a. Always hold the pipette as close as possible to the upper end and push it carefully into the adapter until it is firmly in place.
Page 58
5 Pipetting NOTICE Do not overfill the pipette. 3. Setting the volume a. If necessary, wipe the tip of the pipette with a suitable lint-free cloth. b. Press the lower pipetting button slowly and dispense liquid until the meniscus is adjusted exactly to the desired volume.
Page 59
6 Cleaning NOTICE accu-jet® S is not autoclavable Occasionally clean the housing parts with a damp cloth. When used properly, the instrument is maintenance-free. 6.1 Check tightness After adjusting the meniscus, no liquid should drip from the pipette without operating the valves. If the pipette is dripping, see Troubleshooting 6.2 Replace filter and clean adapter WARNING...
Page 60
6 Cleaning a. Pull out pipette. b. Unscrew the adapter housing. c. Pull out the upper housing. d. Push out the adapter and membrane filter from the tapered side of the adapter housing. e. Remove defective membrane filter. Operating manual 997418...
Page 61
f. For cleaning, rinse the adapter carefully with a spray bottle filled with a suitable cleaning liquid (e.g., water). Then blow out and dry. g. First press the new membrane filter into the adapter with the thicker connection facing downwards (the thinner, conical side facing upwards) and insert it into the adapter housing.
Page 62
6 Cleaning NOTICE Information on autoclavable filters It is the user's responsibility to ensure effective autoclaving. Not every membrane filter is suitable! Use only original accessories. > The instrument comes equipped with a 0.2 µm membrane filter (red color code). >...
Page 63
7 Troubleshooting Error Cause Corrective action Suction capacity Motor speed is reduced Increase motor speed, see Setting the impaired motor speed, p. 55 Pipette dripping Filter not properly positioned Insert filter correctly, see Replacing the filter and cleaning the adapter, p. 59 . Adapter or pipette Replace the adapter or pipette, see damaged...
Page 64
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed With this mark, we confirm that the product complies with the requirements set out in the UK Designated Standards. www.brand.de/ip Patent information China RoHS (EFUP) EFUP defines the period in years during which the hazardous substances contained in electrical and electronic equipment do not leak or change under normal operating conditions.
Page 65
Symbol or number Meaning This electrical instrument may not be disposed of in household waste. 997418 Operating manual...
Page 66
Authorization number so that it is clearly visible on the outside of the package. Contact addresses Germany: USA and Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA)
Page 68
10 Ordering Information 10 Ordering Information 10.1 Instrument Color of the upper housing Order No. Order No. section (with universal power (without universal power adapter and country adapter and without country adapter) adapter) Anthracite 26350 26360 Berry 26351 26361 Petrol 26352 26362 Amethyst...
Page 69
Power adapter Technical specifications for power adapter, see Technical data, p. 64 . Type Order No. Power adapter and country adapter 26606 Battery pack Technical specifications for battery, see Technical data, p. 64 . Description Order No. Battery pack NiMH 26630 Silicone adapter Description Order No.
Page 70
11 Warranty 11 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the instrument or for the consequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass. The same applies for failure to follow the instructions of the operating manual.
Page 71
12 Disposal This symbol means that at the end of their service life, batteries/accumulators and electronic devices must be disposed of separately from household waste (unsorted municipal waste). Electronic devices must be disposed of in accordance with Directive 2012/19/ EU of the European Parliament and of the Council from July 04, 2012 on waste from electrical and electronic equipment and in compliance with national disposal regulations.
Page 72
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 73
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 74
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Page 75
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Page 76
Table des matières 1 Introduction ................78 Étendue de la livraison ..............78 Conditions d'utilisation ............... 78 2 Sécurité .................. 80 Fonction..................82 Limites d'utilisation ..............82 Interdictions d’emploi ..............82 Conditions de stockage ............... 83 3 Éléments fonctionnels et de commande........84 4 Mise en service.................
Page 77
Table des matières 10 Informations sur la commande..........103 10.1 Appareil ..................103 10.2 Pièces détachées................103 11 Responsabilité pour défauts .............105 12 Évacuation ................106 997418 Mode d'emploi...
Page 78
1 Introduction 1.1 Étendue de la livraison Controlador de la pipeta, batería de níquel-hidruro metálico, fuente de alimentación opcional (tenga en cuenta los diferentes números de pedido), 2 filtros de membrana de repuesto de 0,2 µm, soporte de pared, instrucciones de uso 1.2 Conditions d'utilisation •...
Page 79
1.2.3 Représentation Représentat Signification Représentat Signification 1. Task Caractérise une tâche. > Caractérise une condition. a., b., c. Caractérise une étape Caractérise un résultat. individuelle de la tâche. 997418 Mode d'emploi...
Page 80
2 Sécurité 2 Sécurité À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire accu-jet® S peut être utilisé avec des matériaux, des procédés et des appareillages dangereux. Le mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité susceptibles de se présenter.
Page 81
fuites ou alimentation électrique), il faut cesser immédiatement de travailler avec l'appareil et consulter la section de dépannage du mode d'emploi. Au besoin, contacter le fabricant. • Travailler toujours de façon à ne pas porter préjudice à utilisateur ou à autrui. Éviter les éclaboussures. N’utiliser que des récipients appropriés.
Page 82
2 Sécurité AVERTISSEMENT Risque d’explosion possible en cas d’accu endommagé La manipulation incorrecte de l’appareil ou de l’accu (court- circuit, destruction mécanique, surchauffe, etc.) peut entraîner une explosion de l’accu en cas extrême. 2.1 Fonction L’appareil sert d’aide au pipetage de liquides avec des pipettes de mesure et pleines en verre ou en plastique, d’un volume compris entre 0,1 ml et 200 ml et avec un diamètre extérieur du tube d’aspiration <...
Page 83
AVERTISSEMENT Fonctionnement de l’appareil dans un environnement à risque d’explosion L’appareil ne doit pas être utilisé ou chargé dans un environnement à risque d’explosion. Ne pas pipeter de liquides facilement inflammables (point de combustion sous 0 °C (32 °F) par ex. éther, acétone). 2.4 Conditions de stockage Entreposer l’appareil et les accessoires uniquement à...
Page 84
3 Éléments fonctionnels et de commande 3 Éléments fonctionnels et de commande (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Surface d’appui de la coque supérieure du boîtier Coque supérieure du boîtier Bouton de pipetage supérieur (absorption de liquide) Molette de réglage pour vitesse de Sélecteur du mode de fonctionnement rotation du moteur) Bloc d’alimentation...
Page 85
13 Filtre à membrane (PP/PTFE) Batterie ni-MH Pour des indications concernant la tension et la consommation de courant, 15 Ouverture de compensation de pression voir Caractéristiques techniques, p. 99 . Abr. Matériau Polypropylène PTFE Polytétrafluoréthylène Silicone 997418 Mode d'emploi...
Page 86
4 Mise en service 4 Mise en service 4.1 Raccordement de l'accu a. Dévisser le boîtier d’adaptateur. L’adaptateur et le filtre restent dans le boîtier de l'adaptateur. b. Pousser légèrement la boîte supérieure du boîtier en direction du vissage du boîtier de l'adaptateur. ð...
Page 87
c. Retirer prudemment la coque supérieure du boîtier dans le sens de la flèche. ð Le compartiment à batterie devient visible. d. Tenir le connecteur de l’accu sur le câble, orienter en conséquence et enficher fixement dans la douille jusqu'à l’enclenchement audible. Insérer l’accu.
Page 88
4 Mise en service e. Insérez le boîtier supérieur. Ce faisant, veiller à ce que le boîtier s’enclenche dans les cavités prévues au-dessus de la molette de réglage (1) et dans le raccord vissé du boîtier de l'adaptateur (2). f. Appuyer la partie supérieure du boîtier dans les coques du boîtier et visser le boîtier d’adaptateur.
Page 89
AVIS N’utiliser que le bloc secteur original du fabricant ! L’utilisation d'un autre bloc secteur peut endommager l’appareil ainsi que l’accu. a. Brancher l’adaptateur de pays sur le bloc secteur. b. Raccorder le bloc secteur à l’appareil. c. Brancher le bloc secteur sur la fiche secteur.
Page 90
4 Mise en service AVIS > La charge de maintien empêche la surcharge et réduit l’effet de lazy- battery. Pour conserver la capacité maximale, ne recharger l’accu que si cela est requis par l’indicateur de chargement à LED. 4.3 Démarrer l’appareil L’appareil est prêt au fonctionnement lorsqu’un accu charge est inséré.
Page 91
La vitesse de rotation du moteur peut être réglée en continu du maximum (+) au minimum (-) en tournant la molette de réglage. Nous recommandons la vitesse de rotation du moteur maximale pour les pipettes de grand volume et une vitesse de rotation du moteur plus basse pour les pipettes de petit volume.
Page 92
5 Pipetage 5 Pipetage 1. Insérer la pipette AVERTISSEMENT Veiller à la bonne assise de la pipette. Ne jamais employer la force ! Il existe un risque de bris de verre, en particulier pour les pipettes fines ! Risque de blessures ! a. Toujours tenir la pipette le plus près possible de l’extrémité...
Page 93
AVIS Ne pas remplir excessivement la pipette. 3. Régler le volume a. Essuyer éventuellement la pointe de la pipette avec un chiffon non pelucheux adapté. b. Enfoncer lentement le bouton de pipetage inférieur et doser le liquide jusqu’à ce que le ménisque soit réglé précisément sur la marque souhaitée.
Page 94
6 Nettoyage 6 Nettoyage AVIS Le accu-jet® S n’est pas autoclavable Essuyer les pièces du boîtier de temps en temps avec un chiffon humide. L'appareil ne requiert pas d’entretien s’il est utilisé correctement. 6.1 Contrôler l’étanchéité Après le réglage du ménisque, le liquide ne doit pas goutter hors de la pipette sans actionnement des soupapes.
Page 95
AVIS Un remplacement du filtre ou le nettoyage est uniquement nécessaire si une pipette a été trop remplie ou si la puissance d’aspiration est compromise. a. Retirer la pipette. b. Dévisser le boîtier d’adaptateur. c. Retirer le boîtier supérieur. d. Chasser l’adaptateur et la membrane filtrante du côté...
Page 96
6 Nettoyage f. Pour le nettoyage de l’adaptateur, rincer soigneusement avec un flacon pulvérisateur rempli d’un liquide de nettoyage approprié, par ex. de l’eau. Puis, souffler et sécher. g. Enfoncer le nouveau filtre à membrane tout d'abord dans l’adaptateur, avec le raccord plus épais vers le bas (le côté...
Page 97
AVIS Remarque sur les filtres autoclavables L’efficacité de l’autoclavage doit être contrôlée par l’utilisateur lui- même. Les filtres à membrane ne sont pas tous adaptés ! Utiliser uniquement des accessoires d’origine. > L’appareil est équipé en série d’une membrane filtrante 0,2 µm (code couleur rouge).
Page 98
7 Dysfonctionnement - que faire ? 7 Dysfonctionnement - que faire ? Dysfonctionnement Cause Que faire ? Puissance d’aspiration La vitesse de rotation du Augmenter le régime moteur, voir compromise moteur est réduite Régler la vitesse de rotation du moteur, p. 90 . La pipette goutte Le filtre n’est pas correctement Installer correctement le filtre, voir installé...
Page 99
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Par ce label, nous confirmons que le produit correspond aux exigences spécifiées dans les UK Designated Standards. www.brand.de/ip Informations relatives aux brevets La directive RoHS chinoise (EFUP) EFUP définit la période en années pendant laquelle les substances dangereuses contenues dans les équipements...
Page 100
8 Caractéristiques techniques Signe ou numéro Signification L'appareil électrique ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Mode d'emploi 997418...
Page 101
Le numéro de retour doit être apposé à l’extérieur du colis de façon bien visible. Adresses de contact Allemagne : États-Unis et Canada : BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. 997418 Mode d'emploi...
Page 102
F +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com Inde : Chine : BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (P.R.
Page 103
10 Informations sur la commande 10.1 Appareil Couleur de la partie N° de commande N° de commande supérieure du boîtier (avec bloc secteur universel (sans bloc secteur universel et et adaptateur de pays) sans adaptateur de pays) Anthracite 26350 26360 Baies 26351 26361...
Page 104
10 Informations sur la commande Bloc d’alimentation Caractéristiques techniques du bloc secteur, voir Caractéristiques techniques, p. 99 . Type N° de commande Bloc d’alimentation avec adaptateur pays 26606 Bloc d’accu Caractéristiques techniques de l’accu, voir Caractéristiques techniques, p. 99 . Description N° de commande Bloc d’accu NiMH 26630 Adaptateur silicone...
Page 105
11 Responsabilité pour défauts Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traitement, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrects, d'une réparation non autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, notamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étanchéité, les soupapes, et de rupture de pièces en verre.
Page 106
12 Évacuation 12 Évacuation Le symbole ci-contre signifie que les piles/batteries ainsi que les appareils électroniques qui ont atteint la fin de leur durée de vie doivent être éliminés séparément des déchets domestiques (déchets d'agglomération non triés). Les appareils électroniques doivent être correctement éliminés selon la directive 2012/19/UE du Parlement européen et du Conseil du 04 juillet 2012 sur les appareils électriques et électroniques usés conformément aux prescriptions d'évacuation nationales.
Page 107
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 108
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 109
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Page 110
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Page 111
Índice 1 Introducción................113 Contenido de la entrega .............. 113 Información general sobre las instrucciones de uso ....113 2 Seguridad................115 Función..................117 Límites de empleo................ 117 Condiciones de empleo ............... 117 Condiciones de almacenamiento ..........118 3 Elementos de mando y funcionamiento ........119 4 Puesta en marcha..............121 Conexión de la batería ..............
Page 112
Índice 9 Reparación ................136 Envíos para reparación..............136 10 Información para pedidos ............138 10.1 Equipo................... 138 10.2 Piezas de repuesto ............... 138 11 Responsabilidad por defectos ...........140 12 Eliminación ................141 Instrucciones de manejo 997418...
Page 113
1 Introducción 1.1 Contenido de la entrega Controlador de la pipeta, batería de níquel-hidruro metálico, fuente de alimentación opcional (tenga en cuenta los diferentes números de pedido), 2 filtros de membrana de repuesto de 0,2 µm, soporte de pared, instrucciones de uso 1.2 Información general sobre las instrucciones de •...
Page 114
1 Introducción Símbolo Significado Símbolo Significado Utilizar gafas protectoras Utilizar guantes de protección 1.2.3 Visualización Viñeta Significado Viñeta Significado 1. Tarea Hace referencia a una tarea. > Hace referencia a un requisito. a., b., c. Hace referencia a cada uno de Hace referencia a un resultado.
Page 115
2 Seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio accu-jet® S puede utilizarse en combinación con materiales, procesos de trabajo y aparatos riesgosos. No obstante, el manual de instrucciones no puede hacer referencia a todas las cuestiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
Page 116
2 Seguridad inmediato y consultar el capítulo de resolución de averías del manual de instrucciones. De ser necesario, contactar con el fabricante. • Trabajar siempre de manera que no se generen riesgos para el usuario ni para otras personas. Evitar salpicaduras. Utilizar solo recipientes adecuados.
Page 117
ADVERTENCIA Posible peligro de explosión por batería dañada Un uso inadecuado del equipo o de la batería (cortocircuito, destrucción mecánica, sobrecalentamiento, etc.) puede, en casos extremos, ocasionar la explosión de la batería. 2.1 Función El equipo se emplea como auxiliar para el pipeteo de líquidos con pipetas graduadas y aforadas de vidrio o plástico en el rango de volumen de 0,1 ml a 200 ml y con un diámetro exterior del tubo de succión <...
Page 118
2 Seguridad ADVERTENCIA Funcionamiento del equipo en entornos con peligro de explosión El equipo no se puede utilizar en entornos con peligro de explosión o mientras se está cargando. No se pueden pipetear medios fácilmente inflamables (punto de ignición debajo de 0 °C (32 °F), por ejemplo, éter y acetona).
Page 119
3 Elementos de mando y funcionamiento (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Superficie de la cubierta superior de la carcasa Cubierta superior de la carcasa Botón de pipeteado superior (aspirar líquido) Rueda de ajuste del número de Selector del modo de funcionamiento revoluciones del motor) Tipo de fuente de alimentación Adaptador para países...
Page 120
3 Elementos de mando y funcionamiento 13 Filtro de membrana (PP/PTFE) Paquete de baterías Ni-Mh Para más información sobre la tensión y el consumo eléctrico, véase Datos 15 Abertura de compensación de presión técnicos, p. 134 . Abrev. Material Polipropileno PTFE Politetrafluoroetileno Silicona Instrucciones de manejo...
Page 121
4 Puesta en marcha 4.1 Conexión de la batería a. Desenroscar la carcasa de adaptador. El adaptador y el filtro quedan en la carcasa de adaptador. b. Desplazar la parte superior de la carcasa ligeramente en la dirección de la unión roscada de la carcasa de adaptador. ð...
Page 122
4 Puesta en marcha c. Retirar la parte superior de la carcasa cuidadosamente en la dirección de la flecha. ð Se puede ver el compartimiento de la batería. d. Sostener el enchufe de la batería desde el cable, alinearlo de manera adecuada y enchufarlo de forma firme en la toma hasta oír un clic de encastre.
Page 123
e. Inserte el caso superior. Al hacerlo, observar que la carcasa encaje en los huecos previstos para eso sobre la rueda de ajuste (1) y la unión roscada de la carcasa de adaptador (2). f. Presionar la parte superior de la carcasa y enroscar la carcasa de adaptador.
Page 124
4 Puesta en marcha AVISO ¡Usar solo la fuente de alimentación original del fabricante! Utilizar una fuente de alimentación diferente puede dañar el equipo o la batería. a. Enchufar el adaptador para países en la fuente de alimentación. b. Conectar la fuente de alimentación con el equipo.
Page 125
AVISO > La carga de mantenimiento impide la sobrecarga y reduce el efecto memoria. Para conservar la capacidad máxima, cargar la batería solo cuando el indicador de carga LED lo indique. 4.3 Inicio del equipo El equipo está listo para funcionar cuando se coloca una batería cargada. No hay un botón de ENCENDIDO/APAGADO.
Page 126
4 Puesta en marcha El número de revoluciones del motor puede ajustarse de manera continua de máximo (+) a mínimo (-) girando la rueda de ajuste. Recomendamos el número de revoluciones máximo del motor para pipetas de volúmenes grandes y un número de revoluciones menor para pipetas de volúmenes pequeños.
Page 127
5 Pipeteo 1. Insertar la pipeta ADVERTENCIA Verificar que la pipeta se haya ajustado con firmeza. ¡No utilizar nunca la fuerza! ¡En especial, en el caso de las pipetas delgadas, existe el riesgo de rotura del vidrio! ¡Riesgo de lesiones! a.
Page 128
5 Pipeteo Esto es muy útil, en especial, cuando se ajusta el menisco o se utilizan pipetas con volúmenes chicos. AVISO No sobrecargar la pipeta. 3. Ajustar el volumen a. De ser necesario, limpiar la punta de la pipeta con un paño adecuado sin pelusas.
Page 129
6 Limpieza AVISO accu-jet® S no se puede esterilizar en autoclave Limpiar las partes de la carcasa con un paño húmedo de forma esporádica. Si el equipo se utiliza de manera adecuada, no requiere mantenimiento. 6.1 Control de estanqueidad Tras ajustar el menisco, la pipeta no debe gotear ningún líquido en tanto no se accione ninguna válvula.
Page 130
6 Limpieza AVISO El cambio de filtro o la limpieza solo son necesarios si una pipeta se ha llenado en exceso o se encuentra afectada la capacidad de succión. a. Extraer la pipeta. b. Desenroscar la carcasa de adaptador. c. Retirar la carcasa superior. d.
Page 131
f. Limpiar el adaptador con cuidado utilizando una piseta llena de un líquido de limpieza adecuado, como, por ejemplo, agua. A continuación, soplar y secar el adaptador. g. Introducir el nuevo filtro de membrana, primero, en el adaptador, con la conexión más gruesa hacia abajo (parte cónica más delgada hacia arriba) y en la carcasa de adaptador.
Page 132
6 Limpieza AVISO Nota sobre los filtros esterilizables en autoclave La eficacia de la esterilización en autoclave debe ser comprobada en cada caso por el usuario. ¡No todos los filtros de membrana son adecuados! Utilizar solo accesorios originales. > El equipo está equipado de fábrica con un filtro de membrana de 0,2 µm (código de color rojo).
Page 133
7 ¿Qué hacer en caso de averías? Avería Causa ¿Qué hacer? Capacidad de succión Reducción del número de Aumentar la velocidad del motor, ver afectada revoluciones del motor Ajuste del número de revoluciones del motor, p. 125 . La pipeta gotea El filtro no está...
Page 134
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Por medio de este símbolo, constatamos que el producto cumple con los requisitos establecidos en las UK Designated Standards. https://www.brand.de/es/sobre- Información sobre patentes nosotros/conformidad-normativa/ip/ China RoHS (EFUP) EFUP define el período en años durante el cual las sustancias peligrosas contenidas en los equipos eléctricos y electrónicos no se filtran o cambian en...
Page 135
Marcado o número Significado El aparato eléctrico no debe ser eliminado con la basura doméstica. 997418 Instrucciones de manejo...
Page 136
Colocar el número de devolución en la parte externa del paquete, en una zona donde pueda verse con claridad. Direcciones de contacto Alemania: EE. UU. y Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Instrucciones de manejo 997418...
Page 138
10 Información para pedidos 10 Información para pedidos 10.1 Equipo Color de la parte superior de N.° de ref. N.° de ref. la carcasa (con fuente de alimentación (Sin fuente de alimentación universal y adaptador para universal y adaptador para países) países) Antracita...
Page 139
Tipo de fuente de alimentación Datos técnicos de la fuente de alimentación, véase Datos técnicos, p. 134 . Tipo N.° de ref. Fuente de alimentación con adaptador para países 26606 Paquete de baterías Datos técnicos de la batería, véase Datos técnicos, p. 134 . Descripción N.°...
Page 140
11 Responsabilidad por defectos 11 Responsabilidad por defectos No seremos responsables de las consecuencias derivadas del trato, manejo, mantenimiento, uso incorrecto o reparación no autorizada del aparato, ni de las consecuencias derivadas del desgaste normal, en especial de partes susceptibles de abrasión, tales como émbolos, juntas herméticas, válvulas, ni de la rotura de partes de vidrio o del incumplimiento de las instrucciones de manejo.
Page 141
12 Eliminación El símbolo que puede verse al costado significa que las pilas/baterías y los equipos electrónicos deben desecharse por separado de los residuos domésticos (residuos municipales sin separar) al finalizar su vida útil. De acuerdo con la directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 04 de julio de 2012 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), los equipos electrónicos deben desecharse de forma apropiada en función de las normas nacionales de eliminación de...
Page 142
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 143
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 144
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Page 145
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Page 146
Indice 1 Introduzione................148 Contenuto della fornitura............148 Destinazione d'uso............... 148 2 Sicurezza.................150 Funzioni ..................152 Limiti di impiego ................152 Usi non previsti ................152 Condizioni per lo stoccaggio ............153 3 Elementi di funzionamento e di comando........154 4 Messa in funzione..............156 Collegare la batteria ..............
Page 148
1 Introduzione 1.1 Contenuto della fornitura Controller per pipette, batteria al nichel-metallo idruro, alimentatore opzionale (notare i diversi numeri d'ordine), 2 filtri a membrana di ricambio da 0,2 µm, supporto da parete, istruzioni per l'uso 1.2 Destinazione d'uso • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo. •...
Page 149
1.2.3 Rappresentazione Rappresenta Significato Rappresent Significato zione azione 1. Task Indica un compito da espletare. > Indica un presupposto da rispettare. a., b., c. Indica singoli passaggi di un Indica un risultato. compito. 997418 Istruzione...
Page 150
2 Sicurezza 2 Sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio accu-jet® S può essere utilizzato con materiali, procedure di lavoro e apparecchiature pericolose. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di sicurezza che possono eventualmente presentarsi. È responsabilità dell'utilizzatore osservare adeguate prescrizioni per la sicurezza e la salute e definire prima dell'uso le opportune limitazioni.
Page 151
attenersi a quanto indicato nella sezione dedicata alla risoluzione dei problemi delle istruzioni per l’uso. Eventualmente rivolgersi al produttore. • Operare sempre in modo che né l'utilizzatore né altre persone siano esposte a pericoli. Evitare spruzzi. Utilizzare soltanto recipienti adatti. Non esercitare mai forza al di là del necessario e a maggior ragione violenza quando si usa, si pulisce o si sottopone a manutenzione lo strumento da laboratorio.
Page 152
2 Sicurezza AVVERTENZA! Possibile rischio di esplosione dovuto alla batteria danneggiata Una manipolazione impropria dello strumento o della batteria (cortocircuito, rottura meccanica, surriscaldamento, ecc.) può portare, in casi estremi, all’esplosione della batteria. 2.1 Funzioni Lo strumento serve come ausilio per il dosaggio di liquidi con pipette graduate e tarate di vetro o plastica con un volume da 0,1 ml fino a 200 ml e con un diametro esterno del tubo di aspirazione <...
Page 153
AVVERTENZA! Utilizzo dello strumento in ambienti a rischio di esplosione Lo strumento non può essere utilizzato o caricato in ambienti a rischio di esplosione. Non possono essere pipettate sostanze facilmente infiammabili (punto di infiammabilità inferiore a 0°C (32 °F), ad esempio etere, acetone). 2.4 Condizioni per lo stoccaggio Conservare l'apparecchio e gli accessori perfettamente puliti in un luogo fresco e asciutto.
Page 154
3 Elementi di funzionamento e di comando 3 Elementi di funzionamento e di comando (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Superficie di appoggio del guscio di alloggiamento superiore Guscio di alloggiamento superiore Pulsante di pipettaggio superiore (raccogliere il liquido) Rotella di regolazione per il numero di giri Selettore della modalità...
Page 155
13 Filtro a membrana (PP/PTFE) Batteria Ni-MH Per le indicazioni relative a tensione e Apertura per la compensazione della corrente assorbita vedere Dati tecnici, pressione p. 170 . Abbrev. Materiale Polipropilene PTFE Politetrafluoroetilene Silicone 997418 Istruzione...
Page 156
4 Messa in funzione 4 Messa in funzione 4.1 Collegare la batteria a. Svitare l'alloggiamento dell'adattatore. L’adattatore e il filtro rimangono nell’alloggiamento dell’adattatore. b. Spingere leggermente il guscio superiore dell'alloggiamento in direzione del collegamento a vite dell'alloggiamento dell'adattatore. ð Il guscio superiore dell'alloggiamento si allenta. Istruzione 997418...
Page 157
c. Rimuovere con cautela il guscio superiore dell'alloggiamento in direzione della freccia. ð Il vano della batteria diventa visibile. d. Mantenere il connettore della batteria dal cavo, orientarlo e inserirlo saldamente nella presa, fino a quando non si innesta in posizione in modo udibile.
Page 158
4 Messa in funzione e. Inserire il rivestimento superiore. A tal proposito verificare che l’alloggiamento si innesti nelle fessure previste sopra la rotella di regolazione (1) e nel raccordo a vite dell’alloggiamento dell’adattatore (2). f. Spingere la parte superiore dell’alloggiamento nei gusci dell’alloggiamento e avvitare l’alloggiamento dell’adattatore.
Page 159
AVVISO! Utilizzare esclusivamente l’alimentatore originale del produttore! L’impiego di un altro alimentatore può danneggiare lo strumento e la batteria. a. Innestare l’adattatore per paese sull’alimentatore. b. Collegare l’alimentatore allo strumento. c. Inserire l’alimentatore nella spina di rete. ð Lo strumento viene caricato. L’operazione di carica è...
Page 160
4 Messa in funzione AVVISO! > La carica di mantenimento impedisce il sovraccarico e riduce al minimo il cosiddetto lazy battery effect (effetto batteria pigra), simile all’effetto memoria. Questo effetto è il risultato di sovraccaricamenti ripetuti; il sintomo è che la batteria sembra essere completamente carica ma si scarica immediatamente dopo un brevissimo periodo di utilizzo.
Page 161
4.7 Regolare il numero di giri del motore Per la rotella di regolazione vedere Elementi di funzionamento e di comando, p. 154 Il numero di giri del motore può essere regolato in modo continuo, da un massimo (+) ad un minimo (-), ruotando la rotella di regolazione. Consigliamo il numero massimo di giri del motore per pipette di grande volume e un numero di giri del motore più...
Page 162
4 Messa in funzione c. Premere saldamente il supporto a parete sulla superficie di fissaggio. Istruzione 997418...
Page 163
5 Aspirazione con pipetta 1. Innestare la pipetta AVVERTENZA! Assicurarsi della salda sede della pipetta. Non applicare mai forza eccessiva! Sussiste il pericolo di rottura del vetro, in particolare in caso di pipette sottili! Pericolo di lesioni! a. Afferrare la pipetta il più possibile vicino all'estremità...
Page 164
5 Aspirazione con pipetta Questo risulta particolarmente utile quando si regola il menisco o si utilizzano pipette con piccoli volumi. AVVISO! Non riempire eccessivamente la pipetta. 3. Regolazione del volume a. Se necessario, pulire la punta della pipetta con un panno adatto privo di pelucchi.
Page 165
6 Pulizia AVVISO! accu-jet® S non è sterilizzabile in autoclave Pulire occasionalmente i componenti dell'alloggiamento con un panno umido. Con un utilizzo conforme, lo strumento non necessita di manutenzione. 6.1 Controllare la tenuta Dopo la regolazione del menisco e senza azionare le valvole non deve fuoriuscire del liquido dalla pipetta.
Page 166
6 Pulizia AVVISO! La sostituzione o la pulizia sono necessarie soltanto nel caso in cui una pipetta sia stata riempita troppo o se la potenza di aspirazione è compromessa. a. Estrarre la pipetta. b. Svitare l'alloggiamento dell'adattatore. c. Estrarre l’alloggiamento superiore. d.
Page 167
f. Per pulire l'adattatore, sciacquarlo accuratamente con l'aiuto di uno spruzzino riempito con un liquido detergente adatto, ad es. acqua. Successivamente soffiarlo con aria e asciugarlo. g. Inserire, premendo, il nuovo filtro a membrana con l’estremità più spessa rivolta in basso, prima nell'adattatore (il lato più...
Page 168
6 Pulizia AVVISO! Indicazione sui filtri sterilizzabili in autoclave È responsabilità dell'utente controllare l'efficacia della sterilizzazione in autoclave. Non tutti i filtri a membrana sono adatti! Utilizzare solo accessori originali. > Lo strumento è equipaggiato di serie con un filtro a membrana da 0,2 µm ( codice colore rosso).
Page 169
7 Problema - Cosa fare? Problema Causa Cosa fare? Potenza di aspirazione Il numero di giri del motore è Aumentare il regime motore, vedere compromessa ridotto Regolare il numero di giri del motore, p. 161 . La pipetta gocciola Il filtro non è inserito Inserire il filtro correttamente, vedere correttamente Sostituire il filtro e pulire l’adattatore,...
Page 170
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Con questo marchio confermiamo che il prodotto soddisfa i requisiti stabiliti negli UK Designated Standards. www.brand.de/ip Informazioni sul brevetto China RoHS (EFUP) EFUP definisce il periodo in anni durante il quale le sostanze pericolose contenute nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche non perdono o cambiano in condizioni di funzionamento normali.
Page 171
Carattere o numero Signification L'apparecchio elettrico non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. 997418 Istruzione...
Page 172
Applicare il numero di reso bene in vista sull'esterno del pacco. Indirizzi di contatto Germania: Stati Uniti e Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany)
Page 174
10 Informazioni ordinazione 10 Informazioni ordinazione 10.1 Strumento Colore della parte superiore N° ordine N° ordine dell’alloggiamento (con alimentatore universale (Senza alimentatore e adattatore per paese) universale e senza adattatore per paese) Antracite 26350 26360 Violaceo 26351 26361 Petrolio 26352 26362 Ametista 26353...
Page 175
Alimentatore Per i dati tecnici relativi all’alimentatore, vedere Dati tecnici, p. 170 . Tipo N° ord. Alimentatore con adattatore per paese 26606 Gruppo batterie Per i dati tecnici relativi alla batteria, vedere Dati tecnici, p. 170 . Descrizione N° ord. Gruppo batterie NiMH 26630 Adattatore di silicone Descrizione...
Page 176
11 Garanzia 11 Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipolazione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del normale consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pistoni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.
Page 177
12 Smaltimento Il simbolo qui accanto significa che le batterie/batterie ricaricabili e i dispositivi elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici (rifiuti urbani non differenziati) alla fine della loro durata di utilizzo. I dispositivi elettronici devono essere smaltiti correttamente in conformità...
Page 178
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 179
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 180
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Page 181
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Page 182
Índice 1 Introdução ................184 Escopo de entrega ............... 184 Regras de utilização..............184 2 Segurança ................186 Função ..................188 Limites de aplicação ..............188 Exclusões de aplicação ..............188 Condições de armazenamento ........... 189 3 Elementos de funções e de comando..........190 4 Colocação em funcionamento ...........192 Ligar a bateria ................
Page 183
Índice 10 Informações sobre a encomenda ..........209 10.1 Dispositivo..................209 10.2 Peças de reposição ..............209 11 Responsabilidade por defeitos ..........211 12 Eliminação ................212 997418 Instruções de utilização...
Page 184
1 Introdução 1.1 Escopo de entrega Controlador de pipetas, bateria de níquel-hidreto metálico, fonte de alimentação opcional (observe os números de encomenda diferentes), 2 filtros de membrana sobressalentes 0,2 µm, suporte de parede, manual de utilização 1.2 Regras de utilização •...
Page 185
1.2.3 Representação Representaç Significado Representaç Significado ão ão 1. Task Identifica uma tarefa. > Identifica um requisito. a., b., c. Identifica passos individuais da Identifica um resultado. tarefa. 997418 Instruções de utilização...
Page 186
2 Segurança 2 Segurança Por favor, leia com atenção! O dispositivo do laboratório accu-jet® S pode ser utilizado em combinação com materiais, operações e equipamento perigosos. No entanto, o manual de instruções não pode mostrar todos os problemas de segurança que possam ocorrer. É da responsabilidade do utilizador assegurar o cumprimento das prescrições segurança e de saúde e determinar as restrições apropriadas antes da utilização.
Page 187
trabalhar com a unidade e consultar a seção de resolução de problemas nas instruções de utilização. Se necessário, contatar o fabricante. • Trabalhar sempre de tal forma que nem o utilizador nem outras pessoas fiquem em perigo. Evitar respingos. Utilizar apenas recipientes adequados.
Page 188
2 Segurança AVISO Risco de explosão devido a bateria danificada O manuseamento inadequado do dispositivo ou da bateria (curto-circuito, destruição mecânica, sobreaquecimento, etc.) pode provocar uma explosão da bateria em casos extremos. 2.1 Função O dispositivo é utilizado como auxiliar na pipetagem de líquidos com pipetas graduadas e volumétricas feitas de vidro ou plástico na gama de volume de 0,1 ml até...
Page 189
2.4 Condições de armazenamento Armazenar o aparelho e os acessórios apenas enquanto limpos em local fresco e seco. Temperatura de armazenamento: de -20 °C até + 50 °C (de -4 °F até 122 °F). Humidade relativa do ar: 5 % até 95 %. 997418 Instruções de utilização...
Page 190
3 Elementos de funções e de comando 3 Elementos de funções e de comando (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) A cobertura superior do invólucro Invólucro superior Botão superior de pipetagem (líquido de recolha) Roda de regulação da velocidade do Interrutor do seletor do modo de motor) funcionamento...
Page 191
Abrev. Material Polipropileno PTFE Politetrafluoretileno Silicone 997418 Instruções de utilização...
Page 192
4 Colocação em funcionamento 4 Colocação em funcionamento 4.1 Ligar a bateria a. Desaparafusar a caixa do adaptador. O adaptador e o filtro permanecem na caixa do adaptador. b. Empurrar ligeiramente a cobertura superior da caixa para a ligação roscada da caixa do adaptador. ð...
Page 193
c. Remover cuidadosamente a cobertura superior da caixa na direção da seta. ð O compartimento da bateria torna-se visível. d. Segure a ficha da bateria pelo cabo, alinhe-a em conformidade e insira-a firmemente na tomada até que ela encaixe de forma audível. Inserir a bateria.
Page 194
4 Colocação em funcionamento e. Inserir a caixa superior. Certificar-se de que a caixa encaixa nas reentrâncias fornecidas acima da roda de ajuste (1) e na ligação roscada da caixa do adaptador (2). f. Pressionar a parte superior da carcaça para dentro das carcaças da caixa e aparafusar na carcaça do adaptador.
Page 195
NOTA Utilize apenas o adaptador de rede original do fabricante! A utilização de uma fonte de alimentação diferente pode danificar o dispositivo e a bateria. a. Ligar o adaptador do país á fonte de alimentação. b. Ligar a fonte de alimentação à máquina.
Page 196
4 Colocação em funcionamento NOTA > O carregamento lento evita a sobrecarga e minimiza o efeito da bateria preguiçosa. Para manter a capacidade máxima, não recarregar a bateria até ser indicado pelo indicador de carga LED. 4.3 Iniciar dispositivo O dispositivo está pronto para funcionar quando uma bateria carregada é inserida.
Page 197
A rotação do motor pode ser ajustada continuamente do máximo (+) ao mínimo (-), rodando a roda de ajuste. Recomendamos a rotação máxima do motor para pipetas de grande volume e uma rotação mais baixa do motor para pipetas de pequeno volume. 4.8 Armazenamento do dispositivo 4.8.1 Tabuleiro de mesa O accu-jet®...
Page 198
5 Pipetagem 5 Pipetagem 1. Inserir pipeta AVISO Verificar se a pipeta está bem assente. Nunca utilizar a força! Especialmente em pipetas finas existe o perigo de quebra do vidro! Perigo de ferimentos! a. Segurar sempre a pipeta o mais próximo possível da extremidade superior e empurrá-la cuidadosamente para dentro do...
Page 199
útil quando se ajusta o menisco ou se usam pipetas com pequenos volumes. NOTA Não encher demasiado a pipeta. 3. Ajustar volumes a. Limpar a ponta da pipeta com um pano adequado sem fiapos, se necessário. b. Empurrar lentamente o botão de pipetagem inferior e drenar o líquido até...
Page 200
6 Limpeza 6 Limpeza NOTA accu-jet® S não é autoclavável Ocasionalmente limpar as peças da caixa com um pano húmido. Em caso de utilização correta, o aparelho é isento de manutenção. 6.1 Verificar a estanqueidade Após ajustar o menisco, nenhum líquido deve gotear da pipeta sem acionar as válvulas.
Page 201
NOTA A substituição ou limpeza do filtro só é necessária se uma pipeta tiver sido preenchida em excesso ou se o desempenho de sução for prejudicado. a. Retirar pipeta. b. Desaparafusar a caixa do adaptador. c. Retirar a caixa superior. d.
Page 202
6 Limpeza f. Para limpeza, enxaguar cuidadosamente o adaptador com um frasco pulverizador cheio com um líquido de limpeza adequado, por exemplo, água. De seguida, soprar e secar. g. Pressione primeiro o novo filtro de membrana no adaptador com a ligação mais grossa virada para baixo (o lado mais fino e cónico virado para cima) e inserir na caixa do adaptador.
Page 203
NOTA Nota sobre filtros auto claváveis A eficácia da autoclavagem deve ser verificada pelo próprio utilizador. Nem todos os filtros de membrana são adequados! Utilizar apenas acessórios originais. > O dispositivo está equipado com um filtro de membrana de 0,2 µm (código de cor vermelho) como padrão.
Page 204
7 Avaria - O que fazer? 7 Avaria - O que fazer? Avaria Causa O que fazer? Capacidade de sução A rotação do motor é reduzida Aumente a velocidade do motor, perturbada Ajustar a rotação do motor, p. 196 consulte . A pipeta goteja Filtro não inserido Inserir corretamente o ver filtro, Filter...
Page 205
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Com esta marca confirmamos que o produto cumpre os requisitos estabelecidos nas UK Designated Standards. www.brand.de/ip Informações de patente China RoHS (EFUP) EFUP, o EFUP define o período em anos em que as substâncias perigosas contidas em equipamentos...
Page 206
8 Dados técnicos Carateres ou números Significado O dispositivo elétrico não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico. Instruções de utilização 997418...
Page 207
Colocar o número de devolução no exterior do pacote de modo bem visível. Endereço de contacto Alemanha: EUA e Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Alemanha)
Page 209
10 Informações sobre a encomenda 10.1 Dispositivo Cor da caixa superior Nº do pedido Nº do pedido (Com fonte de alimentação (Sem fonte de alimentação universal e adaptador de universal e sem adaptador de país) país) Antracite 26350 26360 Berry 26351 26361 Gasolina...
Page 210
10 Informações sobre a encomenda Fonte de alimentação Dados técnicos sobre a fonte de alimentação, ver Dados técnicos, p. 205 . Tipo Nº do pedido Fonte de alimentação com adaptador de países 26606 Conjunto de baterias Dados técnicos sobre a bateria, ver Dados técnicos, p. 205 . Descrição Nº...
Page 211
11 Responsabilidade por defeitos Não assumimos responsabilidade pelas consequências de manuseamento, utilização, manutenção, operação incorreta ou reparação não autorizada do dispositivo, nem pelas consequências do desgaste normal, especialmente de peças de desgaste como, por ex., êmbolos, vedantes, válvulas, assim como em caso de quebra de vidro. O mesmo se aplica à...
Page 212
12 Eliminação 12 Eliminação O símbolo adjacente significa que as pilhas/baterias e aparelhos eletrónicos no final da sua vida útil devem ser eliminados separadamente do lixo doméstico (resíduos urbanos não separados). Conforme a diretiva 2012/19/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 04 de julho de 2012 relativa a aparelhos elétricos e eletrónicos usados, os aparelhos eletrónicos devem ser eliminados corretamente de acordo com as normas nacionais de eliminação.
Page 213
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 214
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 215
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Page 216
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Page 245
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 246
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 247
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Page 248
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Page 249
Содержание 1 Введение ................251 Комплект поставки ..............251 Правила пользования ............... 251 2 Правила техники безопасности ..........253 Функциональное предназначение.......... 255 Ограничения по применению..........255 Запреты на использование ............255 Условия хранения ..............256 3 Функциональные элементы и органы управления ....257 4 Ввод...
Page 250
Содержание 9 Ремонт ...................276 Отправка для ремонта .............. 276 10 Информация для заказа ............278 10.1 Аппарат..................278 10.2 Запасные части ................278 11 Ответственность за дефекты..........281 12 Утилизация ................282 Руководство по эксплуатации 997418...
Page 251
1 Введение 1.1 Комплект поставки Автоматический дозатор для пипеток, никель-металлгидридная аккумуляторная батарея, опционально - блок питания (обратите внимание на разные номера для заказа), 2 запасных мембранных фильтра 0,2 мкм, настенное крепление, инструкция по эксплуатации. 1.2 Правила пользования • Перед первым использованием внимательно прочтите инструкцию...
Page 252
1 Введение 1.2.3 Отображение Отображен Значение Отображен Значение ие ие 1. Task Обозначает задание. > Обозначает предварительное условие. a., b., c. Обозначает отдельные этапы Обозначает результат. выполнения задания. Руководство по эксплуатации 997418...
Page 253
2 Правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь! Лабораторный аппарат accu-jet® S может использоваться в сочетании с опасными материалами, рабочими процессами и оборудованием. Однако в инструкции по эксплуатации невозможно указать все проблемы с безопасностью, которые могут возникнуть. Пользователь несет ответственность за соблюдение правил техники безопасности...
Page 254
2 Правила техники безопасности • Перед использованием всегда проверяйте надлежащее состояние лабораторного аппарата. При появлении любых признаков неисправности лабораторного аппарата (например, затрудненный ход поршня, протечки или нарушение подачи электропитания) немедленно прекратите работу с аппаратом и следуйте инструкциям по устранению неисправностей из руководства...
Page 255
• Не используйте источник питания повторно, если соединительный кабель поврежден. • Ремонт и вмешательство в работу устройства должны выполняться только уполномоченными специалистами по обслуживанию. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность взрыва из-за повреждения аккумулятора Неправильное обращение с устройством или аккумулятором (короткое замыкание, механическое разрушение, перегрев и т.д.) может привести к взрыву аккумулятора...
Page 256
2 Правила техники безопасности Устройство не пригодно для использования с пипетками Пастера. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Эксплуатация аппарата во взрывоопасной среде Эксплуатация или зарядка аппарата во взрывоопасной среде запрещены. Запрещается дозировать легковоспламеняющиеся среды (температура воспламенения ниже 0 °C (32 °F), например, эфир, ацетон). 2.4 Условия...
Page 257
3 Функциональные элементы и органы управления (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Верхняя посадочная поверхность корпуса Верхний кожух корпуса Верхняя кнопка дозирования (заборная жидкость) Колесо регулировки частоты вращения Селекторный переключатель рабочего двигателя) режима Источник питания Адаптеры для стран Верхняя кнопка дозирования Нижняя...
Page 258
3 Функциональные элементы и органы управления 13 Мембранный фильтр (PP/PTFE) Аккумулятор Ni-MH Информацию о потреблении напряжения и тока см. в разделе 15 Открытие выравнивания давления Технические данные, Страница 274 . Сокр. Материал полипропилен PTFE политетрафторэтилен силикон Руководство по эксплуатации 997418...
Page 259
4 Ввод в эксплуатацию 4.1 Подключение аккумулятора a. Отверните корпус переходника. Переходник и фильтр остаются в корпусе переходника. b. Слегка сдвиньте верхнюю часть корпуса в направлении резьбового соединения корпуса адаптера. ð Верхняя часть корпуса ослабляется. 997418 Руководство по эксплуатации...
Page 260
4 Ввод в эксплуатацию c. Осторожно снимите верхнюю часть корпуса, перемещая ее в направлении, указываемом стрелкой. ð Отсек аккумулятора становится видимым. d. Взять разъем кабеля аккумуляторной батареи, сориентировать его соответствующим образом и плотно вставить в гнездо до щелчка. Вложить аккумуляторную батарею. Руководство...
Page 261
e. Вставьте верхний чехол. Убедитесь, что корпус входит в углубления над регулировочным колесом (1) и в винтовое соединение корпуса адаптера (2). f. Вдавить верхнюю часть корпуса в оболочки корпуса и привинтить корпус адаптера. g. Вставьте вилку блока питания в ручку. h.
Page 262
4 Ввод в эксплуатацию УКАЗАНИЕ Использовать только оригинальный блок питания изготовителя! Использование иного блока питания может привести к повреждению аппарата и аккумуляторной батареи. a. Адаптер для конкретной страны присоединить к блоку питания. b. Блок питания подключить к аппарату. c. Подключить блок питания к сетевой...
Page 263
УКАЗАНИЕ > Постоянная подзарядка предотвращает избыточный заряд и сводит к минимуму эффект инерции батареи. Для сохранения максимальной емкости заряжайте аккумулятор только тогда, когда на это указывает светодиодный индикатор заряда. 4.3 Запуск устройства После установки заряженной батареи аппарат готов к работе. Переключатель...
Page 264
4 Ввод в эксплуатацию 4.7 Установка частоты вращения двигателя Дисковый регулятор, см. Функциональные элементы и органы управления, Страница 257 Поворотом дискового регулятора можно плавно регулировать частоту вращения двигателя от максимальной (+) до минимальной (-). Мы рекомендуем максимальную скорость двигателя для пипеток большого...
Page 265
c. Настенное крепление плотно прижать к поверхности для крепления. 997418 Руководство по эксплуатации...
Page 266
5 Пипетирование 5 Пипетирование 1. Присоединение пипетки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Следить за прочной посадкой пипетки. Никогда не применяйте силу! Особенно при использовании тонких пипеток существует риск разбить стекло! Опасность получения травмы! a. Всегда следует держать пипетку как можно ближе к верхнему концу и...
Page 267
регулировке уровня или использовании пипеток с небольшим объемом. УКАЗАНИЕ Переполнение пипетки не допускается. 3. Установка объема a. При необходимости протереть наконечник пипетки подходящей безворсовой тканью. b. Медленно нажать нижнюю кнопку пипетирования и дозировать жидкость до установки уровня на нужной отметке. 4.
Page 268
6 Очистка 6 Очистка УКАЗАНИЕ accu-jet® S не подлежит обработке в автоклаве Периодически необходимо протирать детали корпуса влажной тканью. При правильной эксплуатации аппарат не требует технического обслуживания. 6.1 Проверка плотности После регулировки уровня жидкость не должна капать из пипетки без срабатывания...
Page 269
УКАЗАНИЕ Замена фильтра или очистка необходимы только в случае переполнения дозатора или ухудшения эффективности всасывания. a. Вытянут пипетку. b. Отверните винты корпуса адаптера. c. Снять верхнюю часть корпуса. d. Вытолкнуть адаптер и мембранный фильтр из конусной части корпуса адаптера. e. Извлечь дефектный мембранный фильтр.
Page 270
6 Очистка f. Для очистки тщательно промыть адаптер, используя бутылку с распылителем, наполненную подходящей чистящей жидкостью, например, водой. Затем продуть его и высушить. g. Сначала вдавить новый мембранный фильтр в адаптер более толстым соединением вниз (более тонкая коническая сторона направлена вверх), а затем вставить...
Page 271
УКАЗАНИЕ Примечание по автоклавируемым фильтрам В каждом конкретном случае пользователь должен проверять эффективность обработки в автоклаве. Не каждый мембранный фильтр подходит! Использовать только оригинальные принадлежности. > В стандартной комплектации аппарат оснащен мембранным фильтром 0,2 мкм (красный цветовой код). > Мембранный фильтр можно обрабатывать в автоклаве до пяти раз...
Page 272
7 Неисправность - что делать? 7 Неисправность - что делать? Неисправность Причина Что делать? Ухудшается качество Частота вращения двигателя Увеличьте частоту вращения всасывания снижается коленчатого вала двигателя, см. Установка частоты вращения двигателя, Страница 264 . Капля пипетки Неправильное положение Правильно вставить см. фильтр, см. фильтра...
Page 273
Если вы не можете решить проблему с помощью приведенной выше таблицы неисправностей, обратитесь к своему специализированному дилеру или непосредственно к производителю. 997418 Руководство по эксплуатации...
Page 274
подвергается указанным процедурам испытаний. UKCA: Оценка соответствия в Соединенном Королевстве Этот знак подтверждает, что изделие UK Designated Standards соответствует требованиям, изложенным в. www.brand.de/ip Патентная информация China RoHS (EFUP) EFUP определяет период в годах, в течение которого опасные вещества, содержащиеся в электрическом и...
Page 275
Символ или цифра Значение Запрещается утилизировать электрическое устройство вместе с бытовыми отходами. 997418 Руководство по эксплуатации...
Page 276
заполнить «Декларацию об отсутствии риска для здоровья» и отправить ее вместе с аппаратом производителю или продавцу. Формы документа можно запросить у продавца или производителя или скачать на сайте www.brand.de. Для США и Канады Прежде чем отправлять прибор на сервисное обслуживание...
Page 278
10 Информация для заказа 10 Информация для заказа 10.1 Аппарат Цвет верхнего корпуса Кат. No. Кат. No. (С универсальным (Без универсального источником питания и источника питания и без адаптером для страны) адаптера для страны) Антрацит 26350 26360 Ягоды 26351 26361 Бензиновый...
Page 279
Описание Упаков. един. Кат. No. 3 µm 10 штук в полиэтиленовом пакете 26056 Источник питания Технические данные блока питания см. гл Технические данные, Страница 274 . Тип Кат. No. Источник питания с адаптером для страны 26606 Батарейный источник питания Технические характеристики аккумуляторной батареи см. Технические...
Page 280
10 Информация для заказа Клейкая лента Верп. Единицы измерения Кат. No. 3 комплекта 26547 Руководство по эксплуатации 997418...
Page 281
11 Ответственность за дефекты Мы не несем ответственности за последствия неправильного обращения, использования, технического обслуживания, эксплуатации или несанкционированного ремонта устройства или за последствия естественного износа, в частности изнашиваемых деталей, таких как поршни, уплотнения, клапаны, а также случаи разбития стекла. Это же касается и несоблюдения инструкции по эксплуатации.
Page 282
12 Утилизация 12 Утилизация Расположенный рядом символ означает, что батареи/аккумуляторы и электронные устройства по окончании срока службы подлежат утилизации отдельно от бытовых отходов (несортированных бытовых отходов). Согласно Директиве 2012/19/ЕС Европейского парламента и Совета от 4 июля 2012 г. об отходах электрического и электронного оборудования, электронные...
Page 283
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 284
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 285
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Page 286
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Page 287
목차 1 서문 ..................289 공급 범위..................289 사용 규정..................289 2 안전 ..................291 기능 ....................292 사용 한계..................292 사용 제외..................293 보관 조건..................293 3 기능 및 조작 요소 ..............294 4 시동 ..................296 배터리 연결.................. 296 배터리 충전.................. 298 장치...
Page 288
목차 9 수리 ..................310 수리를 위해 보내기..............310 10 주문 정보.................312 10.1 장치 ....................312 10.2 예비 부품..................312 11 결함에 대한 책임 ..............314 12 폐기 ..................315 997418 사용 지침...
Page 289
1 서문 1.1 공급 범위 Pipetting aid, 니켈-메탈 하이브리드 배터리, 옵션인 전원장치(다양한 주 문 번호에 유의), 예비 0.2µm 다이어프램 필터 2개사다리 브래킷, 사용 설명서 1.2 사용 규정 • 최초 사용 전 사용 설명서를 숙독하십시오. • 사용 설명서는 장치의 구성요소이며 쉽게 접근 가능하도록 보관해 야...
Page 290
1 서문 1.2.3 표시 표시 의미 표시 의미 1. Task > 작업을 표시합니다. 전제 조건을 표시합니다. a., b., c. 작업의 개별적인 단계를 표시 결과를 나타냅니다. 합니다. 997418 사용 지침...
Page 291
2 안전 반드시 숙지하십시오! accu-jet® S 실험실 도구는 위험한 물질, 작업 과정 및 장치와 함께 사용될 수 있습니다. 그러나 사용 설명서는 사용 시 발생할 수 있는 모든 안전 문 제를 보여줄 수 없습니다. 사용자에게는 안전 및 건강 규정 준수를 확인 하고...
Page 292
2 안전 • 기술적 변경을 수행하지 마십시오. 제조사의 순정 교체 부품만 사 용하십시오. 규격과 사양이 동일한 다른 제조사의 전원 공급 장치 나 충전지도 사용하지 마십시오. 실험 장치와 부속품(예: 전원 공급 장치, 케이블, 스탠드, 충전지 또는 배터리)을 사용 설명서에 설명된 수준 이상으로 해체하지 마십시오! •...
Page 293
• 증기압은 최대 500mbar. 300mbar 이상에서는 액체의 비등을 방지 하기 위해 천천히 흡입하십시오. • 밀도는 최대 9g/cm 2.3 사용 제외 본 장치는 그 증기가 부식 작용을 하거나 실리콘 또는 EPDM 물질을 부식 시키는 액체에는 사용해서는 안 됩니다. 본 장치는 파스퇴르 피펫과 함께 사용하기에는 적합하지 않습니다. 경고...
Page 294
3 기능 및 조작 요소 3 기능 및 조작 요소 (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) 하우징 전면 케이스 거치면 하우징 전면 케이스 상부 피펫팅 버튼(액체 흡입) 모터 속도 조정 휠) 작동 모드 선택 스위치 전원장치 국가별 어댑터 상부 피펫팅 버튼(액체 흡입) 하부...
Page 295
약어 재료 PTFE 폴리테트라플루오르에틸렌 서비스 인포 실리콘 메이션 997418 사용 지침...
Page 296
4 시동 4 시동 4.1 배터리 연결 a. 어댑터 하우징을 분리하십시오. 어댑터와 필터는 어댑터 하우징에 남아 있습니다. b. 어댑터 하우징의 나사 체결부 방향으로 하우징 상단 쉘을 가볍게 밉 니다. ð 상부 케이스 껍질이 느슨해집니다. 997418 사용 지침...
Page 297
c. 상단 하우징 쉘을 화살표 방향으로 조심스럽게 제거합니다. ð 배터리 컴파트먼트가 보입니다. d. 케이블의 배터리 플러그를 잡고 적절하게 정렬하고 소리를 내며 고 정될 때까지 소켓에 단단히 끼우십시오. 배터리를 넣으십시오. 997418 사용 지침...
Page 298
4 시동 e. 하우징의 윗부분을 삽입합니다. 이때 하우징이 조정 휠(1) 위의 지정 된 홈 및 어댑터 하우징(2)의 나사 체결부와 맞물려야 함에 유의하십 시오. f. 하우징 상부를 하우징 쉘 안으로 누르고 어댑터 하우징을 끼우십시 오. g. 전원 공급 장치 플러그를 손잡이에 꽂습니다. h.
Page 299
a. 국가별 어댑터를 전원장치에 끼우십 시오. b. 전원장치를 장치에 연결하십시오. c. 전원장치를 전원 플러그에 끼우십시 오. ð 장치가 충전됩니다. 장치가 충전되 는지 여부는 하우징 상부의 LED 표시 등을 통해 알 수 있습니다. 작동 시간 및 충전 시간은 기술 데이터, 페이 지 309 를...
Page 300
4 시동 4.4 작동 모드 선택하기 선택 스위치는(기능 및 조작 요소, 페이지 294 참조). “자유 배출” 모드: 선택 스위치를 위로 미십시오. “모터를 사용한 불어내기” 모드: 선택 스위치를 아래로 미십시오. 4.5 액체 흡입 또는 배출 피펫팅 버튼(기능 및 조작 요소, 페이지 294 참조) 피펫을...
Page 301
4.8 장치 보관 4.8.1 테이블 요소 accu-jet® S은 피펫을 삽입한 상태에서 평 평한 바닥에 세울 수 있습니다. 4.8.2 벽 브래킷 a. 고정면을 적합한 세제(가정용 보습 세제는 아님) 및 보풀이 없는 천으로 세척하고 철저하게 건조시키십시오. b. 보호 필름을 접착 테이프에서 떼어 내십시오.
Page 302
5 피펫팅 5 피펫팅 1. 피펫 끼우기 경고 피펫의 올바른 위치에 유의하십시오. 힘을 가하지 마십시오! 특히 얇은 피펫의 경우 유리 파손의 위험이 있습니다! 부상 위 험! a. 피펫을 상단에 가능한 한 밀접하게 잡고 단단히 안착할 때까지 어댑터 로 조심스럽게 밀어 넣으십시오. b.
Page 303
3. 용량 조정 a. 필요시 피펫 팁을 적합한 보풀이 없 는 천으로 닦아주십시오. b. 하부 피펫팅 버튼을 천천히 누르고 메니스커스가 정확하게 원하는 표시 로 조정될 때까지 배출하십시오. 4. 피펫 비우기 a. 하부 피펫팅 버튼을 천천히 누르십시오. 피펫팅 속도는 피펫팅 버튼 이...
Page 304
6 세척 6 세척 주의 accu-jet® S은 고압 살균할 수 없음 경우에 따라 하우징 부분을 물에 적신 천으로 닦으십시오. 정상적으로 사용하는 경우 장치는 유지보수가 불필요합니다. 6.1 누설 점검 매니스커스 조정 후에는 밸브를 작동하 지 않은 상태에서 피펫에서 액체가 떨어 져서는 안 됩니다. 피펫에서 액체가 떨어 지는...
Page 305
a. 피펫을 빼내십시오. b. 어댑터 하우징을 분리하십시오. c. 상부 하우징을 분리하십시오. d. 어댑터 및 다이어프램 필터를 어댑 터 하우징의 테이퍼 측면에서 눌러 빼내십시오. e. 결함이 있는 다이어프램 필터를 빼 내십시오. 997418 사용 지침...
Page 306
6 세척 f. 어댑터 세척을 위해 적합한 워셔액 (예: 물)이 채워져 있는 스프레이 병 을 사용하십시오. 이어서 불어내고 건조시키십시오. g. 새 다이어프램 필터의 더 두꺼운 연 결부를 먼저 아래쪽으로 어댑터에 눌러 넣고(더 가는 원뿔형측이 위쪽 으로) 어댑터 하우징에 끼우십시오. h. 하우징 상부를 하우징 쉘 안으로 누 르고...
Page 307
주의 고압 살균 가능한 필터 관련 참고 사항 고압 살균의 효과는 사용자가 각기 스스로 테스트해야 합니다. 모든 다 이어프램 필터가 사용 가능하지는 않습니다! 순성 부속품만 사용하십 시오. > 표준 사양의 장치에는 0.2µm 다이어프램 필터(적색 색상 코드)가 장 착되어 있습니다. > 다이어프램...
Page 308
7 장애 - 문제 해결? 7 장애 - 문제 해결? 고장 원인 해결 방법? 흡입 성능 엔진 회전 속도가 감소됨 엔진 속도 높이기, 참조엔진 회전속도 조정, 페이지 300 . 저하됨 피펫에서 액체가 떨어 필터가 올바르게 안착되지 않 필터를 올바르게 끼우십시오(필터 교 짐...
Page 309
다. UKCA: United Kingdom Conformity Assessed 이 마크를 통해 제품UK Designated Standards정 표준>에 명시된 요구 사항을 충족함을 확인합니다. www.brand.de/ip 특허 정보 중국 RoHS (EFUP) EFUP는 전기 또는 전자 장치에 포함된 위험 물질이 정상 적인 작동 조건에서 배출되거나 변경되지 않는 기간을...
Page 310
• 반송 시 발생할 수 있는 위험과 비용은 발송자가 책임집니다. USA 및 캐나다 이외의 지역 “건강 안전에 관한 선언”을 작성하고 장치와 함께 제조사 또는 대리점으 로 보냅니다. 양식은 대리점 또는 제조사에 요청하거나 www.brand.de 에서 다운로드할 수 있습니다. USA 및 캐나다 지역...
Page 312
10 주문 정보 10 주문 정보 10.1 장치 하우징 상부 색상 주문 번호 주문 번호 (범용 전원장치 및 국가별 어 (범용 전원장치 및 국가별 어 댑터 포함) 댑터 미포함) 26350 26360 흑연색 26351 26361 베리 26352 26362 광유 26353 26363 애머시스트...
Page 313
전원장치 전원 공급 장치에 대한 기술 데이터는 기술 데이터, 페이지 309 를 참조 하세요. 유형 주문 번호 국가별 어댑터 포함 전원장치 26606 배터리팩 배터리에 대한 기술 데이터는 기술 데이터, 페이지 309 를 참조하세요. 내용 주문 번호 NiMH 배터리팩 26630 실리콘 어댑터 내용 주문...
Page 314
11 결함에 대한 책임 11 결함에 대한 책임 당사는 장치의 부적절한 취급이나 사용, 유지보수, 작동, 무단 수리의 결 과 또는 피스톤, 실링, 밸브 등과 같은 마모 부품의 일반적인 마모와 유리 파손의 결과에 대해서는 책임을 지지 않습니다. 사용 설명서를 준수하 지 않은 경우에도 동일하게 적용됩니다. 특히 당사는 장치를 사용 설명 서에...
Page 315
12 폐기 옆의 기호는 배터리/축전지 및 전자 장치 를 수명 경과 후 가정용 폐기물(분류되지 않은 주거용 쓰레기)에서 분리하여 폐기 해야 함을 나타냅니다. 전자 장치는 노후한 전기 및 전자 장치에 관한 2012년 7월 4일자 유럽 의 회 및 이사회의 가이드라인 2012/19/EU에 따라 국가의 폐기물 규정에 따 라...
Page 316
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 317
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 318
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Page 319
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Page 322
1 Inledning 1.1 leveransomfattning Pipetteringshjälp, nickel-metallhydrid-batteri, nätdel tillval (OBS olika best.nr), 2 reservmembranfilter 0,2 µm, vägghållare, bruksanvisning 1.2 Ändamålsenlig användning • Läs bruksanvisningen noggrant före första användning. • Bruksanvisningen är en del av enheten och måste finnas tillhands lätt tillgänglig. • Bifoga bruksanvisningen om du lämnar enheten vidare till tredjepart.
Page 323
1.2.3 Presentation Presentatio Betydelse Presentatio Betydelse 1. Task Kännetecknar en uppgift. > Kännetecknar en förutsättning. a., b., c. Kännetecknar olika steg i Kännetecknar ett resultat. uppgiften. 997418 Bruksanvisning...
Page 324
2 Säkerhet 2 Säkerhet Dessa måste ovillkorligen läsas noggrant! Laboratorieenheten accu-jet® S kan användas i kombination med farliga material, arbetsprocesser och apparater. Bruksanvisningen kan emellertid inte innehålla samtliga säkerhetsproblem som då kan uppträda. Det åligger användaren att säkerställa att säkerhets- och hälsoföreskrifterna efterlevs och att definiera adekvata begränsningar före användningen.
Page 325
• Arbeta alltid så att varken användaren eller andra personer hamnar i fara. Undvik stänk. Använd endast lämpliga kärl. Använd aldrig onödig kraft eller våld vid handhavande, rengöring eller underhåll av laboratorieenheten. • Om laboratorieenheten strömförsörjs med nätdel, batterier eller ackumulatorer måste man regelbundet kontrollera det korrekta skicket hos komponenterna och anslutningen på...
Page 326
2 Säkerhet 2.1 Funktion Enheten är ett hjälpmedel för pipettering av vätskor med mät- och fullpipetter av glas eller plast i volymintervallet från 0,1 ml till 200 ml och med en sugrörsytterdiameter < 9,2 mm. Vid korrekt handhavande kommer den pipetterade vätskan i kontakt endast med pipetten. 2.2 Användningsgränser Enheten används för pipettering av vätskor med beaktande av följande fysikaliska gränser:...
Page 327
3 Funktions- och manöverelement (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Inställningsyta husovandel Husovandel Övre pipetteringsknapp (ta upp vätska) Ställhjul för motorvarvtal) Väljare för driftssätt Nätdel Landsadapter Övre pipetteringsknapp (ta upp vätska) Undre pipetteringsknapp (avge vätska Inställningsyta handtag 10 Ladduttag 11 Adapterhus (PP) 12 Silikonadapter 13 Membranfilter (PP/PTFE)
Page 328
3 Funktions- och manöverelement Förk. Material Polypropylen PTFE Polytetrafluoretylen Silikon Bruksanvisning 997418...
Page 329
4 Idrifttagning 4.1 Anslut batteriet a. Skruva av adapterhuset. Adapter och filter är kvar i adapterhuset. b. Skjut husets överdel lätt i riktning mot adapterhusets förskruvning. ð Husets övre hölje lossnar. 997418 Bruksanvisning...
Page 330
4 Idrifttagning c. Ta försiktigt av husets överdel i pilens riktning. ð Batterifacket syns. d. Håll batteriets kontakt i kabeln, rikta in den och sätt i den ordentligt i bussningen tills att den hakar på plats med ett distinkt ljud. Lägg i batteriet.
Page 331
e. Sätt i det övre höljet. Se till att huset griper in i härför avsedda urtag ovanför ställhjulet (1) och i adapterhusets (2) skruvförband. f. Tryck in husöverdelen i husskålarna och skruva på adapterhuset. g. Sätt i nätkontakten i handtaget. h.
Page 332
4 Idrifttagning a. Sätt i landsadaptern på nätdelen. b. Förbind nätdelen med enheten. c. Sätt i nätdelen i nätkontakten. ð Enheten laddas. Det ser man på LED- laddindikatorn på husets ovandel. För driftstid och laddperiod, se Tekniska data, sida 342 . LED-laddindikator Status Vad göra?
Page 333
4.5 Sug upp eller töm ut vätska Pipetteringsknapp, se Funktions- och manöverelement, sida 327 För att fylla pipetten: tryck på den övre pipetteringsknappen; för att tömma den: tryck på den undre pipetteringsknappen. 4.6 Ändra pipetteringshastighet Hastigheten begränsas av det inställda maximala motorvarvtalet. Ju med den övre eller undre pipetteringsknappen trycks in, desto snabbare sugs vätska upp eller töms.
Page 334
4 Idrifttagning 4.8.2 Vägghållare a. Rengör fästytan med lämpligt rengöringsmedel (inga återfettande hushållsrengöringsmedel) och luddfri trasa, och låt torka väl. b. Dra bort skyddsfolien från tejpremsan c. Tryck fast vägghållaren hårt mot fästytan. Bruksanvisning 997418...
Page 335
5 Pipettering 1. Sätt på pipetten VARNING Se till att pipetten sitter ordentligt. Använd aldrig våld! I synnerhet vid tunna pipetter råder risk för glasbrott! Risk för personskador! a. Håll alltid pipetten så nära som möjligt i övre änden och skjut försiktigt in den i adaptern tills att den fastnar.
Page 336
5 Pipettering ANVISNING Överfyll inte pipetten. 3. Ställ in volymen a. Torka ev. av pipettspetsen med lämplig luddfri trasa. b. Tryck långsamt in den undre pipetteringsknappen och töm ut vätska tills att menisken är inställd exakt på det önskade märket. 4.
Page 337
6 Rengöring ANVISNING accu-jet® S kan inte autoklaveras Torka av husdelarna då och då med en fuktad trasa. Vid korrekt användning är enheten underhållsfri. 6.1 Kontrollera täthet Efter inställning av menisken får det inte droppa ut vätska ur pipetten utan manövrering av ventilerna.
Page 338
6 Rengöring a. Dra ut pipetten. b. Skruva av adapterhuset. c. Ta av överhuset. d. Tryck ut adapter och membranfilter från den koniskt avsmalnande sidan av adapterhuset. e. Dra av det defekta membranfiltret. Bruksanvisning 997418...
Page 339
f. Rengöring: spola ur adaptern noggrant med en sprayflaska fylld med lämplig rengöringsvätska, t.ex. vatten. Blås sedan ur och torka den. g. Tryck in det nya membranfiltret med den tjockare anslutning en nedåt först i adaptern (den tunnare, koniska sidan uppåt) och sätt i det i adapterhuset.
Page 340
6 Rengöring ANVISNING Hänvisning avs. autoklaverbara filter Användaren måste själv kontrollera autoklaveringens effekt. Det är inte alla membranfilter som är lämpliga! Använd endast originaltillbehör. > Som standard är enheten utrustad med 0,2 µm membranfilter (röd färgkod). > Membranfiltret kan autoklaveras upp till fem gånger vid 121 °C (250 °F).
Page 341
7 Störning - vad göra? Störning Orsak Vad göra? Sugverkan Motorvarvtalet reducerat Öka motorvarvtalet, se Ställ in försämrad motorvarvtal, sida 333 . Pipetten droppar Filtret sitter inte rätt Sätt i filtret rätt, se Byt filter och rengör adapter, sida 337 . Adapter eller pipett Byt adapter resp.
Page 342
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Med denna märkning bekräftar vi att produkten uppfyller de krav som fastställs i UK Designated Standards. www.brand.de Patentinformation China RoHS (EFUP) EFUP definierar den tidsrymd uttryckt i år då de farliga ämnen som finns i el- och elektronikenheter inte läcker ut eller ändras vid normala driftsförhållanden.
Page 343
Referens eller nummer Betydelse Den elektriska enheten får inte kastas i hushållssoporna. 997418 Bruksanvisning...
Page 344
Skicka in endast rengjorda och dekontaminerade enheten till den adress som du fick tillsammans med retursändningsnumret. Placera retursändningsnumret väl synligt utvändigt på paketet. Kontaktadresser Tyskland: USA och Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Strasse 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA)
Page 346
10 Beställningsinformation 10 Beställningsinformation 10.1 Enhet Färg på enhetsöverdelen Best.nr Best.nr (med universalnätdel och (utan universalnätdel och landsadapter) utan landsadapter) Antracit 26350 26360 Bär 26351 26361 Petrol 26352 26362 Ametist 26353 26363 Leveransomfattning, se Lieferumfang. Beakta beställningsnumren, med eller utan nätdel. 10.2 Reservdelar Husöverdel Beskrivning...
Page 348
11 Produktdefektansvar 11 Produktdefektansvar Vi är inte ansvariga för konsekvenserna av felaktigt handhavande, användning, underhåll, manövrering eller obehörig reparation av enheten eller för konsekvenserna av normalt slitage, i synnerhet av förbrukningsdelar som t.ex. kolvar, tätningar, ventiler samt glasbrott. Det gäller även för ignorerande av bruksanvisningen. Vi ikläder oss uttryckligen inget ansvar för uppkomna skador om enheten har tagits isär mer än vad som beskrivs i bruksanvisningen eller om främmande tillbehör resp.
Page 349
12 Bortskaffning Invidstående symbol betyder att uttjänta batterier/ackumulatorer och elektroniska enheter måste bortskaffas separat från hushållsavfallet (osorterade hushållssopor). Elektroniska enheten måste enligt direktiv 2012/19/EU från Europaparlamentet och rådet av 4 juli 2012 avseende uttjänta el- och elektronikenheter bortskaffas korrekt enligt nationella avfallsföreskrifter. Batterier och ackumulatorer innehåller ämnen som kan ha skadlig effekt på...
Page 350
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 351
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 352
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Page 353
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Page 373
注記 ピペットが過剰に充填されるか吸取り能力が損なわれた場合に限り フィルターの交換かクリーニングが必要となります。 a. ピペットを引き抜きます。 b. アダプター容器をねじって外しま す。 c. 上の容器を取り外します。 d. アダプターと膜フィルターをアダ プター容器の円錐形になっている 側から押し出します。 e. 欠陥のある膜フィルターを引き出 します。 997418 使用説明書...
Page 374
6 クリーニング f. アダプターをクリーニングするの に、水などの適切な洗浄液で満た されているスプレーボトルを使用 して念入りにすすぎます。次に、 吹き出して乾かします。 g. 新しい膜フィルターを、厚い方の 接続部を下に向けてまずアダプタ ーに押し込み(薄い円錐形の側が 上に来る)、アダプター容器には め込みます。 h. 容器の上の部分を容器のシェルに 押し込み、アダプター容器をねじ 込みます。 997418 使用説明書...
Page 387
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 388
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 389
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Page 390
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Page 391
Tartalomjegyzék 1 Bevezető .................393 A szállítási terjedelem..............393 A rendeltetésszerű használat ............393 2 Biztonság ................395 Funkció ..................397 Alkalmazási korlátok ..............397 Alkalmazási kizárások..............397 Tárolási feltételek ................ 398 3 Funkciós és kezelőelemek............399 4 Használatbavétel ..............401 Az akku csatlakoztatása .............. 401 Az akku töltése ................
Page 393
1 Bevezető 1.1 A szállítási terjedelem Pipettázó segédanyag, nikkel-fém-hidrid akku, tápegység opcionálisan (a különböző rendelési számokat figyelembe kell venni), 2 pót membránszűrő 0,2 µm, fali tartó, használati útmutató 1.2 A rendeltetésszerű használat • Az első használat előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót. •...
Page 394
1 Bevezető 1.2.3 Ábrázolás Ábrázolás Jelentés Ábrázolás Jelentés 1. task Egy feladatot jelöl. > Egy előfeltételt jelöl. a., b., c. A feladat egyes lépéseit jelöli. Egy eredményt jelöl. Használati utasítás 997418...
Page 395
2 Biztonság Kérjük, mindenképpen gondosan olvassa el! A accu-jet® S laboratóriumi készülék veszélyen anyagokkal, munkafolyamatokkal és berendezésekkel kombinálva használható. A használati útmutató nem tudja felsorolni az összes a biztonságot veszélyeztető problémát, amely a használat során felléphet. A felhasználó felelőssége gondoskodni a biztonsági és egészségügyi előírások betartásáról, és a megfelelő...
Page 396
2 Biztonság energiaellátás hibája), azonnal hagyja abba az eszközzel végzett munkát és kövesse a használati útmutató hibaelhárításról szóló fejezetében leírtakat. Adott esetben a gyártóhoz kell fordulni. • Mindig úgy kell dolgozni, hogy a munkavégzés során se a felhasználó, se más személyek ne sérüljenek meg. Kerülje el a fröccsenéseket.
Page 397
FIGYELMEZTETÉS A megrongálódott akku okozta lehetséges robbanásveszély A készülék vagy az akku szakszerűtlen használata (rövidre zárás, mechanikus tönkretétel, túlforrósodás, stb.) rendkívüli esetekben az akku felrobbanásához vezethet. 2.1 Funkció A készülék pipettázó segédeszközként szolgál folyadékok üveg vagy műanyag 0,1 ml - 200 ml űrtartalmú és < 9,2 mm-es szívócső-átmérőjű mérő- és tele pipetták használatakor.
Page 398
2 Biztonság 2.4 Tárolási feltételek A készüléket és a tartozékokat csak megtisztított állapotban lehet hűvösen és szárazon tárolni. Tárolási hőmérséklet: -20 °C és + 50 °C (-4 °F és 122 °F) között. A levegő relatív nedvességtartalma: 5 % és 95 % között. Használati utasítás 997418...
Page 399
3 Funkciós és kezelőelemek (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) leállítási terület a ház felső részén ház felső része felső pipettázó gomb (folyadékfelvétel) A motorfordulatszámot beállító kerék) üzemmód-kiválasztó kapcsoló tápegység országonként különböző adapter felső pipettázó gomb (folyadékfelvétel) alsó pipettázó gomb folyadékleadás) leállítási terület a markolaton 10 töltő...
Page 400
3 Funkciós és kezelőelemek röv. anyag polipropilén PTFE politetrafluoretilén szilikon Használati utasítás 997418...
Page 401
4 Használatbavétel 4.1 Az akku csatlakoztatása a. Csavarozza le az adapterházat. Az adapter és a szűrő az adapterházban maradnak. b. Tolja a házat kicsit az adapterház csavarkötése felé. ð A ház felső burkolata meglazul. 997418 Használati utasítás...
Page 402
4 Használatbavétel c. A ház felső burkolatát óvatosan vegye le a nyíl irányába. ð Az akkurekesz láthatóvá válik. d. Tartsa az akku dugóját a kábelnél fogva, igazítsa be azt megfelelően, és dugja azt szorosan a hüvelybe, míg az hallhatóan be nem kattan. Helyezze be az akkut.
Page 403
e. Helyezze be a felső tokot. Ennek során figyeljen arra, hogy a ház beakadjon az arra kijelölt kimunkálásokba a beállító kerék (1) felett, valamint az adapterház csavarozásába (2). f. Nyomja a ház felső részét a ház alsó részébe és csavarozza fel az adapterházat.
Page 404
4 Használatbavétel a. Csatlakoztassa az országban érvényes adaptert a tápegységre. b. Csatlakoztassa a tápegységet a készülékhez. c. Dugja a tápegységet a hálózati csatlakozóba. ð Megkezdődik a készülék töltése. Ez a ház felső részén lévő LED-es töltéskijelzőn ismerhető fel. Az üzem- és töltési idő...
Page 405
4.4 Az üzemmód kiválasztása Kiválasztó kapcsoló, lásd Funkciós és kezelőelemek, oldal 399 . „Szabad lefolyás“ üzemmód: tolja fel a kiválasztó kapcsolót. „Kifújás motor segítségével“ üzemmód: tolja le a kiválasztó kapcsolót. 4.5 Folyadék felszívása vagy leadása Pipettázó gomb, lásd Funkciós és kezelőelemek, oldal 399 A pipetta betöltéséhez nyomja meg a felső...
Page 406
4 Használatbavétel 4.8 A készülék tárolása 4.8.1 Asztalra állítás A accu-jet® S leállítható egy egyenletes felületre a behelyezett pipettával együtt. 4.8.2 Fali tartó a. A rögzítési felületet a megfelelő tisztítószerrel (nem zsírpótló hatású háztartási tisztítószerrel) és egy nem szöszölő kendővel meg kell tisztítani és alaposan meg kell szárítani.
Page 407
5 Pipettázás 1. A pipetta felhelyezése FIGYELMEZTETÉS Figyeljen a pipetta szoros illeszkedésére. Soha ne alkalmazzon erőszakot! Különösen vékony pipetták esetén fennáll annak a veszélye, hogy az üveg eltörik! Sérülésveszély! a. A pipettát mindig lehetőleg a felső részéhez közel fogva kell megtartani és óvatosan be kell azt tolni az adapterbe, míg az szorosan be nem illeszkedik.
Page 408
5 Pipettázás TUDNIVALÓ Ne töltse túl a pipettákat. 3. Az űrtartalom beállítása a. Adott esetben törölje le a pipetta hegyét a megfelelő nem szöszölő kendővel. b. Nyomja be lassan az alsó pipettázó gombot, és ürítse ki annyira a folyadékot, míg a meniszkusz pontosan a kívánt mennyiségen nem áll.
Page 409
6 Tisztítás TUDNIVALÓ A accu-jet® S nem autoklávozható A ház elemeit alkalmanként le kell törölni egy nedves kendővel. Az előírásoknak megfelelő használat esetén a készülék nem igényel karbantartást. 6.1 A tömítettség ellenőrzése A meniszkusz beállítása után a szelepek működtetése nélkül nem csöpöghet ki folyadék a pipettából.
Page 410
6 Tisztítás TUDNIVALÓ A szűrő cseréjére vagy tisztításra csak akkor van szükség, ha a pipettát túltöltötték vagy a szívóteljesítmény befolyásolt. a. Húzza ki a pipettát. b. Csavarozza le az adapterházat. c. Vegye le a ház felső részét. d. Nyomja ki az adaptert és a membránszűrőt az adapterház kúpos felétől fogva.
Page 411
f. Az adapter megtisztításakor mossa át azt alaposan egy injekciós palackkal, amelyet egy megfelelő tisztító folyadékkal, pl. vízzel, töltöttek fel. Ezután fújja ki és hagyja megszáradni. g. Először dugja az új membránszűrőt a vastagabb csatlakozással lefelé az adapterbe (a vékonyabb, kúpos fele felfelé...
Page 412
6 Tisztítás TUDNIVALÓ Az autoklávozható szűrőkre vonatkozó megjegyzés Az autoklávozás hatékonyságát az alkalmazónak magának kell ellenőriznie. Nem minden membránszűrő alkalmas erre! Csak eredeti alkatrészt használjon. > Szabványosan a készüléket 0,2 µm-es membránszűrővel (piros színkód) látták el. > A membránszűrő akár ötször 121 °C-on (250 °F-on) autoklávozható. >...
Page 413
7 Zavar - Mi a teendő? Zavar Mi a teendő? A szívóteljesítmény A motor fordulatszáma Növelje a motorfordulatszámot, lásd A csökken csökkent motorfordulatszám beállítása, oldal 405 . A pipetta csöpög A szűrő nem jól illeszkedik be Helyezze be megfelelően a szűrőt, lásd ehhez a Filter austauschen und Adapter reinigen, oldal 409 fejezetet.
Page 414
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Ezzel a jelzéssel igazoljuk, hogy a termék megfelel az UK Designated Standards meghatározott követelményeinek. www.brand.de/ip Szabadalmi információk A China RoHS (EFUP) EFUP azt az időszakot határozza meg évben kifejezve, amely idő alatt az elektromos és elektronikus berendezésekben lévő...
Page 415
Jelek vagy számok Jelentés Az elektronikus készüléket nem lehet a háztartási hulladékba dobni. 997418 Használati utasítás...
Page 416
Az USA-n és Kanadán kívül Töltse ki az „Egészségügyi biztonságról szóló nyilatkozatot” és küldje el a gyártónak vagy a kereskedőnek a készülékkel együtt. A nyomtatvány a kereskedőnél vagy a gyártónál lekérhető, ill. a www.brand.de honlapról letölthető. Az USA-n és Kanadán belül Kérjük, tisztázza a BrandTech Scientific, Inc.
Page 418
10 Megrendelésre vonatkozó információk 10 Megrendelésre vonatkozó információk 10.1 Készülék A ház felső részének színe Rendelési szám Rendelési szám (univerzális tápegységgel és (univerzális tápegység és ország szerinti adapterrel) ország szerinti adapter nélkül) antracit 26350 26360 lila 26351 26361 petrolzöld 26352 26362 ametiszt 26353...
Page 419
tápegység A tápegység lásd a Műszaki adatok, oldal 414 fejezetben. Típus Rendelési szám Tápegység az országban érvényes adapterrel 26606 Akkuegység Az akkuegység lásd a Műszaki adatok, oldal 414 fejezetben. Leírás Rendelési szám NiMH akkuegység 26630 Szilikon adapter Leírás Rendelési szám Szilikon adapter 26508 Adapterház Szín...
Page 420
11 Jótállás 11 Jótállás Nem vállalunk felelősséget a készülék nem megfelelő kezeléséből, használatából, karbantartásából, üzemeltetéséből vagy jogosulatlan javításából eredő következményekért, illetve a szokásos kopás következményeiért, különös tekintettel az olyan kopó alkatrészekre, mint a dugattyúk, tömítések, szelepek, illetve üvegtörés esetén. Ugyanez vonatkozik a használati útmutató...
Page 421
12 Hulladékeltávolítás A melléket szimbólum azt jelenti, hogy az elemeket/akkumulátorokat és az elektronikus eszközöket élettartamuk végén a háztartási hulladéktól (nem válogatott települési hulladéktól) elkülönítve kell ártalmatlanítani. Az Európai Parlament és a Tanács 2012. július 4-i, az elhasznált elektromos és elektronikus berendezésekről szóló 2012/19/EU sz. irányelve értelmében az elektronikus berendezéseket a nemzeti hulladékkezelési előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
Page 422
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 423
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 424
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Page 425
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Page 426
Obsah 1 Úvod ..................428 Rozsah dodávky ................428 Návod k použití ................428 2 Bezpečnost................430 Funkce ..................432 Meze použití ................. 432 Vyloučení použití................432 Podmínky skladování ..............432 3 Funkční a ovládací prvky ............433 4 Uvedení do provozu ..............435 Připojení...
Page 427
Obsah 10 Informace pro objednání ............452 10.1 Přístroj ..................452 10.2 Náhradní díly................452 11 Odpovědnost za vady ...............454 12 Likvidace.................455 997418 Návod kpoužití...
Page 428
1 Úvod 1.1 Rozsah dodávky Pipetovací pomůcka, nikl-metalhydridový akumulátor, volitelný napájecí zdroj (všimněte si různých objednacích čísel), 2 náhradní membránové filtry 0,2 µm, nástěnný držák, návod k použití 1.2 Návod k použití • Před prvním použitím si pečlivě přečtěte návod k použití. •...
Page 429
Zobrazení Význam Zobrazení Význam a., b., c. Označuje jednotlivé kroky Označuje výsledek. úkolu. 997418 Návod kpoužití...
Page 430
2 Bezpečnost 2 Bezpečnost Pozorně si přečtěte! Laboratorní přístroj accu-jet® S lze použít v kombinaci s nebezpečnými materiály, pracovními postupy a aparaturami. V návodu k použití však nelze uvést všechny bezpečnostní problémy, které mohou nastat. Uživatel je povinen zajistit dodržování zdravotních a bezpečnostních předpisů...
Page 431
• Vždy pracujte tak, aby nebyl ohrožen uživatel ani jiné osoby. Vyhněte se rozstřiku. Používejte pouze vhodné nádoby. Při obsluze, čištění nebo údržbě laboratorního přístroje nikdy nevyvíjejte nadměrnou sílu ani násilí. • Když je laboratorní přístroj napájen síťovým adaptérem, bateriemi nebo akumulátory, musí...
Page 432
2 Bezpečnost 2.1 Funkce Přístroj slouží jako pomůcka pro pipetování kapalin pomocí odměrných a nedělených pipet ze skla nebo plastu s objemem od 0,1 ml do 200 ml a s vnějším průměrem sací trubice < 9,2 mm. Při správné manipulaci přichází pipetovaná...
Page 433
3 Funkční a ovládací prvky (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Odstavná plocha horní skořepiny krytu Horní skořepina krytu Horní pipetovací tlačítko (nasávání kapaliny) Nastavovací kolečko pro otáčky motoru) Přepínač provozního režimu Napájecí zdroj Adaptér pro danou zemi Horní pipetovací tlačítko (nasávání Dolní...
Page 434
3 Funkční a ovládací prvky Zkratka Materiál Polypropylen PTFE Polytetrafluorethylen Silikon Návod kpoužití 997418...
Page 435
4 Uvedení do provozu 4.1 Připojení akumulátoru a. Odšroubujte adaptérové pouzdro. Adaptér a filtr zůstávají v adaptérovém pouzdru. b. Posuňte horní skořepinu pouzdra lehce směrem ke šroubení adaptérového pouzdra. ð Horní plášť se uvolní. 997418 Návod kpoužití...
Page 436
4 Uvedení do provozu c. Opatrně sejměte horní skořepinu pouzdra ve směru šipky. ð Bude vidět přihrádka na akumulátor. d. Držte zástrčku akumulátoru za kabel, odpovídajícím způsobem ji vyrovnejte a pevně ji zasuňte do zásuvky, dokud nezazní slyšitelné cvaknutí. Vložte akumulátor. Návod kpoužití...
Page 437
e. Vložte horní část krytu. Dbejte na to, aby pouzdro zapadlo do vybrání nad nastavovacím kolečkem (1) a do šroubení adaptérového pouzdra (2). f. Zatlačte horní část pouzdra do skořepiny pouzdra a našroubujte adaptérové pouzdro. g. Zasuňte napájecí zástrčku do rukojeti. h.
Page 438
4 Uvedení do provozu a. Připojte adaptér pro danou zemi k napájecímu zdroji. b. Připojte napájecí zdroj k přístroji. c. Zapojte napájecí zdroj do síťové zástrčky. ð Přístroj se nabíjí. To je patrné z LED indikátoru nabíjení na horní části pouzdra.
Page 439
Provozní režim „Vyfukování s podporou motoru“: posuňte přepínač dolů. 4.5 Nasávání nebo dávkování kapaliny Pipetovací tlačítko viz Funkční a ovládací prvky, p. 433 Stisknutím horního pipetovacího tlačítka pipetu naplníte a dolním pipetovacím tlačítkem dávkujete. 4.6 Změna rychlosti pipetování Rychlost se omezuje nastavenými maximálními otáčkami motoru. Čím více je horní...
Page 440
4 Uvedení do provozu 4.8.2 Nástěnný držák a. Montážní plochu očistěte vhodným čisticím prostředkem (ne odmašťujícími čisticími prostředky pro domácnost) a hadříkem, který nepouští vlákna, a nechte ji důkladně vyschnout. b. Odstraňte ochrannou fólii z lepicího proužku c. Pevně přitlačte nástěnný držák k montážnímu povrchu.
Page 441
5 Pipetování 1. Nasazení pipety VAROVÁNÍ Ujistěte se, že je pipeta pevně usazená. Nikdy nepoužívejte sílu! Hrozí nebezpečí rozbití skla, zejména u tenkých pipet! Nebezpečí zranění! a. Vždy držte pipetu co nejblíže hornímu konci a opatrně ji zasunujte do adaptéru, dokud není pevně usazená. b.
Page 442
5 Pipetování POZNÁMKA Pipetu nepřeplňujte. 3. Nastavení objemu a. V případě potřeby otřete špičku pipety vhodným hadříkem, který nepouští vlákna. b. Pomalu zatlačte na dolní pipetovací tlačítko a uvolňujte kapalinu, dokud se meniskus nenastaví přesně na požadovanou značku. 4. Vyprázdnění pipety a.
Page 443
6 Čištění POZNÁMKA accu-jet® S nelze autoklávovat Části pouzdra občas otřete vlhkým hadříkem. Při správném používání je přístroj bezúdržbový. 6.1 Kontrola těsnosti Po nastavení menisku nesmí z pipety odkapávat žádná kapalina, aniž by došlo k aktivaci ventilů. Pokud pipeta kape, viz část Porucha - co dělat? 6.2 Výměna filtru a čištění...
Page 444
6 Čištění a. Vytáhněte pipetu. b. Odšroubujte adaptérové pouzdro. c. Sejměte horní pouzdro. d. Vytlačte adaptér a membránový filtr z kuželové strany adaptérového pouzdra. e. Stáhněte vadný membránový filtr. Návod kpoužití 997418...
Page 445
f. Při čištění adaptér opatrně opláchněte rozprašovačem naplněným vhodnou čisticí kapalinou, např. vodou. Poté vyfoukejte a osušte. g. Nový membránový filtr zatlačte do adaptéru nejprve silnějším spojem směrem dolů (tenčí, kuželovitou stranou nahoru) a vložte jej do adaptérového pouzdra. h. Zatlačte horní část pouzdra do skořepiny pouzdra a našroubujte adaptérové...
Page 446
6 Čištění POZNÁMKA Upozornění k autoklávovatelným filtrům Účinnost autoklávování musí v každém případě zkontrolovat uživatel. Ne každý membránový filtr je vhodný! Používejte pouze originální příslušenství. > Přístroj je standardně vybavený membránovým filtrem 0,2 µm (červený barevný kód). > Membránový filtr lze až pětkrát autoklávovat při teplotě 121 °C (250 °F).
Page 447
7 Porucha - co dělat? Porucha Příčina Co dělat? Oslabený Otáčky motoru jsou snížené Zvyšte otáčky motoru, viz Nastavení sací výkon otáček motoru, p. 439 . Pipeta kape Filtr není správně usazený Vsaďte správně filtr, viz Výměna filtru a čištění adaptéru, p. 443 . Poškozený...
Page 448
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Tato značka potvrzuje, že výrobek splňuje požadavky stanovené normami UK Designated Standards. www.brand.de/ip Patentové informace Čína RoHS (EFUP) EFUP definuje dobu v letech, po kterou nebezpečné látky obsažené v elektrických a elektronických přístrojích za běžných provozních podmínek neunikají...
Page 449
Značka nebo číslo Význam Elektrický přístroj nesmí být likvidován společně s domovním odpadem. 997418 Návod kpoužití...
Page 450
Vyplňte „Prohlášení o zdravotní nezávadnosti“ a zašlete je spolu s přístrojem výrobci nebo prodejci. Formuláře si můžete vyžádat u prodejce nebo výrobce nebo jsou k dispozici ke stažení na adrese www.brand.de. V USA a Kanadě Před odesláním přístroje do servisu se informujte u společnosti BrandTech Scientific, Inc.
Page 452
10 Informace pro objednání 10 Informace pro objednání 10.1 Přístroj Barva horní části pouzdra Obj. č. Obj. č. (s univerzálním napájecím (bez univerzálního napájecího zdrojem a adaptérem pro zdroje a bez adaptéru pro danou zemi) danou zemi) Antracit 26350 26360 Beere 26351 26361...
Page 453
Napájecí zdroj Technické údaje napájecího zdroje viz Technické údaje, p. 448 . Obj. č. Napájecí zdroj s adaptérem pro danou zemi 26606 Akumulátorový blok Technické údaje akumulátoru viz Technické údaje, p. 448 . Popis Obj. č. Akumulátorový blok NiMH 26630 Silikonový adaptér Popis Obj.
Page 454
11 Odpovědnost za vady 11 Odpovědnost za vady Neodpovídáme za následky nesprávné manipulace, používání, údržby, provozu nebo neautorizované opravy přístroje ani za následky běžného opotřebení, zejména opotřebitelných dílů, jako jsou písty, těsnění, ventily a rozbité sklo. Totéž platí pro nedodržení návodu k použití. Zejména nepřebíráme žádnou odpovědnost za škody vzniklé...
Page 455
12 Likvidace Protější symbol znamená, že baterie/ akumulátory a elektronické přístroje musí být po skončení své životnosti likvidovány odděleně od domovního odpadu (netříděného komunálního odpadu). Elektronické přístroje musí být řádně zlikvidovány v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU ze dne 4. července 2012 o odpadních elektrických a elektronických přístrojích v souladu s vnitrostátními předpisy o likvidaci odpadů.
Page 456
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 457
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 458
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Page 459
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Page 460
Inhoudsopgave 1 Introductie ................462 Leveringsomvang................. 462 Voorwaarde voor het gebruik............462 2 Veiligheid ................464 Functie..................466 Toepassingsgrenzen ..............466 Uitgesloten toepassingen............466 Voorwaarden voor opslag ............467 3 Functie- en bedieningselementen..........468 4 Ingebruikname ................470 Accu aansluiten ................470 Accu opladen................472 Het apparaat starten..............
Page 462
1 Introductie 1.1 Leveringsomvang Pipetteerhulp, nikkelmetaalhybride accu, netadapter als optie (rekening houden met verschillende bestelnummers), 2 extra membraanfilters 0,2 µm, wandhouder, gebruiksaanwijzing 1.2 Voorwaarde voor het gebruik • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de pipetteerhulp voor het eerst gaat gebruiken. •...
Page 463
1.2.3 Weergave Weergave Betekenis Weergave Betekenis 1. Taak Duidt op een taak die moet > Duidt op een voorwaarde. worden uitgevoerd. a., b., c. Duidt op een afzonderlijke stap Duidt op een resultaat. van de taak. 997418 Gebruiksaanwijzing...
Page 464
2 Veiligheid 2 Veiligheid Deze absoluut zorgvuldig doorlezen! Het laboratoriumapparaat accu-jet® S kan in combinatie met gevaarlijke materialen, arbeidsprocessen en apparaten worden gebruikt. De gebruiksaanwijzing kan echter niet alle veiligheidsproblemen bevatten, die daarbij eventueel kunnen optreden. Het behoort tot de verantwoordelijkheid van de gebruiker om alle voorschriften met betrekking tot de veiligheid en gezondheid te respecteren en de betreffende beperkingen ten aanzien van het gebruik te bepalen.
Page 465
• Controleer voor gebruik altijd of het laboratoriumapparaat nog helemaal in orde is. Als er storingen aan het laboratoriumapparaat aan zitten te komen (bijv. moeilijk bewegende zuiger, lekkages of de voedingsspanning), stop dan onmiddellijk met het werken met het apparaat en neem het hoofdstuk voor het verhelpen van de storing in de gebruiksaanwijzing in acht.
Page 466
2 Veiligheid WAARSCHUWING Mogelijk explosiegevaar door een beschadigde accu Een ondeskundige behandeling van het apparaat of de accu (kortsluiting, mechanische storing, oververhitting enz.) kan in extreme gevallen tot het exploderen van de accu leiden. 2.1 Functie Het apparaat is bedoeld als hulp bij het pipetteren van vloeistoffen in meet- en volledige pipetten van glas of kunststof met een volume van 0,1 ml tot 200 ml en een zuigbuis met een buitendiameter <...
Page 467
WAARSCHUWING Gebruik van het apparaat in een explosiegevaarlijke omgeving Het apparaat mag niet in een explosiegevaarlijke omgeving gebruikt of geladen worden. Er mogen geen licht ontvlambare media gepipetteerd worden (vlampunt onder 0°C (32°F) bijv. ether, aceton). 2.4 Voorwaarden voor opslag Het apparaat en de toebehoren alleen in gereinigde toestand, koel en droog bewaren.
Page 468
3 Functie- en bedieningselementen 3 Functie- en bedieningselementen (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Stelvlak voor de bovenste schaal van de behuizing Bovenste schaal van de behuizing Bovenste pipetteerknop (vloeistof opnemen) Stelwieltje voor het motortoerental) Keuzeschakelaar voor de modus Netadapter Landenadapter Bovenste pipetteerknop (vloeistof...
Page 470
4 Ingebruikname 4 Ingebruikname 4.1 Accu aansluiten a. De adapterbehuizing losschroeven en verwijderen. De adapter en het filter zitten in de adapterbehuizing. b. De bovenste schaal van de behuizing in de richting van de schroefverbinding van de adapterbehuizing schuiven. ð Het bovenste omhulsel komt los. Gebruiksaanwijzing 997418...
Page 471
c. De bovenste schaal van de behuizing voorzichtig in de richting van de pijl verwijderen. ð Het accuvak wordt zichtbaar. d. De stekker van de accu bij de kabel vasthouden, correct uitlijnen en stevig in de bus steken, totdat deze hoorbaar vastklikt. De accu plaatsen.
Page 472
4 Ingebruikname e. Plaats het bovenste deel van de behuizing. Let er daarbij op dat de behuizing in de daarvoor bestemde uitsparingen boven het stelwieltje (1) en in de schroefverbinding van de adapterbehuizing (2) valt. f. Het bovenste deel van de behuizing in de behuizingsschalen drukken en de adapterbehuizing erop schroeven.
Page 473
AANWIJZING Gebruik uitsluitend originele netadapters van de fabrikant! Door het gebruik van een andere netadapter kan het apparaat of de accu beschadigd raken. a. De landenadapter op de netadapter steken. b. De netadapter met het apparaat verbinden. c. De netadapter in de netstekker steken.
Page 474
4 Ingebruikname AANWIJZING > De onderhoudslading voorkomt dat de accu te vol wordt geladen en minimaliseert het luie batterij-effect. Om de maximale capaciteit te behouden adviseren wij om de accu pas weer op te laden als dit door de LED-laadindicator wordt aangegeven. 4.3 Het apparaat starten Het apparaat is gebruiksklaar als een opgeladen accu is geplaatst.
Page 475
Door het stelwiel te verdraaien kan het motortoerental traploos van maximum (+) tot minimum (-) worden ingesteld. Wij adviseren om het maximale toerental voor pipetten met een groot volume en een lager toerental voor pipetten met een geringer volume te gebruiken. 4.8 Het apparaat bewaren 4.8.1 Neerleggen op een tafel De accu-jet®...
Page 476
5 Pipetteren 5 Pipetteren 1. Pipet opsteken WAARSCHUWING Op een correcte plaatsing van de pipet letten. Gebruik nooit geweld! Met name bij dunne pipetten bestaat gevaar voor glasbreuk! Gevaar voor letsel! a. De pipet altijd zo dicht mogelijk bij het bovenste uiteinde vasthouden en voorzichtig in de adapter schuiven, totdat hij goed vastzit.
Page 477
AANWIJZING De pipet niet te vol vullen. 3. Het volume instellen a. De punt van de pipet evt. met een geschikte pluisvrije doek afvegen. b. De onderste pipetteerknop langzaam indrukken en de vloeistof afvoeren tot de meniscus exact op de gewenste markering is ingesteld.
Page 478
6 Reiniging 6 Reiniging AANWIJZING De accu-jet® S kan niet in de autoclaaf worden gereinigd De onderdelen van de behuizing zo nu en dan met een vochtige doek afvegen. Bij een correct gebruik volgens de voorschriften is het apparaat onderhoudsvrij. 6.1 Op lekkage controleren Na het instellen van de meniscus mag zonder bediening van de ventielen geen...
Page 479
AANWIJZING Het filter moet vervangen of gereinigd worden als een pipet met teveel vloeistof werd gevuld of het zuigvermogen onvoldoende is. a. De pipet verwijderen. b. De adapterbehuizing losschroeven en verwijderen. c. De bovenste behuizing verwijderen. d. De adapter en het membraanfilter aan de taps toelopende zijde van de adapterbehuizing naar buiten drukken.
Page 480
6 Reiniging f. De adapter bij het reinigen zorgvuldig met behulp van een spuitfles uitspoelen, die met een geschikte reinigingsvloeistof, bijv. water, is gevuld. Aansluitend uitblazen en drogen. g. Eerste een nieuw membraanfilter met de dikkere aansluiting naar onderen in de adapter drukken (de dunnere, conische zijde wijst naar boven) en in de adapterbehuizing plaatsen.
Page 481
AANWIJZING Aanwijzing voor filters die in de autoclaaf gedesinfecteerd kunnen worden. De doeltreffendheid van het desinfecteren in de autoclaaf moet door de gebruiker zelf worden gecontroleerd. Niet ieder membraanfilter is daarvoor geschikt! Uitsluitend originele toebehoren gebruiken. > Standaard is het apparaat voorzien van een 0,2 µm membraanfilter (rode kleurcode).
Page 482
7 Storing - wat te doen? 7 Storing - wat te doen? Storing Oorzaak Wat te doen? Zuigkracht Motortoerental is verminderd Motortoerental verhogen, zie Het onvoldoende motortoerental instellen, pag. 474 . Pipet lekt Het filter is niet correct Het filter correct plaatsen, zie Filter geplaatst austauschen und Adapter reinigen, pag. 478 .
Page 483
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Met dit teken bevestigen wij dat het product voldoet aan de in de UK Designated Standards vastgelegde eisen. www.brand.de/ip Patentinformatie China RoHS (EFUP) EFUP definieert de periode in jaren, waarin de in...
Page 484
8 Technische gegevens Teken of nummer Betekenis Het elektrische apparaat mag niet via het huishoudelijke afval worden afgevoerd. Gebruiksaanwijzing 997418...
Page 485
Voorbedrukte formulieren kunnen bij de leverancier of fabrikant worden aangevraagd c.q. kunnen worden gedownload van www.brand.de. Binnen de VS en Canada Neem contact op met BrandTech Scientific, Inc. en overleg onder welke voorwaarden u het apparaat kunt opsturen voordat u het daadwerkelijk voor service opstuurt.
Page 486
9 Reparatie BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1 - 860 - 767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1 - 860 - 767 2563 info@brand.de...
Page 487
10 Bestelinformatie 10.1 Apparaat Kleur van het bovenste deel Bestelnr. Bestelnr. van de behuizing (met universele netadapter (zonder universele en landenadapter) netadapter en zonder landenadapter) Antraciet 26350 26360 Bessen 26351 26361 Petrol 26352 26362 Amethist 26353 26363 Leveringsomvang, zie . Let op de bestelnummers, met of zonder netadapter.
Page 488
10 Bestelinformatie Netadapter Technische gegevens van de netadapter, zie Technische gegevens, pag. 483 . Type Bestelnr. Netadapter met landenadapter 26606 Accupack Technische gegevens van de accu, zie Technische gegevens, pag. 483 . Beschrijving Bestelnr. Accupack NiMH 26630 Siliconenadapter Beschrijving Bestelnr. Siliconenadapter 26508 Adapterbehuizing Kleur Bestelnr.
Page 489
11 Aansprakelijkheid bij gebreken Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van een ondeskundige behandeling, gebruik, onderhoud, bediening of ongeoorloofde reparaties aan het apparaat of voor de gevolgen van normale slijtage, met name bij aan slijtage onderhevige onderdelen zoals bijv.
Page 490
12 Afvalverwerking 12 Afvalverwerking Het onderstaande symbool betekent dat batterijen/accu’s en elektrische apparaten aan het einde van hun levensduur gescheiden van het huishoudelijke afval (ongesorteerd afval) moet worden afgevoerd in verband met de afvalscheiding. Elektronische apparaten moeten conform de richtlijn 2012/19/EU van het Europees parlement en de raad van 4 juli 2012 inzake de regeling voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur deskundig en in overeenstemming met de nationale voorschriften worden afgevoerd.
Page 491
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 492
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 493
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Page 494
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Page 495
Spis treści 1 Wprowadzenie .................497 Zakres dostawy ................497 Warunki użytkowania ..............497 2 Bezpieczeństwo ...............499 Funkcja ..................501 Zakresy stosowania ..............501 Wyłączenia stosowania..............501 Warunki przechowywania ............502 3 Elementy funkcjonalne i obsługowe ..........503 4 Uruchomienie ................505 Podłączanie akumulatora ............505 Ładowanie akumulatora .............
Page 496
Spis treści 9 Naprawa .................520 Wysyłanie do naprawy ..............520 10 Informacje dotyczące zamawiania..........522 10.1 Urządzenie..................522 10.2 Części zamienne................522 11 Odpowiedzialność za wady ............524 12 Utylizacja ................525 Instrukcja użytkowania 997418...
Page 497
1 Wprowadzenie 1.1 Zakres dostawy Pipetor, akumulator niklowo-metalowo-wodorkowy (NiMH), opcjonalny zasilacz (zwrócić uwagę na różne numery katalogowe), 2 zapasowe filtry membranowe 0,2 µm, uchwyt ścienny, instrukcja obsługi 1.2 Warunki użytkowania • Przed pierwszym użyciem uważnie przeczytać instrukcję obsługi. • Instrukcja obsługi jest częścią urządzenia i należy ją przechowywać w łatwo dostępnym miejscu.
Page 498
1 Wprowadzenie 1.2.3 Sposób prezentacji Sposób Znaczenie Sposób Znaczenie prezentacji prezentacji 1. Zadanie Oznacza zadanie. > Oznacza warunek. a., b., c. Oznacza poszczególne etapy Oznacza wynik. zadania. Instrukcja użytkowania 997418...
Page 499
2 Bezpieczeństwo Przeczytać uważnie! Urządzenie laboratoryjne accu-jet® S można stosować w połączeniu z niebezpiecznymi materiałami, procesami pracy i aparaturą. W instrukcji obsługi nie można jednak wskazać wszystkich problemów związanych z bezpieczeństwem, które mogą wystąpić. Użytkownik ma obowiązek zapewnić przestrzeganie przepisów BHP oraz określić odpowiednie ograniczenia przed rozpoczęciem użytkowania.
Page 500
2 Bezpieczeństwo urządzeniem i postępować zgodnie z rozdziałem dotyczącym rozwiązywania problemów. W razie potrzeby skontaktować się z producentem. • Pracować zawsze w taki sposób, aby nie powstało zagrożenie dla użytkownika ani innych osób. Unikać rozpryskiwania. Używać wyłącznie odpowiednich pojemników. Przy obsłudze, czyszczeniu oraz konserwacji urządzenia laboratoryjnego nie używać...
Page 501
OSTRZEŻENIE Możliwe niebezpieczeństwo wybuchu z powodu uszkodzonego akumulatora Niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem lub akumulatorem (zwarcie, uszkodzenie mechaniczne, przegrzanie itp.) może w skrajnych przypadkach doprowadzić do wybuchu akumulatora. 2.1 Funkcja Urządzenie stanowi pomoc przy pipetowaniu cieczy pipetami szklanymi lub z tworzywa sztucznego, jednomiarowymi i z podziałką, o pojemności od 0,1 ml do 200 ml i średnicy zewnętrznej rurki ssącej <9,2 mm.
Page 502
2 Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE Eksploatacja urządzenia w atmosferze wybuchowej Urządzenia nie wolno używać lub ładować w atmosferze wybuchowej. Nie wolno pipetować mediów wysoce łatwopalnych (temperatura zapłonu poniżej 0°C (32°F), np. eter, aceton). 2.4 Warunki przechowywania Urządzenie i akcesoria przechowywać w czystości, w chłodnym, suchym miejscu.
Page 503
3 Elementy funkcjonalne i obsługowe (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Powierzchnia do odstawiania na górnej części obudowy Górna część obudowy Górny przycisk pipetowania (pobieranie cieczy) Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej Przełącznik wyboru trybu pracy silnika) Zasilacz Adapter krajowy Górny przycisk pipetowania (pobieranie Dolny przycisk pipetowania (wydawanie cieczy) cieczy...
Page 504
3 Elementy funkcjonalne i obsługowe 13 Filtr membranowy (PP/PTFE) Akumulator Ni-MH Informacje na temat napięcia i poboru 15 Otwór wyrównywania ciśnienia prądu, patrz Dane techniczne, str. 518 . Skrót Materiał polipropylen PTFE politetrafluoroetylen silikon Instrukcja użytkowania 997418...
Page 505
4 Uruchomienie 4.1 Podłączanie akumulatora a. Odkręcić obudowę adaptera. Adapter i filtr pozostają w obudowie adaptera. b. Lekko przesunąć górną część obudowy w kierunku połączenia śrubowego obudowy adaptera. ð Górna powłoka obudowy staje się luźna. 997418 Instrukcja użytkowania...
Page 506
4 Uruchomienie c. Ostrożnie zdjąć górną część obudowy w kierunku wskazanym przez strzałkę. ð Komora akumulatora staje się widoczna. d. Przytrzymać wtyczkę akumulatora za kabel, ustawić ją odpowiednio i umieścić w gnieździe tak, aby dało się słyszeć odgłos zatrzaśnięcia. Włożyć akumulator. Instrukcja użytkowania 997418...
Page 507
e. Włóż górną obudowę. Upewnić się, że obudowa zazębiła się w odpowiednich zagłębieniach nad pokrętłem nastawczym (1) i w połączeniu śrubowym obudowy adaptera (2). f. Docisnąć górną część obudowy do pozostałej części i przykręcić obudowę adaptera. g. Włóż wtyczkę zasilacza do uchwytu. h.
Page 508
4 Uruchomienie UWAGA Używać wyłącznie oryginalnego zasilacza producenta! Użycie innego zasilacza może spowodować uszkodzenie urządzenia i akumulatora. a. Podłączyć adapter krajowy do zasilacza. b. Podłączyć zasilacz do urządzenia. c. Podłączyć zasilacz do wtyczki sieciowej. ð Urządzenie jest ładowane. Można to rozpoznać...
Page 509
4.3 Włączanie urządzenia Urządzenie jest gotowe do pracy po włożeniu naładowanego akumulatora. Nie ma przełącznika ON/OFF. 4.4 Wybór trybu pracy Przełącznik wyboru, patrz Elementy funkcjonalne i obsługowe, str. 503 . Tryb pracy „Grawitacyjny”: przesunąć przełącznik wyboru w górę. Tryb pracy „Wydmuchiwanie wspomagane silnikiem”: przesunąć przełącznik wyboru w dół.
Page 510
4 Uruchomienie 4.8 Przechowywanie urządzenia 4.8.1 Odstawianie na stole accu-jet® S wraz z włożoną pipetą można odstawić na płaskiej powierzchni. 4.8.2 Uchwyt ścienny a. Wyczyścić powierzchnię montażu odpowiednim środkiem czyszczącym (nie używać środków czyszczących o działaniu regenerującym stosowanych w gospodarstwie domowym) i niekłaczącą...
Page 511
5 Pipetowanie 1. Zakładanie pipety OSTRZEŻENIE Upewnić się, że pipeta jest stabilnie osadzona. Nigdy nie używać siły! Szczególnie w przypadku cienkich pipet istnieje ryzyko stłuczenia szkła! Niebezpieczeństwo skaleczenia! a. Pipetę trzymać jak najbliżej górnego końca i ostrożnie wsuwać ją do adaptera, aż...
Page 512
5 Pipetowanie UWAGA Nie przepełniać pipety. 3. Regulacja objętości a. W razie potrzeby wytrzeć końcówkę pipety odpowiednią, niekłaczącą szmatką. b. Powoli naciskać dolny przycisk pipetowania i wydawać ciecz, aż menisk znajdzie się dokładnie na żądanym oznaczeniu. 4. Opróżnianie pipety a. Powoli naciskać dolny przycisk pipetowania. Prędkość pipetowania zależy od tego, jak mocno naciskane są...
Page 513
6 Czyszczenie UWAGA accu-jet® S nie nadaje się do sterylizacji w autoklawie Od czasu do czasu przetrzeć części obudowy wilgotną szmatką. W przypadku prawidłowego użytkowania urządzenie nie wymaga konserwacji. 6.1 Sprawdzanie szczelności Po ustawieniu menisku z pipety nie może kapać ciecz bez uruchomienia zaworów. Jeśli z pipety kapie ciecz, patrz Usterka - co robić? 6.2 Wymiana filtra i czyszczenie adaptera...
Page 514
6 Czyszczenie UWAGA Wymiana lub czyszczenie filtra jest konieczne tylko w przypadku, gdy pipeta została przepełniona lub gdy pogorszyła się wydajność zasysania. a. Wyciągnąć pipetę. b. Odkręcić obudowę adaptera. c. Zdjąć górną część obudowy. d. Wypchnąć adapter i filtr membranowy od zakończonej stożkowo strony obudowy adaptera.
Page 515
f. W celu wyczyszczenia ostrożnie przepłukać adapter przy użyciu butelki z rozpylaczem wypełnionej odpowiednim płynem czyszczącym, np. wodą. Następnie przedmuchać i wysuszyć. g. Najpierw wcisnąć nowy filtr membranowy do adaptera grubszym przyłączem skierowanym w dół (cieńsza, stożkowa strona skierowana w górę), a następnie włożyć go do obudowy adaptera.
Page 516
6 Czyszczenie UWAGA Informacja dotycząca filtrów przystosowanych do sterylizacji w autoklawie Skuteczność autoklawowania użytkownik musi zawsze sprawdzić sam. Nie każdy filtr membranowy jest do tego przystosowany! Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria. > Urządzenie jest seryjnie wyposażone w filtr membranowy 0,2 µm (czerwony kod).
Page 517
7 Usterka - co robić? Usterka Przyczyna Co robić? Zmniejszenie Zredukowana prędkość Zwiększyć prędkość obrotową silnika, wydajności zasysania obrotowa silnika patrz Ustawianie prędkości obrotowej silnika, str. 509 . Z pipety kapie ciecz Filtr nie jest osadzony Włożyć filtr prawidłowo, patrz prawidłowo Wymiana filtra i czyszczenie adaptera, str. 513 .
Page 518
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Tym symbolem potwierdzamy, że produkt spełnia wymagania określone w UK Designated Standards. www.brand.de/ip Informacje o patentach China RoHS (EFUP) EFUP definiuje okres w latach, w którym substancje niebezpieczne zawarte w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych nie wyciekają...
Page 519
Znak lub numer Znaczenie Tego urządzenia elektrycznego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. 997418 Instrukcja użytkowania...
Page 520
BrandTech Scientific, Inc. w sprawie wymagań dotyczących zwrotu. Czyste i odkażone urządzenie należy wysłać na adres otrzymany wraz z numerem zwrotu. Numer zwrotu przykleić na paczce w dobrze widocznym miejscu. Adresy kontaktowe Niemcy: USA i Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Instrukcja użytkowania 997418...
Page 522
10 Informacje dotyczące zamawiania 10 Informacje dotyczące zamawiania 10.1 Urządzenie Kolor górnej części obudowy Nr kat. Nr kat. (z zasilaczem uniwersalnym i (bez zasilacza uniwersalnego i adapterem krajowym) bez adaptera krajowego) Antracytowy 26350 26360 Jagodowy 26351 26361 Petrol 26352 26362 Ametyst 26353 26363...
Page 523
Zasilacz Dane techniczne zasilacza, patrz Dane techniczne, str. 518 . Nr kat. Zasilacz z adapterem krajowym 26606 Akumulator Dane techniczne akumulatora, patrz Dane techniczne, str. 518 . Opis Nr kat. Akumulator NiMH 26630 Adapter silikonowy Opis Nr kat. Adapter silikonowy 26508 Obudowa adaptera Kolor Nr kat.
Page 524
11 Odpowiedzialność za wady 11 Odpowiedzialność za wady Nie ponosimy odpowiedzialności za skutki niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem, nieprawidłowego użytkowania, konserwacji, obsługi lub nieautoryzowanych napraw oraz za skutki normalnego zużycia, w szczególności części zużywających się, takich jak tłoki, uszczelki, zawory oraz w przypadku stłuczenia szkła.
Page 525
12 Utylizacja Widoczny obok symbol oznacza, że po zakończeniu okresu użytkowania baterie/ akumulatory i urządzenia elektroniczne należy utylizować oddzielnie od odpadów domowych (niesegregowanych odpadów komunalnych). Zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE z dnia 04 lipca 2012 r. w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego urządzenia elektroniczne należy utylizować...
Page 526
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 527
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Page 528
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Page 529
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Page 530
İçerik 1 Giriş ..................532 Teslimat kapsamı................. 532 Kullanım amacı ................532 2 Güvenlik..................534 İşlev....................535 Kullanım sınırları................536 Kullanım istisnaları ..............536 Depolama koşulları..............536 3 Fonksiyon ve işletim elemanları ..........537 4 Çalıştırma................539 Bataryayı takma ................539 Bataryanın şarj edilmesi .............. 541 Cihazı...
Page 532
1 Giriş 1.1 Teslimat kapsamı Pipet kontrolörü, nikel-metal hidrit batarya, güç adaptörü opsiyonel (farklı sipariş numaralarına dikkat edin), 2 yedek membran filtresi 0,2 µm, duvar desteği, kullanım kılavuzu 1.2 Kullanım amacı • İlk kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. • Kullanım kılavuzu bu cihazın bir parçasıdır ve kolay ulaşılabilecek bir yerde muhafaza edilmelidir.
Page 533
1.2.3 Şekil Şekil Anlamı Şekil Anlamı 1. Görev Bir görevi işaret etmektedir. > Bir şartı işaret etmektedir. a., b., c. Görevin münferit adımlarını Bir sonucu işaret etmektedir. işaret etmektedir. 997418 Kullanım Talimatları...
Page 534
2 Güvenlik 2 Güvenlik Lütfen mutlaka dikkatli şekilde tamamen okuyun! Laboratuvar cihazı accu-jet® S tehlikeli maddeler, iş süreçleri ve aparatlar ile kombineli olarak kullanılabilir. Ancak kullanım kılavuzu bu durumda ortaya çıkabilecek tüm güvenlik sorunlarını gösteremez. Güvenlik ve sağlık düzenlemelerine uyulması ve gerekli kısıtlamaların kullanım öncesinde yerine getirilmesi, kullanıcının sorumluluğundadır.
Page 535
• Laboratuvar cihazının gerilimle beslenmesi için güç kaynağı, pil veya şarj edilebilir pil kullanılıyorsa bileşenlerin durumu ve cihaza olan bağlantısı düzenli aralıklarla kontrol edilmelidir. Laboratuvar cihazını ve aksesuarlarını korumasız, nemli veya ıslak ortamda çalıştırmayın. • Teknik değişiklik yapmayın. Sadece üreticinin orijinal yedek parçalarını...
Page 536
2 Güvenlik 2.2 Kullanım sınırları Cihaz, aşağıdaki fiziksel sınırlar çerçevesinde sıvıların pipetlenmesine yarar: • +10 °C ila +40 °C (50 °F ila 104 °F) (Cihaz ve reaktif) • Buhar basıncı maks. 500 mbar’a kadar. Sıvının kaynamasının önlenmesi için 300 mbar’ın üzerinde yavaşça emdirin. •...
Page 537
3 Fonksiyon ve işletim elemanları (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Gövde üst kabuğu oturma yüzeyi Gövde üst kabuğu (parçası) Üst pipetleme düğmesi (sıvıyı çekme) Motor devir sayısı için ayar çarkı) İşletim türü için seçim şalteri Güç adaptörü Ülke adaptörü Üst pipetleme düğmesi (sıvıyı...
Page 538
3 Fonksiyon ve işletim elemanları Kısaltma Malzeme PTFE Politetrafloroetilen Silikon Kullanım Talimatları 997418...
Page 539
4 Çalıştırma 4.1 Bataryayı takma a. Batarya gövdesinin vidasını sökün. Adaptör ve filtre, adaptör gövdesinde kalır. b. Gövde üst parçasını hafifçe adaptör gövdesinin vida bağlantısı yönünde itin. ð Muhafazanın üst kovanı gevşer. 997418 Kullanım Talimatları...
Page 540
4 Çalıştırma c. Gövde üst parçasını ok yönünde dikkatlice çıkarın. ð Batarya bölmesi görünür. d. Batarya soketini kablosundan tutun, olması gerektiği şekilde hizalayın ve yerine oturduğunu duyana kadar sıkıca sokete takın. Bataryayı yerleştirin. Kullanım Talimatları 997418...
Page 541
e. Üst muhafazayı takın. Gövdenin, ayar tekerinin üst kısmı (1) ve adaptör gövdesi vida yerindeki (2) ön görülen boşluklara oturmuş olduğuna dikkat edin. f. Gövde üst kısmını gövde kabuklarına bastırın ve adaptör gövdesini vidalayın. g. Güç kaynağı fişini kola takın. h.
Page 542
4 Çalıştırma DUYURU Sadece üreticinin orijinal güç adaptörünü kullanın! Başka bir güç adaptörünün kullanılması hem cihaza ve hem de bataryaya zarar verebilir. a. Ülke adaptörünü güç adaptörüne takın. b. Güç adaptörünü cihaza bağlayın. c. Güç adaptörünü prize takın. ð Cihaz şarj ediliyor. Bu, gövde üst kısmındaki LED şarj göstergesinden fark edilebilir.
Page 543
4.4 İşletim türünün seçilmesi Seçim şalteri, bakınız Fonksiyon ve işletim elemanları, sayfa 537 . İşletim türü “serbest akış”: Seçim şalterini yukarı doğru itin. İşletim türü “motor destekli üfleme”: Seçim şalterini aşağı doğru itin. 4.5 Sıvı çekme veya bırakma Pipetleme düğmesi, bakınız Fonksiyon ve işletim elemanları, sayfa 537 Pipetin doldurulması...
Page 544
4 Çalıştırma 4.8 Cihazın muhafaza edilmesi 4.8.1 Masa tutucusu accu-jet® S düz zemine takılı pipet ile konulabilir. 4.8.2 Duvar desteği a. Sabitleme yüzeyini uygun bir temizlik maddesi (nemlendiricili ev temizleyicisi değil) ve tüy bırakmayan bir bez ile temizleyin ve iyice kurumasını...
Page 545
5 Pipetleme 1. Pipeti takma UYARI Pipetin sıkıca oturduğuna dikkat edin. Asla şiddet uygulamayın! Özellikle ince pipetlerde cam kırılması riski vardır! Yaralanma tehlikesi! a. Pipeti daima mümkün olduğunca üst ucundan tutun ve sıkıca oturana kadar, dikkatlice adaptöre ittirin. b. Pipet takılmış olan cihazı daima ucu aşağı...
Page 546
5 Pipetleme DUYURU Pipetleri aşırı doldurmayın. 3. Hacmi ayarlama a. Pipet ucunu gerektiğinde tüy bırakmayan uygun bir bez ile silin. b. Alt pipetleme düğmesine yavaşça basın ve sıvıyı, menisküs ayarı tam istenilen ölçüye gelene kadar bırakın. 4. Pipeti boşaltma a. Alt pipetleme düğmesine yavaşça basın. Pipetleme hızı, pipetleme düğmelerinin ne kadar derine bastırılmasına bağlıdır.
Page 547
6 Temizleme DUYURU accu-jet® S otoklav için uygun değildir Gövde parçalarını arada bir nemli bir bez ile silin. Cihaz, amacına uygun olarak kullanıldığında, bakım gerektirmez. 6.1 Sızdırmazlığın kontrol edilmesi Menisküsün ayarlanmasından sonra, valflere basılmadan pipetten sıvı damlamamalıdır. Pipet damlatıyorsa, bakınız Arıza - Ne yapmalı? 6.2 Filtrenin değiştirilmesi ve adaptörün temizlenmesi UYARI...
Page 548
6 Temizleme DUYURU Filtre değişikliği veya temizliği sadece bir pipetin aşırı doldurulması veya emiş performansının azalmış olması durumunda gereklidir. a. Pipeti çıkarın. b. Batarya gövdesinin vidasını sökün. c. Üst gövdeyi çıkarın. d. Adaptör ve membran filtreyi, adaptör gövdesinin konik tarafından bastırarak çıkarın.
Page 549
f. Adaptörü temizlemek için uygun bir temizleme sıvısı, örneğin su ile doldurulmuş bir sprey şişesiyle dikkatlice durulayın. Sonrasında sıvıyı üfleterek giderin ve kurutun. g. Yeni membran filtreyi, önce daha kalın bağlantısı aşağı doğru olacak şekilde adaptörün içine bastırın (daha ince, konik olan taraf yuları doğru) ve adaptör gövdesine takın.
Page 550
6 Temizleme DUYURU Otoklavlanabilen filtreler hakkında bilgi Otoklavlamanın etkinliğinin kullanıcının kendisi tarafından kontrol edilmesi gerekmektedir. Her membran filtre uygun değildir. Sadece orijinal aksesuar kullanın. > Cihaz seri olarak 0,2 µm membran filtre (kırmızı renk kodu) ile donatılmıştır. > Membran filtre beş defaya kadar 121 °C (250 °F) ile otoklavlanabilir. >...
Page 551
7 Arıza - Ne yapmalı? Arıza Neden Ne yapmalı? Emiş performansı Motor devir sayısı düşük Motor devrini artırın, bkz. Motor devir azalmış sayısını ayarlama, sayfa 543 . Pipet damlatıyor Filtre doğru oturmuyor Filtreyi doğru oturtun, bakınız Filtrenin değiştirilmesi ve adaptörün temizlenmesi, sayfa 547 . Adaptör veya pipet Adaptör veya pipeti değiştirin, bakınız hasarlı...
Page 552
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Bu işaret ile ürünün UK Designated Standards ile belirlenmiş olan gerekliliklere uygun olduğunu teyit ederiz. www.brand.de/ip Patent bilgileri China RoHS (EFUP) EFUP, elektrikli ve elektronik cihazlarda bulunan tehlikeli maddelerin normal işletme şartları altında sızmaması...
Page 553
İşaret veya rakam Anlamı Bu elektrikli cihazın evsel atıklar ile bertaraf edilmesi yasaktır. 997418 Kullanım Talimatları...
Page 554
ABD ve Kanada haricinde “Sağlık güvenliği beyanını” doldurun ve cihaz ile birlikte üretici veya satıcıya gönderin. Taslak basımlar satıcı veya üreticiden talep edilebilir veya www.brand.de altında indirilmeye hazırdır. ABD ve Kanada dahilinde Cihazı servis için göndermeden önce BrandTech Scientific, Inc. Ile geri gönderim şartlarını...
Page 556
10 Sipariş bilgileri 10 Sipariş bilgileri 10.1 Cihaz Cihaz üst gövdesi rengi Sipariş No. Sipariş No. (Genel güç adaptörü ve ülke (Genel ülke adaptörü ve ülke adaptörü ile birlikte) adaptörü hariç) Antrasit 26350 26360 26351 26361 Petrol 26352 26362 Ametist 26353 26363 Teslimat kapsamı, bakınız .
Page 557
Sipariş No. Güç adaptörü ülke adaptörü ile birlikte 26606 Batarya seti Batarya hakkındaki teknik veriler, bakınız Teknik veriler, sayfa 552 . Tanım Sipariş No. Akkupack NiMH 26630 Silikon adaptör Tanım Sipariş No. Silikon adaptör 26508 Adaptör gövdesi Renk Sipariş No. beyaz 26658 Duvar desteği Renk...
Page 558
11 Kusur sorumluluğu 11 Kusur sorumluluğu Cihazın amacına uygun olmayan işlem, kullanım, bakım veya işletmesi veya yetkisiz tamiri veya özellikle pistonlar, contalar, valfler gibi aşınır parçaların normal yıpranması veya cam kırılmasına karşı sorumluluk üstlenmeyiz. Aynısı kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması için de geçerlidir.
Page 559
12 Bertaraf etme Yandaki sembol, pillerin/bataryaların ve elektronik cihazların, kullanım ömürlerinin sonunda evsel atıklardan (ayrıştırılmamış yerleşim yeri atıkları) ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiğini göstermektedir. Elektronik cihazların, Avrupa Parlamentosu Direktif 2012/19/EU ve Konseyin 4 Temmuz 2012 tarihli elektrikli ve elektronik eski cihazlar ile ilgili yönergesine istinaden, yerel bertaraf yönetmeliklerine uygun olarak profesyonel biçimde bertaraf edilmesi gerekmektedir.
Page 560
997418 | Printed in Germany | 05-0624-6...