Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour accu-jet S:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 76

Liens rapides

Gebrauchsanleitung
ploi
|
Instrucciones de manejo
utilização
|
操作手册
사용 지침
|
Bruksanvisning
utasítás
|
Návod kpoužití
cja użytkowania
|
|
Operating manual
|
Istruzione
|
Руководство по эксплуатации
|
使用説明書
|
Gebruiksaanwijzing
Kullanım Talimatları
accu-jet® S
Pipettierhelfer | Pipette controllers
|
Mode d'em-
|
Instruções de
|
|
Használati
|
Instruk-

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BRAND accu-jet S

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Operating manual Mode d'em- ploi Instrucciones de manejo Istruzione Instruções de utilização 操作手册 Руководство по эксплуатации 사용 지침 Bruksanvisning 使用説明書 Használati utasítás Návod kpoužití Gebruiksaanwijzing Instruk- cja użytkowania Kullanım Talimatları accu-jet® S Pipettierhelfer | Pipette controllers...
  • Page 2 Impressum BRAND GMBH + CO KG Do you need more operating manuals and translations? Otto-Schott-Str. 25 Please refer to http://www.brand.de/om or use the following 97877 Wertheim (Germany) Quick Response Code: T +49 9342 808 0 F +49 9342 808 98000 info@brand.de...
  • Page 3 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 4 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 5 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 6 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 7 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung................9 Lieferumfang ................Gebrauchsbestimmung ............... 2 Sicherheit................11 Funktion ..................13 Einsatzgrenzen................13 Einsatzausschlüsse ..............13 Lagerbedingungen............... 13 3 Funktions- und Bedienelemente..........14 4 Inbetriebnahme ............... 16 Akku anschließen................. 16 Akku laden..................18 Gerät starten ................19 Betriebsart wählen...............
  • Page 8 Inhaltsverzeichnis 9 Reparatur................31 Zur Reparatur einsenden............. 31 10 Bestellinformationen ............... 33 10.1 Gerät ..................... 33 10.2 Ersatzteile..................33 11 Mängelhaftung ................ 35 12 Entsorgung................36 Gebrauchsanleitung 997418...
  • Page 9 1 Einleitung 1.1 Lieferumfang Pipettierhelfer, Nickel-Metallhydrid Akku, Netzteil optional (unterschiedliche Bestellnummern beachten), 2 Ersatzmembranfilter 0,2 µm, Wandhalter, Gebrauchsanleitung 1.2 Gebrauchsbestimmung • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch. • Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugänglich aufbewahrt werden.
  • Page 10 1 Einleitung 1.2.3 Darstellung Darstellung Bedeutung Darstellung Bedeutung 1. Task Kennzeichnet eine Aufgabe. > Kennzeichnet eine Voraussetzung. a., b., c. Kennzeichnet einzelne Schritte Kennzeichnet ein Ergebnis. der Aufgabe. Gebrauchsanleitung 997418...
  • Page 11 2 Sicherheit Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät accu-jet® S kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
  • Page 12 2 Sicherheit • Stets so arbeiten, dass weder Anwender noch andere Personen gefährdet werden. Spritzer vermeiden. Nur geeignete Gefäße verwenden. Nie unnötige Kraft oder Gewalt bei der Bedienung, Reinigung oder Wartung des Laborgeräts anwenden. • Wird das Laborgerät durch Netzteil, Batterien oder Akkus mit Spannung versorgt, ist der ordnungsgemäße Zustand der Bauteile und des Anschlusses am Gerät regelmäßig zu prüfen.
  • Page 13 2.1 Funktion Das Gerät dient als Hilfe zum Pipettieren von Flüssigkeiten mit Mess- und Vollpipetten aus Glas oder Kunststoff im Volumenbereich von 0,1 ml bis 200 ml und mit einem Saugrohr-Außendurchmesser < 9,2 mm. Bei richtiger Handhabung kommt die pipettierte Flüssigkeit nur mit der Pipette in Kontakt.
  • Page 14 3 Funktions- und Bedienelemente 3 Funktions- und Bedienelemente (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Stellfläche Gehäuseoberschale Gehäuseoberschale Oberer Pipettierknopf (Flüssigkeit aufnehmen) Einstellrad für Motordrehzahl) Wahlschalter für Betriebsart Netzteil Länderadapter Oberer Pipettierknopf (Flüssigkeit Unterer Pipettierknopf (Flüssigkeit aufnehmen) abgeben Stellfläche Griff 10 Ladebuchse 11 Adaptergehäuse (PP) 12 Silikon-Adapter...
  • Page 15 Abk. Material Polypropylen PTFE Polytetrafluorethylen Silikon 997418 Gebrauchsanleitung...
  • Page 16 4 Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme 4.1 Akku anschließen a. Adaptergehäuse abschrauben. Adapter und Filter verbleiben im Adaptergehäuse. b. Gehäuseoberschale leicht in Richtung Verschraubung des Adaptergehäuses schieben. ð Die Gehäuseoberschale lockert sich. Gebrauchsanleitung 997418...
  • Page 17 c. Gehäuseoberschale in Richtung des Pfeils vorsichtig abnehmen. ð Das Akkufach wird sichtbar. d. Stecker des Akkus am Kabel halten, entsprechend ausrichten und fest in die Buchse einstecken, bis er hörbar einrastet. Akku einlegen. 997418 Gebrauchsanleitung...
  • Page 18 4 Inbetriebnahme e. Gehäuseoberteil einsetzen. Dabei darauf achten, dass das Gehäuse in die vorgesehenen Aussparungen oberhalb des Einstellrads (1) und in die Verschraubung des Adaptergehäuses (2) eingreift. f. Gehäuseoberteil in die Gehäuseschalen drücken und Adaptergehäuse aufschrauben. g. Netzteilstecker in Griff einstecken. h.
  • Page 19 a. Länderadapter auf Netzteil stecken. b. Netzteil mit Gerät verbinden. c. Netzteil in den Netzstecker stecken. ð Das Gerät wird geladen. Dies ist erkennbar am LED-Ladeindikator auf dem Gehäuseoberteil. Zu Betriebsdauer und Ladedauer, siehe Technische Daten, S. 29 . LED-Ladeindikator Status Was tun? Grün: Akku ist geladen.
  • Page 20 4 Inbetriebnahme Betriebsart „Freier Ablauf“: Wahlschalter nach oben schieben. Betriebsart „Ausblasen mit Motorunterstützung“: Wahlschalter nach unten schieben. 4.5 Flüssigkeit aufsaugen oder abgeben Pipettierknopf, siehe Funktions- und Bedienelemente, S. 14 Zum Füllen der Pipette den oberen Pipettierknopf und zum Abgeben den unteren Pipettierknopf drücken. 4.6 Pipettiergeschwindigkeit verändern Die Geschwindigkeit wird von der eingestellten maximalen Motordrehzahl begrenzt.
  • Page 21 4.8 Gerät aufbewahren 4.8.1 Tischablage Der accu-jet® S kann auf ebener Fläche mit eingesteckter Pipette abgestellt werden. 4.8.2 Wandhalter a. Befestigungsoberfläche mit geeignetem Reinigungsmittel (keine rückfettenden Haushaltsreiniger) und fusselfreiem Tuch reinigen und gut trocknen lassen. b. Schutzfolie von Klebestreifen abziehen c.
  • Page 22 5 Pipettieren 5 Pipettieren 1. Pipette aufstecken WARNUNG Auf festen Sitz der Pipette achten. Nie Gewalt anwenden! Besonders bei dünnen Pipetten besteht die Gefahr von Glasbruch! Verletzungsgefahr! a. Pipette stets möglichst dicht am oberen Ende halten und vorsichtig in den Adapter einschieben, bis sie fest sitzt.
  • Page 23 HINWEIS Pipette nicht überfüllen. 3. Volumen einstellen a. Pipettenspitze ggf. mit geeignetem flusenfreien Tuch abwischen. b. Unteren Pipettierknopf langsam eindrücken und Flüssigkeit ablassen, bis der Meniskus genau an der gewünschten Marke eingestellt ist. 4. Pipette entleeren a. Unteren Pipettierknopf langsam eindrücken. Die Pipettiergeschwindigkeit ist davon abhängig, wie weit die Pipettierknöpfe eingedrückt werden.
  • Page 24 6 Reinigung 6 Reinigung HINWEIS accu-jet® S ist nicht autoklavierbar Gehäuseteile gelegentlich mit einem feuchten Tuch abwischen. Bei ordnungsgemäßer Benutzung ist das Gerät wartungsfrei. 6.1 Dichtigkeit prüfen Nach dem Einstellen des Meniskus darf ohne Betätigung der Ventile keine Flüssigkeit aus der Pipette tropfen. Tropft die Pipette, siehe Störung - Was tun? 6.2 Filter austauschen und Adapter reinigen WARNUNG...
  • Page 25 a. Pipette herausziehen. b. Adaptergehäuse abschrauben. c. Obergehäuse abnehmen. d. Adapter und Membranfilter von der konisch zulaufenden Seite des Adaptergehäuses herausdrücken. e. Defekten Membranfilter abziehen. 997418 Gebrauchsanleitung...
  • Page 26 6 Reinigung f. Zur Reinigung Adapter sorgfältig mit einer Spritzflasche ausspülen, die mit einer geeigneten Reinigungsflüssigkeit, z.B. Wasser, gefüllt ist. Anschließend ausblasen und trocknen. g. Neuen Membranfilter mit dem dickeren Anschluss nach unten zuerst in den Adapter eindrücken (die dünnere, konische Seite nach oben) und in das Adaptergehäuse einsetzen.
  • Page 27 HINWEIS Hinweis zu autoklavierbaren Filtern Die Wirksamkeit des Autoklavierens ist vom Anwender jeweils selbst zu prüfen. Nicht jeder Membranfilter ist geeignet! Nur Original-Zubehör verwenden. > Serienmäßig ist das Gerät mit 0,2 µm Membranfilter (roter Farbcode) ausgestattet. > Der Membranfilter ist bis zu fünfmal bei 121 °C (250 °F) autoklavierbar.
  • Page 28 7 Störung - Was tun? 7 Störung - Was tun? Störung Ursache Was tun? Saugleistung Motordrehzahl ist reduziert Motordrehzahl erhöhen, siehe beeinträchtigt Motordrehzahl einstellen, S. 20 . Pipette tropft Filter sitzt nicht richtig Filter richtig einsetzen, siehe Filter austauschen und Adapter reinigen, S. 24 .
  • Page 29 UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Mit diesem Zeichen bestätigen wir, dass das Produkt den in den UK Designated Standards festgelegten Anforderungen entspricht. www.brand.de/ip Patentinformationen China RoHS (EFUP) EFUP definiert den Zeitraum in Jahren, in dem die in Elektro- und Elektronikgeräten enthaltenen gefährlichen Stoffe unter normalen Betriebsbedingungen nicht auslaufen oder sich verändern.
  • Page 30 8 Technische Daten Zeichen oder Nummer Bedeutung Das elektrische Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Gebrauchsanleitung 997418...
  • Page 31 Gerät an Hersteller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
  • Page 32 F +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com Indien: China: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (P.R.
  • Page 33 10 Bestellinformationen 10.1 Gerät Farbe des Gehäuseoberteils Best.-Nr. Best.-Nr. (mit Universalnetzteil und (ohne Universalnetzteil und Länderadapter) ohne Länderadapter) Anthrazit 26350 26360 Beere 26351 26361 Petrol 26352 26362 Amethyst 26353 26363 Lieferumfang, siehe Lieferumfang. Beachten Sie die Bestellnummern, mit oder ohne Netzteil. 10.2 Ersatzteile Gehäuse-Oberschale Beschreibung...
  • Page 34 10 Bestellinformationen Best.-Nr. Netzteil mit Länderadapter 26606 Akkupack Technische Daten zum Akku, siehe Technische Daten, S. 29 . Beschreibung Best.-Nr. Akkupack NiMH 26630 Silikon-Adapter Beschreibung Best.-Nr. Silikon-Adapter 26508 Adaptergehäuse Farbe Best.-Nr. weiß 26658 Wandhalter Farbe Best.-Nr. weiß 26539 Haftband Verp. Einh. Best.-Nr.
  • Page 35 11 Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung. Insbesondere übernehmen wir keine Haftung für entstandene Schäden, wenn das Gerät weiter zerlegt wurde als in der Gebrauchsanleitung beschrieben oder wenn fremde Zubehör- bzw.
  • Page 36 12 Entsorgung 12 Entsorgung Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass Batterien/Akkus und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll (unsortierter Siedlungsabfall) getrennt entsorgt werden müssen. Elektronische Geräte müssen gemäß der Richtlinie 2012/19/EU des europäischen Parlaments und des Rates vom 04. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte fachgerecht entsprechend den nationalen Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.
  • Page 37 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 38 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 39 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 40 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 41 Table of contents 1 Introduction ................43 Scope of delivery................43 Terms of use ................. 43 2 Safety ..................45 Function..................47 Limitations of use................. 47 Operating exclusions ..............47 Storage Conditions ..............47 3 Functional and operating elements ........... 49 4 Assembly.................
  • Page 42 Table of contents 9 Repairs..................66 Sending for repair ................ 66 10 Ordering Information ............... 68 10.1 Instrument..................68 10.2 Spare parts ................... 68 11 Warranty ................. 70 12 Disposal .................. 71 Operating manual 997418...
  • Page 43 1 Introduction 1.1 Scope of delivery Pipette controller, nickel-metal hydride battery, optional power adapter (note different order numbers), 2 spare 0.2 µm membrane filters, wall mount, operating manual. 1.2 Terms of use • Carefully read the operating manual before using the device for the first time.
  • Page 44 1 Introduction 1.2.3 Format Format Meaning Format Meaning 1. Task Indicates a task. > Indicates a condition. a., b., c. Indicates the individual steps of Indicates a result. a task. Operating manual 997418...
  • Page 45 2 Safety Please read carefully! The laboratory device accu-jet® S can be used in combination with hazardous materials, work processes and equipment. However, the operating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so. It is the user’s responsibility to ensure compliance with the safety and health regulations and to specify the corresponding restrictions before use.
  • Page 46 2 Safety • If the laboratory device is supplied with power through a power adapter, batteries or accumulators, the components and connections on the device must be regularly checked for proper working condition. Do not operate the laboratory device and its accessories in an unprotected, humid or wet environment.
  • Page 47 2.1 Function The device serves as an aid for pipetting liquids with graduated and volumetric pipettes made of glass or plastic in the volume range from 0.1 ml to 200 ml and with a suction tube outer diameter < 9.2 mm. When the device is handled correctly, the pipetted liquid comes into contact with the pipette only.
  • Page 48 2 Safety Storage temperature from −20 to 50°C (−4 to 122°F). Relative humidity: 5 % to 95 %. Operating manual 997418...
  • Page 49 3 Functional and operating elements (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Upper housing shell base Upper housing shell Upper pipetting button (aspirate liquid) Motor speed adjustment wheel) Operating mode selection switch Power adapter Country adapter Upper pipetting button (aspirate liquid) Lower pipetting button (dispense liquid) Handle base 10 Charging socket...
  • Page 50 3 Functional and operating elements Abbreviatio Material Polypropylene PTFE Polytetrafluoroethylene Silicone Operating manual 997418...
  • Page 51 4 Assembly 4.1 Connecting the battery a. Unscrew the adapter housing. Adapter and filter remain in the adapter housing. b. Lightly push the top cover of the housing towards the screw connection of the adapter housing. ð The top shell of the housing becomes loose. 997418 Operating manual...
  • Page 52 4 Assembly c. Carefully remove the top cover of the housing in the direction of the arrow. ð The battery compartment becomes visible. d. Grip battery plug by the wire, confirm alignment of the plug and insert it into the socket. Push it firmly into the socket until you can hear it snap into place.
  • Page 53 e. Insert the top case. While doing so, make sure that the housing engages in the designated slots above the adjustment wheel (1) and in the screw connection of the adapter housing (2). f. Press the upper housing section into the housing shells and screw on the adapter housing.
  • Page 54 4 Assembly NOTICE Use only the original power adapter supplied by the manufacturer! Using another power adapter can damage the instrument and the battery. a. Place the country adapter onto the power adapter. b. Connect the power adapter to the instrument.
  • Page 55 4.3 Turning on the instrument The instrument is ready for operation when a charged battery is inserted. There is no ON/OFF switch. 4.4 Selecting the operating mode Selection switch, see Functional and operating elements, p. 49 . “Gravity delivery” operating mode: slide the selection switch upward. “Blow-out with motor support”...
  • Page 56 4 Assembly 4.8 Storing the instrument 4.8.1 Table placement The accu-jet® S can be set down on an even surface with an inserted pipette. 4.8.2 Wall mount a. Clean the mounting surface with a suitable cleaner (no moisturizing household cleaners) and a lint-free cloth, and allow it to dry thoroughly.
  • Page 57 5 Pipetting 1. Attaching the pipette WARNING Ensure that the pipette is firmly in place. Never use force! Especially with thin pipettes, there is a risk of glass breakage! Risk of injury! a. Always hold the pipette as close as possible to the upper end and push it carefully into the adapter until it is firmly in place.
  • Page 58 5 Pipetting NOTICE Do not overfill the pipette. 3. Setting the volume a. If necessary, wipe the tip of the pipette with a suitable lint-free cloth. b. Press the lower pipetting button slowly and dispense liquid until the meniscus is adjusted exactly to the desired volume.
  • Page 59 6 Cleaning NOTICE accu-jet® S is not autoclavable Occasionally clean the housing parts with a damp cloth. When used properly, the instrument is maintenance-free. 6.1 Check tightness After adjusting the meniscus, no liquid should drip from the pipette without operating the valves. If the pipette is dripping, see Troubleshooting 6.2 Replace filter and clean adapter WARNING...
  • Page 60 6 Cleaning a. Pull out pipette. b. Unscrew the adapter housing. c. Pull out the upper housing. d. Push out the adapter and membrane filter from the tapered side of the adapter housing. e. Remove defective membrane filter. Operating manual 997418...
  • Page 61 f. For cleaning, rinse the adapter carefully with a spray bottle filled with a suitable cleaning liquid (e.g., water). Then blow out and dry. g. First press the new membrane filter into the adapter with the thicker connection facing downwards (the thinner, conical side facing upwards) and insert it into the adapter housing.
  • Page 62 6 Cleaning NOTICE Information on autoclavable filters It is the user's responsibility to ensure effective autoclaving. Not every membrane filter is suitable! Use only original accessories. > The instrument comes equipped with a 0.2 µm membrane filter (red color code). >...
  • Page 63 7 Troubleshooting Error Cause Corrective action Suction capacity Motor speed is reduced Increase motor speed, see Setting the impaired motor speed, p. 55 Pipette dripping Filter not properly positioned Insert filter correctly, see Replacing the filter and cleaning the adapter, p. 59 . Adapter or pipette Replace the adapter or pipette, see damaged...
  • Page 64 UKCA: United Kingdom Conformity Assessed With this mark, we confirm that the product complies with the requirements set out in the UK Designated Standards. www.brand.de/ip Patent information China RoHS (EFUP) EFUP defines the period in years during which the hazardous substances contained in electrical and electronic equipment do not leak or change under normal operating conditions.
  • Page 65 Symbol or number Meaning This electrical instrument may not be disposed of in household waste. 997418 Operating manual...
  • Page 66 Authorization number so that it is clearly visible on the outside of the package. Contact addresses Germany: USA and Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA)
  • Page 67 F +1 - 860 - 767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com India: China: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (P.R.
  • Page 68 10 Ordering Information 10 Ordering Information 10.1 Instrument Color of the upper housing Order No. Order No. section (with universal power (without universal power adapter and country adapter and without country adapter) adapter) Anthracite 26350 26360 Berry 26351 26361 Petrol 26352 26362 Amethyst...
  • Page 69 Power adapter Technical specifications for power adapter, see Technical data, p. 64 . Type Order No. Power adapter and country adapter 26606 Battery pack Technical specifications for battery, see Technical data, p. 64 . Description Order No. Battery pack NiMH 26630 Silicone adapter Description Order No.
  • Page 70 11 Warranty 11 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the instrument or for the consequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass. The same applies for failure to follow the instructions of the operating manual.
  • Page 71 12 Disposal This symbol means that at the end of their service life, batteries/accumulators and electronic devices must be disposed of separately from household waste (unsorted municipal waste). Electronic devices must be disposed of in accordance with Directive 2012/19/ EU of the European Parliament and of the Council from July 04, 2012 on waste from electrical and electronic equipment and in compliance with national disposal regulations.
  • Page 72 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 73 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 74 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 75 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 76 Table des matières 1 Introduction ................78 Étendue de la livraison ..............78 Conditions d'utilisation ............... 78 2 Sécurité .................. 80 Fonction..................82 Limites d'utilisation ..............82 Interdictions d’emploi ..............82 Conditions de stockage ............... 83 3 Éléments fonctionnels et de commande........84 4 Mise en service.................
  • Page 77 Table des matières 10 Informations sur la commande..........103 10.1 Appareil ..................103 10.2 Pièces détachées................103 11 Responsabilité pour défauts .............105 12 Évacuation ................106 997418 Mode d'emploi...
  • Page 78 1 Introduction 1.1 Étendue de la livraison Controlador de la pipeta, batería de níquel-hidruro metálico, fuente de alimentación opcional (tenga en cuenta los diferentes números de pedido), 2 filtros de membrana de repuesto de 0,2 µm, soporte de pared, instrucciones de uso 1.2 Conditions d'utilisation •...
  • Page 79 1.2.3 Représentation Représentat Signification Représentat Signification 1. Task Caractérise une tâche. > Caractérise une condition. a., b., c. Caractérise une étape Caractérise un résultat. individuelle de la tâche. 997418 Mode d'emploi...
  • Page 80 2 Sécurité 2 Sécurité À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire accu-jet® S peut être utilisé avec des matériaux, des procédés et des appareillages dangereux. Le mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité susceptibles de se présenter.
  • Page 81 fuites ou alimentation électrique), il faut cesser immédiatement de travailler avec l'appareil et consulter la section de dépannage du mode d'emploi. Au besoin, contacter le fabricant. • Travailler toujours de façon à ne pas porter préjudice à utilisateur ou à autrui. Éviter les éclaboussures. N’utiliser que des récipients appropriés.
  • Page 82 2 Sécurité AVERTISSEMENT Risque d’explosion possible en cas d’accu endommagé La manipulation incorrecte de l’appareil ou de l’accu (court- circuit, destruction mécanique, surchauffe, etc.) peut entraîner une explosion de l’accu en cas extrême. 2.1 Fonction L’appareil sert d’aide au pipetage de liquides avec des pipettes de mesure et pleines en verre ou en plastique, d’un volume compris entre 0,1 ml et 200 ml et avec un diamètre extérieur du tube d’aspiration <...
  • Page 83 AVERTISSEMENT Fonctionnement de l’appareil dans un environnement à risque d’explosion L’appareil ne doit pas être utilisé ou chargé dans un environnement à risque d’explosion. Ne pas pipeter de liquides facilement inflammables (point de combustion sous 0 °C (32 °F) par ex. éther, acétone). 2.4 Conditions de stockage Entreposer l’appareil et les accessoires uniquement à...
  • Page 84 3 Éléments fonctionnels et de commande 3 Éléments fonctionnels et de commande (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Surface d’appui de la coque supérieure du boîtier Coque supérieure du boîtier Bouton de pipetage supérieur (absorption de liquide) Molette de réglage pour vitesse de Sélecteur du mode de fonctionnement rotation du moteur) Bloc d’alimentation...
  • Page 85 13 Filtre à membrane (PP/PTFE) Batterie ni-MH Pour des indications concernant la tension et la consommation de courant, 15 Ouverture de compensation de pression voir Caractéristiques techniques, p. 99 . Abr. Matériau Polypropylène PTFE Polytétrafluoréthylène Silicone 997418 Mode d'emploi...
  • Page 86 4 Mise en service 4 Mise en service 4.1 Raccordement de l'accu a. Dévisser le boîtier d’adaptateur. L’adaptateur et le filtre restent dans le boîtier de l'adaptateur. b. Pousser légèrement la boîte supérieure du boîtier en direction du vissage du boîtier de l'adaptateur. ð...
  • Page 87 c. Retirer prudemment la coque supérieure du boîtier dans le sens de la flèche. ð Le compartiment à batterie devient visible. d. Tenir le connecteur de l’accu sur le câble, orienter en conséquence et enficher fixement dans la douille jusqu'à l’enclenchement audible. Insérer l’accu.
  • Page 88 4 Mise en service e. Insérez le boîtier supérieur. Ce faisant, veiller à ce que le boîtier s’enclenche dans les cavités prévues au-dessus de la molette de réglage (1) et dans le raccord vissé du boîtier de l'adaptateur (2). f. Appuyer la partie supérieure du boîtier dans les coques du boîtier et visser le boîtier d’adaptateur.
  • Page 89 AVIS N’utiliser que le bloc secteur original du fabricant ! L’utilisation d'un autre bloc secteur peut endommager l’appareil ainsi que l’accu. a. Brancher l’adaptateur de pays sur le bloc secteur. b. Raccorder le bloc secteur à l’appareil. c. Brancher le bloc secteur sur la fiche secteur.
  • Page 90 4 Mise en service AVIS > La charge de maintien empêche la surcharge et réduit l’effet de lazy- battery. Pour conserver la capacité maximale, ne recharger l’accu que si cela est requis par l’indicateur de chargement à LED. 4.3 Démarrer l’appareil L’appareil est prêt au fonctionnement lorsqu’un accu charge est inséré.
  • Page 91 La vitesse de rotation du moteur peut être réglée en continu du maximum (+) au minimum (-) en tournant la molette de réglage. Nous recommandons la vitesse de rotation du moteur maximale pour les pipettes de grand volume et une vitesse de rotation du moteur plus basse pour les pipettes de petit volume.
  • Page 92 5 Pipetage 5 Pipetage 1. Insérer la pipette AVERTISSEMENT Veiller à la bonne assise de la pipette. Ne jamais employer la force ! Il existe un risque de bris de verre, en particulier pour les pipettes fines ! Risque de blessures ! a. Toujours tenir la pipette le plus près possible de l’extrémité...
  • Page 93 AVIS Ne pas remplir excessivement la pipette. 3. Régler le volume a. Essuyer éventuellement la pointe de la pipette avec un chiffon non pelucheux adapté. b. Enfoncer lentement le bouton de pipetage inférieur et doser le liquide jusqu’à ce que le ménisque soit réglé précisément sur la marque souhaitée.
  • Page 94 6 Nettoyage 6 Nettoyage AVIS Le accu-jet® S n’est pas autoclavable Essuyer les pièces du boîtier de temps en temps avec un chiffon humide. L'appareil ne requiert pas d’entretien s’il est utilisé correctement. 6.1 Contrôler l’étanchéité Après le réglage du ménisque, le liquide ne doit pas goutter hors de la pipette sans actionnement des soupapes.
  • Page 95 AVIS Un remplacement du filtre ou le nettoyage est uniquement nécessaire si une pipette a été trop remplie ou si la puissance d’aspiration est compromise. a. Retirer la pipette. b. Dévisser le boîtier d’adaptateur. c. Retirer le boîtier supérieur. d. Chasser l’adaptateur et la membrane filtrante du côté...
  • Page 96 6 Nettoyage f. Pour le nettoyage de l’adaptateur, rincer soigneusement avec un flacon pulvérisateur rempli d’un liquide de nettoyage approprié, par ex. de l’eau. Puis, souffler et sécher. g. Enfoncer le nouveau filtre à membrane tout d'abord dans l’adaptateur, avec le raccord plus épais vers le bas (le côté...
  • Page 97 AVIS Remarque sur les filtres autoclavables L’efficacité de l’autoclavage doit être contrôlée par l’utilisateur lui- même. Les filtres à membrane ne sont pas tous adaptés ! Utiliser uniquement des accessoires d’origine. > L’appareil est équipé en série d’une membrane filtrante 0,2 µm (code couleur rouge).
  • Page 98 7 Dysfonctionnement - que faire ? 7 Dysfonctionnement - que faire ? Dysfonctionnement Cause Que faire ? Puissance d’aspiration La vitesse de rotation du Augmenter le régime moteur, voir compromise moteur est réduite Régler la vitesse de rotation du moteur, p. 90 . La pipette goutte Le filtre n’est pas correctement Installer correctement le filtre, voir installé...
  • Page 99 UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Par ce label, nous confirmons que le produit correspond aux exigences spécifiées dans les UK Designated Standards. www.brand.de/ip Informations relatives aux brevets La directive RoHS chinoise (EFUP) EFUP définit la période en années pendant laquelle les substances dangereuses contenues dans les équipements...
  • Page 100 8 Caractéristiques techniques Signe ou numéro Signification L'appareil électrique ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Mode d'emploi 997418...
  • Page 101 Le numéro de retour doit être apposé à l’extérieur du colis de façon bien visible. Adresses de contact Allemagne : États-Unis et Canada : BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. 997418 Mode d'emploi...
  • Page 102 F +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com Inde : Chine : BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (P.R.
  • Page 103 10 Informations sur la commande 10.1 Appareil Couleur de la partie N° de commande N° de commande supérieure du boîtier (avec bloc secteur universel (sans bloc secteur universel et et adaptateur de pays) sans adaptateur de pays) Anthracite 26350 26360 Baies 26351 26361...
  • Page 104 10 Informations sur la commande Bloc d’alimentation Caractéristiques techniques du bloc secteur, voir Caractéristiques techniques, p. 99 . Type N° de commande Bloc d’alimentation avec adaptateur pays 26606 Bloc d’accu Caractéristiques techniques de l’accu, voir Caractéristiques techniques, p. 99 . Description N° de commande Bloc d’accu NiMH 26630 Adaptateur silicone...
  • Page 105 11 Responsabilité pour défauts Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traitement, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrects, d'une réparation non autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, notamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étanchéité, les soupapes, et de rupture de pièces en verre.
  • Page 106 12 Évacuation 12 Évacuation Le symbole ci-contre signifie que les piles/batteries ainsi que les appareils électroniques qui ont atteint la fin de leur durée de vie doivent être éliminés séparément des déchets domestiques (déchets d'agglomération non triés). Les appareils électroniques doivent être correctement éliminés selon la directive 2012/19/UE du Parlement européen et du Conseil du 04 juillet 2012 sur les appareils électriques et électroniques usés conformément aux prescriptions d'évacuation nationales.
  • Page 107 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 108 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 109 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 110 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 111 Índice 1 Introducción................113 Contenido de la entrega .............. 113 Información general sobre las instrucciones de uso ....113 2 Seguridad................115 Función..................117 Límites de empleo................ 117 Condiciones de empleo ............... 117 Condiciones de almacenamiento ..........118 3 Elementos de mando y funcionamiento ........119 4 Puesta en marcha..............121 Conexión de la batería ..............
  • Page 112 Índice 9 Reparación ................136 Envíos para reparación..............136 10 Información para pedidos ............138 10.1 Equipo................... 138 10.2 Piezas de repuesto ............... 138 11 Responsabilidad por defectos ...........140 12 Eliminación ................141 Instrucciones de manejo 997418...
  • Page 113 1 Introducción 1.1 Contenido de la entrega Controlador de la pipeta, batería de níquel-hidruro metálico, fuente de alimentación opcional (tenga en cuenta los diferentes números de pedido), 2 filtros de membrana de repuesto de 0,2 µm, soporte de pared, instrucciones de uso 1.2 Información general sobre las instrucciones de •...
  • Page 114 1 Introducción Símbolo Significado Símbolo Significado Utilizar gafas protectoras Utilizar guantes de protección 1.2.3 Visualización Viñeta Significado Viñeta Significado 1. Tarea Hace referencia a una tarea. > Hace referencia a un requisito. a., b., c. Hace referencia a cada uno de Hace referencia a un resultado.
  • Page 115 2 Seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio accu-jet® S puede utilizarse en combinación con materiales, procesos de trabajo y aparatos riesgosos. No obstante, el manual de instrucciones no puede hacer referencia a todas las cuestiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
  • Page 116 2 Seguridad inmediato y consultar el capítulo de resolución de averías del manual de instrucciones. De ser necesario, contactar con el fabricante. • Trabajar siempre de manera que no se generen riesgos para el usuario ni para otras personas. Evitar salpicaduras. Utilizar solo recipientes adecuados.
  • Page 117 ADVERTENCIA Posible peligro de explosión por batería dañada Un uso inadecuado del equipo o de la batería (cortocircuito, destrucción mecánica, sobrecalentamiento, etc.) puede, en casos extremos, ocasionar la explosión de la batería. 2.1 Función El equipo se emplea como auxiliar para el pipeteo de líquidos con pipetas graduadas y aforadas de vidrio o plástico en el rango de volumen de 0,1 ml a 200 ml y con un diámetro exterior del tubo de succión <...
  • Page 118 2 Seguridad ADVERTENCIA Funcionamiento del equipo en entornos con peligro de explosión El equipo no se puede utilizar en entornos con peligro de explosión o mientras se está cargando. No se pueden pipetear medios fácilmente inflamables (punto de ignición debajo de 0 °C (32 °F), por ejemplo, éter y acetona).
  • Page 119 3 Elementos de mando y funcionamiento (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Superficie de la cubierta superior de la carcasa Cubierta superior de la carcasa Botón de pipeteado superior (aspirar líquido) Rueda de ajuste del número de Selector del modo de funcionamiento revoluciones del motor) Tipo de fuente de alimentación Adaptador para países...
  • Page 120 3 Elementos de mando y funcionamiento 13 Filtro de membrana (PP/PTFE) Paquete de baterías Ni-Mh Para más información sobre la tensión y el consumo eléctrico, véase Datos 15 Abertura de compensación de presión técnicos, p. 134 . Abrev. Material Polipropileno PTFE Politetrafluoroetileno Silicona Instrucciones de manejo...
  • Page 121 4 Puesta en marcha 4.1 Conexión de la batería a. Desenroscar la carcasa de adaptador. El adaptador y el filtro quedan en la carcasa de adaptador. b. Desplazar la parte superior de la carcasa ligeramente en la dirección de la unión roscada de la carcasa de adaptador. ð...
  • Page 122 4 Puesta en marcha c. Retirar la parte superior de la carcasa cuidadosamente en la dirección de la flecha. ð Se puede ver el compartimiento de la batería. d. Sostener el enchufe de la batería desde el cable, alinearlo de manera adecuada y enchufarlo de forma firme en la toma hasta oír un clic de encastre.
  • Page 123 e. Inserte el caso superior. Al hacerlo, observar que la carcasa encaje en los huecos previstos para eso sobre la rueda de ajuste (1) y la unión roscada de la carcasa de adaptador (2). f. Presionar la parte superior de la carcasa y enroscar la carcasa de adaptador.
  • Page 124 4 Puesta en marcha AVISO ¡Usar solo la fuente de alimentación original del fabricante! Utilizar una fuente de alimentación diferente puede dañar el equipo o la batería. a. Enchufar el adaptador para países en la fuente de alimentación. b. Conectar la fuente de alimentación con el equipo.
  • Page 125 AVISO > La carga de mantenimiento impide la sobrecarga y reduce el efecto memoria. Para conservar la capacidad máxima, cargar la batería solo cuando el indicador de carga LED lo indique. 4.3 Inicio del equipo El equipo está listo para funcionar cuando se coloca una batería cargada. No hay un botón de ENCENDIDO/APAGADO.
  • Page 126 4 Puesta en marcha El número de revoluciones del motor puede ajustarse de manera continua de máximo (+) a mínimo (-) girando la rueda de ajuste. Recomendamos el número de revoluciones máximo del motor para pipetas de volúmenes grandes y un número de revoluciones menor para pipetas de volúmenes pequeños.
  • Page 127 5 Pipeteo 1. Insertar la pipeta ADVERTENCIA Verificar que la pipeta se haya ajustado con firmeza. ¡No utilizar nunca la fuerza! ¡En especial, en el caso de las pipetas delgadas, existe el riesgo de rotura del vidrio! ¡Riesgo de lesiones! a.
  • Page 128 5 Pipeteo Esto es muy útil, en especial, cuando se ajusta el menisco o se utilizan pipetas con volúmenes chicos. AVISO No sobrecargar la pipeta. 3. Ajustar el volumen a. De ser necesario, limpiar la punta de la pipeta con un paño adecuado sin pelusas.
  • Page 129 6 Limpieza AVISO accu-jet® S no se puede esterilizar en autoclave Limpiar las partes de la carcasa con un paño húmedo de forma esporádica. Si el equipo se utiliza de manera adecuada, no requiere mantenimiento. 6.1 Control de estanqueidad Tras ajustar el menisco, la pipeta no debe gotear ningún líquido en tanto no se accione ninguna válvula.
  • Page 130 6 Limpieza AVISO El cambio de filtro o la limpieza solo son necesarios si una pipeta se ha llenado en exceso o se encuentra afectada la capacidad de succión. a. Extraer la pipeta. b. Desenroscar la carcasa de adaptador. c. Retirar la carcasa superior. d.
  • Page 131 f. Limpiar el adaptador con cuidado utilizando una piseta llena de un líquido de limpieza adecuado, como, por ejemplo, agua. A continuación, soplar y secar el adaptador. g. Introducir el nuevo filtro de membrana, primero, en el adaptador, con la conexión más gruesa hacia abajo (parte cónica más delgada hacia arriba) y en la carcasa de adaptador.
  • Page 132 6 Limpieza AVISO Nota sobre los filtros esterilizables en autoclave La eficacia de la esterilización en autoclave debe ser comprobada en cada caso por el usuario. ¡No todos los filtros de membrana son adecuados! Utilizar solo accesorios originales. > El equipo está equipado de fábrica con un filtro de membrana de 0,2 µm (código de color rojo).
  • Page 133 7 ¿Qué hacer en caso de averías? Avería Causa ¿Qué hacer? Capacidad de succión Reducción del número de Aumentar la velocidad del motor, ver afectada revoluciones del motor Ajuste del número de revoluciones del motor, p. 125 . La pipeta gotea El filtro no está...
  • Page 134 UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Por medio de este símbolo, constatamos que el producto cumple con los requisitos establecidos en las UK Designated Standards. https://www.brand.de/es/sobre- Información sobre patentes nosotros/conformidad-normativa/ip/ China RoHS (EFUP) EFUP define el período en años durante el cual las sustancias peligrosas contenidas en los equipos eléctricos y electrónicos no se filtran o cambian en...
  • Page 135 Marcado o número Significado El aparato eléctrico no debe ser eliminado con la basura doméstica. 997418 Instrucciones de manejo...
  • Page 136 Colocar el número de devolución en la parte externa del paquete, en una zona donde pueda verse con claridad. Direcciones de contacto Alemania: EE. UU. y Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Instrucciones de manejo 997418...
  • Page 137 F +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com India: China: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (P.R.
  • Page 138 10 Información para pedidos 10 Información para pedidos 10.1 Equipo Color de la parte superior de N.° de ref. N.° de ref. la carcasa (con fuente de alimentación (Sin fuente de alimentación universal y adaptador para universal y adaptador para países) países) Antracita...
  • Page 139 Tipo de fuente de alimentación Datos técnicos de la fuente de alimentación, véase Datos técnicos, p. 134 . Tipo N.° de ref. Fuente de alimentación con adaptador para países 26606 Paquete de baterías Datos técnicos de la batería, véase Datos técnicos, p. 134 . Descripción N.°...
  • Page 140 11 Responsabilidad por defectos 11 Responsabilidad por defectos No seremos responsables de las consecuencias derivadas del trato, manejo, mantenimiento, uso incorrecto o reparación no autorizada del aparato, ni de las consecuencias derivadas del desgaste normal, en especial de partes susceptibles de abrasión, tales como émbolos, juntas herméticas, válvulas, ni de la rotura de partes de vidrio o del incumplimiento de las instrucciones de manejo.
  • Page 141 12 Eliminación El símbolo que puede verse al costado significa que las pilas/baterías y los equipos electrónicos deben desecharse por separado de los residuos domésticos (residuos municipales sin separar) al finalizar su vida útil. De acuerdo con la directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 04 de julio de 2012 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), los equipos electrónicos deben desecharse de forma apropiada en función de las normas nacionales de eliminación de...
  • Page 142 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 143 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 144 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 145 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 146 Indice 1 Introduzione................148 Contenuto della fornitura............148 Destinazione d'uso............... 148 2 Sicurezza.................150 Funzioni ..................152 Limiti di impiego ................152 Usi non previsti ................152 Condizioni per lo stoccaggio ............153 3 Elementi di funzionamento e di comando........154 4 Messa in funzione..............156 Collegare la batteria ..............
  • Page 147 Indice 10 Informazioni ordinazione............174 10.1 Strumento ..................174 10.2 Pezzi di ricambio ................174 11 Garanzia..................176 12 Smaltimento................177 997418 Istruzione...
  • Page 148 1 Introduzione 1.1 Contenuto della fornitura Controller per pipette, batteria al nichel-metallo idruro, alimentatore opzionale (notare i diversi numeri d'ordine), 2 filtri a membrana di ricambio da 0,2 µm, supporto da parete, istruzioni per l'uso 1.2 Destinazione d'uso • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo. •...
  • Page 149 1.2.3 Rappresentazione Rappresenta Significato Rappresent Significato zione azione 1. Task Indica un compito da espletare. > Indica un presupposto da rispettare. a., b., c. Indica singoli passaggi di un Indica un risultato. compito. 997418 Istruzione...
  • Page 150 2 Sicurezza 2 Sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio accu-jet® S può essere utilizzato con materiali, procedure di lavoro e apparecchiature pericolose. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di sicurezza che possono eventualmente presentarsi. È responsabilità dell'utilizzatore osservare adeguate prescrizioni per la sicurezza e la salute e definire prima dell'uso le opportune limitazioni.
  • Page 151 attenersi a quanto indicato nella sezione dedicata alla risoluzione dei problemi delle istruzioni per l’uso. Eventualmente rivolgersi al produttore. • Operare sempre in modo che né l'utilizzatore né altre persone siano esposte a pericoli. Evitare spruzzi. Utilizzare soltanto recipienti adatti. Non esercitare mai forza al di là del necessario e a maggior ragione violenza quando si usa, si pulisce o si sottopone a manutenzione lo strumento da laboratorio.
  • Page 152 2 Sicurezza AVVERTENZA! Possibile rischio di esplosione dovuto alla batteria danneggiata Una manipolazione impropria dello strumento o della batteria (cortocircuito, rottura meccanica, surriscaldamento, ecc.) può portare, in casi estremi, all’esplosione della batteria. 2.1 Funzioni Lo strumento serve come ausilio per il dosaggio di liquidi con pipette graduate e tarate di vetro o plastica con un volume da 0,1 ml fino a 200 ml e con un diametro esterno del tubo di aspirazione <...
  • Page 153 AVVERTENZA! Utilizzo dello strumento in ambienti a rischio di esplosione Lo strumento non può essere utilizzato o caricato in ambienti a rischio di esplosione. Non possono essere pipettate sostanze facilmente infiammabili (punto di infiammabilità inferiore a 0°C (32 °F), ad esempio etere, acetone). 2.4 Condizioni per lo stoccaggio Conservare l'apparecchio e gli accessori perfettamente puliti in un luogo fresco e asciutto.
  • Page 154 3 Elementi di funzionamento e di comando 3 Elementi di funzionamento e di comando (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Superficie di appoggio del guscio di alloggiamento superiore Guscio di alloggiamento superiore Pulsante di pipettaggio superiore (raccogliere il liquido) Rotella di regolazione per il numero di giri Selettore della modalità...
  • Page 155 13 Filtro a membrana (PP/PTFE) Batteria Ni-MH Per le indicazioni relative a tensione e Apertura per la compensazione della corrente assorbita vedere Dati tecnici, pressione p. 170 . Abbrev. Materiale Polipropilene PTFE Politetrafluoroetilene Silicone 997418 Istruzione...
  • Page 156 4 Messa in funzione 4 Messa in funzione 4.1 Collegare la batteria a. Svitare l'alloggiamento dell'adattatore. L’adattatore e il filtro rimangono nell’alloggiamento dell’adattatore. b. Spingere leggermente il guscio superiore dell'alloggiamento in direzione del collegamento a vite dell'alloggiamento dell'adattatore. ð Il guscio superiore dell'alloggiamento si allenta. Istruzione 997418...
  • Page 157 c. Rimuovere con cautela il guscio superiore dell'alloggiamento in direzione della freccia. ð Il vano della batteria diventa visibile. d. Mantenere il connettore della batteria dal cavo, orientarlo e inserirlo saldamente nella presa, fino a quando non si innesta in posizione in modo udibile.
  • Page 158 4 Messa in funzione e. Inserire il rivestimento superiore. A tal proposito verificare che l’alloggiamento si innesti nelle fessure previste sopra la rotella di regolazione (1) e nel raccordo a vite dell’alloggiamento dell’adattatore (2). f. Spingere la parte superiore dell’alloggiamento nei gusci dell’alloggiamento e avvitare l’alloggiamento dell’adattatore.
  • Page 159 AVVISO! Utilizzare esclusivamente l’alimentatore originale del produttore! L’impiego di un altro alimentatore può danneggiare lo strumento e la batteria. a. Innestare l’adattatore per paese sull’alimentatore. b. Collegare l’alimentatore allo strumento. c. Inserire l’alimentatore nella spina di rete. ð Lo strumento viene caricato. L’operazione di carica è...
  • Page 160 4 Messa in funzione AVVISO! > La carica di mantenimento impedisce il sovraccarico e riduce al minimo il cosiddetto lazy battery effect (effetto batteria pigra), simile all’effetto memoria. Questo effetto è il risultato di sovraccaricamenti ripetuti; il sintomo è che la batteria sembra essere completamente carica ma si scarica immediatamente dopo un brevissimo periodo di utilizzo.
  • Page 161 4.7 Regolare il numero di giri del motore Per la rotella di regolazione vedere Elementi di funzionamento e di comando, p. 154 Il numero di giri del motore può essere regolato in modo continuo, da un massimo (+) ad un minimo (-), ruotando la rotella di regolazione. Consigliamo il numero massimo di giri del motore per pipette di grande volume e un numero di giri del motore più...
  • Page 162 4 Messa in funzione c. Premere saldamente il supporto a parete sulla superficie di fissaggio. Istruzione 997418...
  • Page 163 5 Aspirazione con pipetta 1. Innestare la pipetta AVVERTENZA! Assicurarsi della salda sede della pipetta. Non applicare mai forza eccessiva! Sussiste il pericolo di rottura del vetro, in particolare in caso di pipette sottili! Pericolo di lesioni! a. Afferrare la pipetta il più possibile vicino all'estremità...
  • Page 164 5 Aspirazione con pipetta Questo risulta particolarmente utile quando si regola il menisco o si utilizzano pipette con piccoli volumi. AVVISO! Non riempire eccessivamente la pipetta. 3. Regolazione del volume a. Se necessario, pulire la punta della pipetta con un panno adatto privo di pelucchi.
  • Page 165 6 Pulizia AVVISO! accu-jet® S non è sterilizzabile in autoclave Pulire occasionalmente i componenti dell'alloggiamento con un panno umido. Con un utilizzo conforme, lo strumento non necessita di manutenzione. 6.1 Controllare la tenuta Dopo la regolazione del menisco e senza azionare le valvole non deve fuoriuscire del liquido dalla pipetta.
  • Page 166 6 Pulizia AVVISO! La sostituzione o la pulizia sono necessarie soltanto nel caso in cui una pipetta sia stata riempita troppo o se la potenza di aspirazione è compromessa. a. Estrarre la pipetta. b. Svitare l'alloggiamento dell'adattatore. c. Estrarre l’alloggiamento superiore. d.
  • Page 167 f. Per pulire l'adattatore, sciacquarlo accuratamente con l'aiuto di uno spruzzino riempito con un liquido detergente adatto, ad es. acqua. Successivamente soffiarlo con aria e asciugarlo. g. Inserire, premendo, il nuovo filtro a membrana con l’estremità più spessa rivolta in basso, prima nell'adattatore (il lato più...
  • Page 168 6 Pulizia AVVISO! Indicazione sui filtri sterilizzabili in autoclave È responsabilità dell'utente controllare l'efficacia della sterilizzazione in autoclave. Non tutti i filtri a membrana sono adatti! Utilizzare solo accessori originali. > Lo strumento è equipaggiato di serie con un filtro a membrana da 0,2 µm ( codice colore rosso).
  • Page 169 7 Problema - Cosa fare? Problema Causa Cosa fare? Potenza di aspirazione Il numero di giri del motore è Aumentare il regime motore, vedere compromessa ridotto Regolare il numero di giri del motore, p. 161 . La pipetta gocciola Il filtro non è inserito Inserire il filtro correttamente, vedere correttamente Sostituire il filtro e pulire l’adattatore,...
  • Page 170 UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Con questo marchio confermiamo che il prodotto soddisfa i requisiti stabiliti negli UK Designated Standards. www.brand.de/ip Informazioni sul brevetto China RoHS (EFUP) EFUP definisce il periodo in anni durante il quale le sostanze pericolose contenute nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche non perdono o cambiano in condizioni di funzionamento normali.
  • Page 171 Carattere o numero Signification L'apparecchio elettrico non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. 997418 Istruzione...
  • Page 172 Applicare il numero di reso bene in vista sull'esterno del pacco. Indirizzi di contatto Germania: Stati Uniti e Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany)
  • Page 173 India: China: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (P.R. China) Mumbai–400 076 (India)
  • Page 174 10 Informazioni ordinazione 10 Informazioni ordinazione 10.1 Strumento Colore della parte superiore N° ordine N° ordine dell’alloggiamento (con alimentatore universale (Senza alimentatore e adattatore per paese) universale e senza adattatore per paese) Antracite 26350 26360 Violaceo 26351 26361 Petrolio 26352 26362 Ametista 26353...
  • Page 175 Alimentatore Per i dati tecnici relativi all’alimentatore, vedere Dati tecnici, p. 170 . Tipo N° ord. Alimentatore con adattatore per paese 26606 Gruppo batterie Per i dati tecnici relativi alla batteria, vedere Dati tecnici, p. 170 . Descrizione N° ord. Gruppo batterie NiMH 26630 Adattatore di silicone Descrizione...
  • Page 176 11 Garanzia 11 Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipolazione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del normale consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pistoni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.
  • Page 177 12 Smaltimento Il simbolo qui accanto significa che le batterie/batterie ricaricabili e i dispositivi elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici (rifiuti urbani non differenziati) alla fine della loro durata di utilizzo. I dispositivi elettronici devono essere smaltiti correttamente in conformità...
  • Page 178 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 179 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 180 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 181 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 182 Índice 1 Introdução ................184 Escopo de entrega ............... 184 Regras de utilização..............184 2 Segurança ................186 Função ..................188 Limites de aplicação ..............188 Exclusões de aplicação ..............188 Condições de armazenamento ........... 189 3 Elementos de funções e de comando..........190 4 Colocação em funcionamento ...........192 Ligar a bateria ................
  • Page 183 Índice 10 Informações sobre a encomenda ..........209 10.1 Dispositivo..................209 10.2 Peças de reposição ..............209 11 Responsabilidade por defeitos ..........211 12 Eliminação ................212 997418 Instruções de utilização...
  • Page 184 1 Introdução 1.1 Escopo de entrega Controlador de pipetas, bateria de níquel-hidreto metálico, fonte de alimentação opcional (observe os números de encomenda diferentes), 2 filtros de membrana sobressalentes 0,2 µm, suporte de parede, manual de utilização 1.2 Regras de utilização •...
  • Page 185 1.2.3 Representação Representaç Significado Representaç Significado ão ão 1. Task Identifica uma tarefa. > Identifica um requisito. a., b., c. Identifica passos individuais da Identifica um resultado. tarefa. 997418 Instruções de utilização...
  • Page 186 2 Segurança 2 Segurança Por favor, leia com atenção! O dispositivo do laboratório accu-jet® S pode ser utilizado em combinação com materiais, operações e equipamento perigosos. No entanto, o manual de instruções não pode mostrar todos os problemas de segurança que possam ocorrer. É da responsabilidade do utilizador assegurar o cumprimento das prescrições segurança e de saúde e determinar as restrições apropriadas antes da utilização.
  • Page 187 trabalhar com a unidade e consultar a seção de resolução de problemas nas instruções de utilização. Se necessário, contatar o fabricante. • Trabalhar sempre de tal forma que nem o utilizador nem outras pessoas fiquem em perigo. Evitar respingos. Utilizar apenas recipientes adequados.
  • Page 188 2 Segurança AVISO Risco de explosão devido a bateria danificada O manuseamento inadequado do dispositivo ou da bateria (curto-circuito, destruição mecânica, sobreaquecimento, etc.) pode provocar uma explosão da bateria em casos extremos. 2.1 Função O dispositivo é utilizado como auxiliar na pipetagem de líquidos com pipetas graduadas e volumétricas feitas de vidro ou plástico na gama de volume de 0,1 ml até...
  • Page 189 2.4 Condições de armazenamento Armazenar o aparelho e os acessórios apenas enquanto limpos em local fresco e seco. Temperatura de armazenamento: de -20 °C até + 50 °C (de -4 °F até 122 °F). Humidade relativa do ar: 5 % até 95 %. 997418 Instruções de utilização...
  • Page 190 3 Elementos de funções e de comando 3 Elementos de funções e de comando (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) A cobertura superior do invólucro Invólucro superior Botão superior de pipetagem (líquido de recolha) Roda de regulação da velocidade do Interrutor do seletor do modo de motor) funcionamento...
  • Page 191 Abrev. Material Polipropileno PTFE Politetrafluoretileno Silicone 997418 Instruções de utilização...
  • Page 192 4 Colocação em funcionamento 4 Colocação em funcionamento 4.1 Ligar a bateria a. Desaparafusar a caixa do adaptador. O adaptador e o filtro permanecem na caixa do adaptador. b. Empurrar ligeiramente a cobertura superior da caixa para a ligação roscada da caixa do adaptador. ð...
  • Page 193 c. Remover cuidadosamente a cobertura superior da caixa na direção da seta. ð O compartimento da bateria torna-se visível. d. Segure a ficha da bateria pelo cabo, alinhe-a em conformidade e insira-a firmemente na tomada até que ela encaixe de forma audível. Inserir a bateria.
  • Page 194 4 Colocação em funcionamento e. Inserir a caixa superior. Certificar-se de que a caixa encaixa nas reentrâncias fornecidas acima da roda de ajuste (1) e na ligação roscada da caixa do adaptador (2). f. Pressionar a parte superior da carcaça para dentro das carcaças da caixa e aparafusar na carcaça do adaptador.
  • Page 195 NOTA Utilize apenas o adaptador de rede original do fabricante! A utilização de uma fonte de alimentação diferente pode danificar o dispositivo e a bateria. a. Ligar o adaptador do país á fonte de alimentação. b. Ligar a fonte de alimentação à máquina.
  • Page 196 4 Colocação em funcionamento NOTA > O carregamento lento evita a sobrecarga e minimiza o efeito da bateria preguiçosa. Para manter a capacidade máxima, não recarregar a bateria até ser indicado pelo indicador de carga LED. 4.3 Iniciar dispositivo O dispositivo está pronto para funcionar quando uma bateria carregada é inserida.
  • Page 197 A rotação do motor pode ser ajustada continuamente do máximo (+) ao mínimo (-), rodando a roda de ajuste. Recomendamos a rotação máxima do motor para pipetas de grande volume e uma rotação mais baixa do motor para pipetas de pequeno volume. 4.8 Armazenamento do dispositivo 4.8.1 Tabuleiro de mesa O accu-jet®...
  • Page 198 5 Pipetagem 5 Pipetagem 1. Inserir pipeta AVISO Verificar se a pipeta está bem assente. Nunca utilizar a força! Especialmente em pipetas finas existe o perigo de quebra do vidro! Perigo de ferimentos! a. Segurar sempre a pipeta o mais próximo possível da extremidade superior e empurrá-la cuidadosamente para dentro do...
  • Page 199 útil quando se ajusta o menisco ou se usam pipetas com pequenos volumes. NOTA Não encher demasiado a pipeta. 3. Ajustar volumes a. Limpar a ponta da pipeta com um pano adequado sem fiapos, se necessário. b. Empurrar lentamente o botão de pipetagem inferior e drenar o líquido até...
  • Page 200 6 Limpeza 6 Limpeza NOTA accu-jet® S não é autoclavável Ocasionalmente limpar as peças da caixa com um pano húmido. Em caso de utilização correta, o aparelho é isento de manutenção. 6.1 Verificar a estanqueidade Após ajustar o menisco, nenhum líquido deve gotear da pipeta sem acionar as válvulas.
  • Page 201 NOTA A substituição ou limpeza do filtro só é necessária se uma pipeta tiver sido preenchida em excesso ou se o desempenho de sução for prejudicado. a. Retirar pipeta. b. Desaparafusar a caixa do adaptador. c. Retirar a caixa superior. d.
  • Page 202 6 Limpeza f. Para limpeza, enxaguar cuidadosamente o adaptador com um frasco pulverizador cheio com um líquido de limpeza adequado, por exemplo, água. De seguida, soprar e secar. g. Pressione primeiro o novo filtro de membrana no adaptador com a ligação mais grossa virada para baixo (o lado mais fino e cónico virado para cima) e inserir na caixa do adaptador.
  • Page 203 NOTA Nota sobre filtros auto claváveis A eficácia da autoclavagem deve ser verificada pelo próprio utilizador. Nem todos os filtros de membrana são adequados! Utilizar apenas acessórios originais. > O dispositivo está equipado com um filtro de membrana de 0,2 µm (código de cor vermelho) como padrão.
  • Page 204 7 Avaria - O que fazer? 7 Avaria - O que fazer? Avaria Causa O que fazer? Capacidade de sução A rotação do motor é reduzida Aumente a velocidade do motor, perturbada Ajustar a rotação do motor, p. 196 consulte . A pipeta goteja Filtro não inserido Inserir corretamente o ver filtro, Filter...
  • Page 205 UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Com esta marca confirmamos que o produto cumpre os requisitos estabelecidos nas UK Designated Standards. www.brand.de/ip Informações de patente China RoHS (EFUP) EFUP, o EFUP define o período em anos em que as substâncias perigosas contidas em equipamentos...
  • Page 206 8 Dados técnicos Carateres ou números Significado O dispositivo elétrico não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico. Instruções de utilização 997418...
  • Page 207 Colocar o número de devolução no exterior do pacote de modo bem visível. Endereço de contacto Alemanha: EUA e Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Alemanha)
  • Page 208 9 Reparação info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com Índia: China: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, Nº. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (P.R. China) Mumbai–400 076 (Índia)
  • Page 209 10 Informações sobre a encomenda 10.1 Dispositivo Cor da caixa superior Nº do pedido Nº do pedido (Com fonte de alimentação (Sem fonte de alimentação universal e adaptador de universal e sem adaptador de país) país) Antracite 26350 26360 Berry 26351 26361 Gasolina...
  • Page 210 10 Informações sobre a encomenda Fonte de alimentação Dados técnicos sobre a fonte de alimentação, ver Dados técnicos, p. 205 . Tipo Nº do pedido Fonte de alimentação com adaptador de países 26606 Conjunto de baterias Dados técnicos sobre a bateria, ver Dados técnicos, p. 205 . Descrição Nº...
  • Page 211 11 Responsabilidade por defeitos Não assumimos responsabilidade pelas consequências de manuseamento, utilização, manutenção, operação incorreta ou reparação não autorizada do dispositivo, nem pelas consequências do desgaste normal, especialmente de peças de desgaste como, por ex., êmbolos, vedantes, válvulas, assim como em caso de quebra de vidro. O mesmo se aplica à...
  • Page 212 12 Eliminação 12 Eliminação O símbolo adjacente significa que as pilhas/baterias e aparelhos eletrónicos no final da sua vida útil devem ser eliminados separadamente do lixo doméstico (resíduos urbanos não separados). Conforme a diretiva 2012/19/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 04 de julho de 2012 relativa a aparelhos elétricos e eletrónicos usados, os aparelhos eletrónicos devem ser eliminados corretamente de acordo com as normas nacionais de eliminação.
  • Page 213 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 214 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 215 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 216 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 217 目录 1 引言.............219 供货范围 ...........219 使用规定 ...........219 2 安全.............220 功能 ..........221 使用限制条件 ........221 使用排除范围 ........221 储存条件 ...........222 3 功能和操作元件...........223 4 调试.............225 连接电池 ...........225 电池充电 ...........227 启动设备 ...........228 选择运行模式 ........228 吸液或放液 .........228 更改移液速度 ........229 调节电机转速 ........229 保管设备 ...........229 5 吸移.............231 6 清洁.............233 检查密封性...
  • Page 218 目录 10 订购信息..........241 10.1 设备 ..........241 10.2 备件 ..........241 11 缺陷责任..........243 12 废弃处理..........244 操作手册 997418...
  • Page 219 1 引言 1.1 供货范围 移液器控制器,镍氢电池,可选的电源装置(注意不同的订货号),2 个备用的0.2微米的膜过滤器,壁式支架,使用说明 1.2 使用规定 • 在第一次使用前请认真阅读本使用说明书。 • 该使用说明书是此设备所包含的部分,必须妥善保存并且易于取 阅。 • 如果将本设备交予第三方,须随附本使用说明书。 1.2.1 危险等级 下列信号词提示可能存在的危险: 信号词 含义 危险 将导致重伤或死亡。 警告 可能导致重伤或死亡。 小心 可能导致轻伤或中度伤害。 提示 可能导致损失财物。 1.2.2 使用说明书的符号 图标 含义 图标 含义 危险位置 爆炸危险 戴护目镜 戴防护手套 1.2.3 图示 图示...
  • Page 220 2 安全 2 安全 务必请仔细通读! 实验室设备 accu-jet® S 可与危险材料、工作过程和配件结合使用。本 使用说明书未展示可能出现的安全问题。用户有责任确保遵守安全法 规和健康法规,并在使用前确定存在的限制条件。 • 所有使用者在使用本仪器之前必须阅读和注意随本实验室仪器提 供的使用说明书。本实验室仪器仅允许由经过培训并获得相应资 质的人员使用。 • 遵守一般危险提示和安全法规,例如穿戴防护服、护目镜和防护 手套。 • 在使用传染性或危险试样/介质进行工作时,必须遵守标准实验室 规定和标准预防规定。请注意介质供应商提供的说明。 • 该实验室仪器仅用于移取或计量介质,在规定的使用极限和使用 限制范围内使用。注意使用免责声明。 • 如果在有易燃性介质的情况下工作,谨防在仪器上产生静电,例 如,不要移液入塑料材质容器,不要用干布擦拭仪器。不要在爆 炸性环境中使用本实验室仪器。如有疑问,请联系制造商或者经 销商。 • 使用前请检查本实验室仪器的状态是否正常。如果本实验室仪器 有任何故障迹象(如活塞不灵活、不密封或带电),请立即停止 使用本仪器工作,并注意使用说明书中有关故障排除的小节。必 要时请联系制造商。 • 工作时请始终确保不得危及用户或者其他人员。注意避免飞溅。 仅使用合适的容器。操作、清洁或维护本实验室仪器时,切勿使 用不必要的力量或暴力。 • 如果本实验室仪器是由电源适配器、电池或蓄电池供电的,则必 须定期检查这些部件和仪器连接是否处于正常状态。不要在无保...
  • Page 221 • 电源必须防潮,并且只允许和本设备搭配使用。 • 如果连接电缆损坏,请不要使用电源。 • 只允许由获授权的服务技术人员对设备进行修理和干预。 警告 因损坏的电池导致的潜在爆炸危险 极端情况下,如果对设备或电池操作不当(短路、机械损 坏、过热等)可能导致电池爆炸。 2.1 功能 该设备用作容量范围在 0.1 ml 至 200 ml 之间且吸管外径小于 9.2 mm 的玻璃或塑料测量和容量移液器吸移液体的辅助工具。在正确处理 时,待计量的液体仅与移液器接触。 2.2 使用限制条件 设备用于在注意以下物理极限条件的情况下吸移液体: • +10 °C 至 +40 °C(从 50 °F 至 104 °F)之间(设备和试 剂) • 蒸汽压力最高 500 mbar。超过 300 mbar 时缓慢吸取,以避免液 体沸腾。...
  • Page 222 2 安全 2.4 储存条件 该设备和配件必须在清洁后进行冷却、干燥式存放。 存放温度:-20 °C 至 +50 °C(-4 °F 至 122 °F)。 相对空气湿度:5 % 至 95 %。 操作手册 997418...
  • Page 223 3 功能和操作元件 (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) 外壳上壳的支承面 外壳上壳 上移液按钮(吸取液体) 电机转速调节轮) 运行模式选择开关 电源 充电适配器 上移液按钮(吸取液体) 下移液按钮(放掉液体) 把手支承面 10 充电插口 11 适配器外壳 (PP) 12 硅胶适配器 13 膜片过滤器 (PP/PTFE) 镍氢电池组 有关电压和耗电量的信息,参见 技术参 15 压力平衡孔 数, 页 238 。 缩写 材料 聚丙烯 PTFE 聚四氟乙烯...
  • Page 224 3 功能和操作元件 缩写 材料 硅胶 操作手册 997418...
  • Page 225 4 调试 4.1 连接电池 a. 拧下适配器外壳。适配器和过滤器留在适配器外壳中。 b. 沿适配器外壳的螺纹接头方向略微推动外壳上壳体。 ð 上部外壳松动。 997418 操作手册...
  • Page 226 4 调试 c. 沿箭头方向小心地将外壳上壳体取下。 ð 可以看见电池盒。 d. 将电池插头固定在电缆上,对齐并牢固地插入插口中,直到可听到 卡入声。放入电池。 操作手册 997418...
  • Page 227 e. 插入外壳上部。这时候要注意,外壳嵌合到调节轮 (1) 上方指定 凹槽中,并且嵌合到适配器外壳 (2) 的螺纹接头中。 f. 将外壳上部压入外壳壳体中,并拧上适配器外壳。 g. 将电源插头插入手柄。 h. 为电池充电,直到 LED 充电指示灯闪烁绿色。充电时间约 4 小 时,请参见电池充电 4.2 电池充电 警告 损坏的电源或充电电缆 因触电导致的受伤危险。 > 不得使用损坏的电源。 > 如果充电电缆损坏,请勿使用电源。 注意 仅使用制造商的原装电源! 使用不同的电源可能会损坏设备和电池。 997418 操作手册...
  • Page 228 4 调试 a. 将国家专用适配器插入电源。 b. 将电源连接到设备上。 c. 将电源插入电源插头中。 ð 设备正在充电。可通过外壳上部的 LED 充电指示灯来识别。有关运行 时长和充电时间,请参见 Technische Daten, 页 238 。 LED 充电指示灯 状态 如何处理? 绿: 电池正在充电。正在进行涓流 您可以使用该设备进行工作。 闪烁 充电。 设备已充满电。 绿: 电池充电中 也可以一边充电一边继续工 长亮 作。 红: 电池电量几乎为空。 中断使用该设备的工作。 闪烁 给电池充电。 也可以一边充电一边继续工 作。 红: 电池电量为空。...
  • Page 229 按下上移液按钮移液器充液,按下下移液按钮移液器放液。 4.6 更改移液速度 速度受所设最大电机转速限制。上移液按钮或下移液按钮压入越深, 则吸液或排液的速度就越快。 4.7 调节电机转速 调节轮,请参见 功能和操作元件, 页 223 通过转动调节轮,可以在最大(+)到最小(-)范围内连续调节电机 转速。我们建议大容量移液器采用最大电机转速,小容量移液器采用 较小电机转速。 4.8 保管设备 4.8.1 台式搁架 accu-jet® S 可以在插有移液器的状态下 放在平坦表面上。 997418 操作手册...
  • Page 230 4 调试 4.8.2 墙壁支架 a. 使用适当的清洁剂(不得使用渗油 的家用洗涤剂)和无绒布清洁安装 表面并等待其干燥。 b. 从胶带上撕下保护膜 c. 将墙壁支架牢固地压在安装表面 上。 操作手册 997418...
  • Page 231 5 吸移 1.插上移液器 警告 注意移液器位置是否固定。切勿使用暴力!尤其是薄壁移液 器,存在玻璃断裂危险!受伤危险! a. 始终尽可能密封地抓住移液器的上 部末端,并小心地推入到适配器 中,直到停止不动。 b. 始终保持插有移液器的设备垂直, 吸头朝下。 2.填充移液器 a. 将移液器吸头浸入液体中。 b. 慢慢按下移液器顶部按钮并填充移 液器,使弯月面略高于所需的标 记。 c. 如果按下两个移液按钮,则它们可 以非常灵敏地吸液或放液。这在调 整半月板或使用小容量移液器时特 别有用。 注意 不要过度填充移液器。 997418 操作手册...
  • Page 232 5 吸移 3.调节体积 a. 必要时用无纤维的毛巾擦拭移液器 吸头。 b. 缓慢压入下移液按钮并放液,直到 弯月面正好被调节到所需标记位 置。 4.排空移液器 a. 慢慢压入下移液按钮。移液速度取决于移液按钮被压入多深。“电 机辅助吹出”运行模式下,它还取决于电机转速。 5.吸移后 a. 尽可能抓住移液器上部位置,然后将其从适配器中拉出。 操作手册 997418...
  • Page 233 6 清洁 注意 accu-jet® S不可高压灭菌 时不时用沾湿的毛巾擦拭外壳部件。常规使用时设备无需维护。 6.1 检查密封性 调整弯月面之后,如果不致动阀,则不 得有液体从移液器中滴落。如果移液器 滴液,请参见 故障 - 如何处理? 6.2 更换过滤器和清洁适配器 警告 污染和感染的风险 戴防护手套和护目镜。 注意 只有在移液器过度填充或者抽吸功能受不利影响时才必要更换过滤器 或进行清洁。 997418 操作手册...
  • Page 234 6 清洁 a. 抽出移液器。 b. 拧下适配器外壳。 c. 移除顶部外壳。 d. 从适配器外壳的锥形侧推出适配器 和滤膜。 e. 抽出有缺陷的滤膜。 操作手册 997418...
  • Page 235 f. 清洁适配器时,使用例如水等适当 的清洁液体小心地冲洗吸头瓶。之 后吹干并晾放。 g. 首先将具有更厚接口的新滤膜向下 压入适配器中(更薄的锥形侧朝 上)并装入适配器外壳中。 h. 将外壳上部压入外壳壳体中,并拧 上适配器外壳。 997418 操作手册...
  • Page 236 6 清洁 注意 关于高压灭菌过滤器的提示 用户每次应自行对高压消毒处理的有效性进行仔细检查。并非每一个 滤膜都适合!仅使用原装配件。 > 该装置标配 0.2µm 滤膜(红色颜色代码)。 滤膜在 121 °C (250 °F) 条件下最多可以高温消毒五次。 > > 使用 0.2µm 滤膜(用于细胞培养),可实现 B 类体积公差。 为了符合 A 类体积公差,需要使用 3µm 滤膜。由于孔径较大,这 > 些对移液器的自由流出时间的影响较小,请参见 。 6.3 紫外线消毒 该仪器耐受紫外线杀菌灯的常用功率。照射紫外线后颜色可能会变 化。 操作手册 997418...
  • Page 237 7 故障——如何处理? 故障 原因 如何处理? 抽吸功率 电机转速降低 提高电机转速,请参见 调节电机转 受到影响 速, 页 229 . 移液器滴液 过滤器位置不正确 正确放入过滤器,参见 Filter austauschen und Adapter reinigen, 页 233 。 适配器或 正确放入适配器或移液器,参见 移液器损坏 Filter austauschen und Adapter reinigen, 页 233 。 移液器未固定在适配器 适配器脏污或损坏 清洁适配器,风干,必要时更换,请 中 参见 Filter austauschen und Adapter reinigen, 页 233 。...
  • Page 238 充电温度:+10 °C 至 +35 °C 8.1 产品上的标识 标志和编号 意义 XXZXXXXX 序列号 快速响应代码 包含序列号 我方通过此标志确认产品符合 EG 指令的要求,并且已 经过指定的检查程序。 UKCA: United Kingdom Conformity Assessed 我方通过此标志确认产品符合 UK Designated Standards 中规定的要求。 www.brand.de/ip 版权信息 中国RoHS(EFUP) EFUP定义了电子电气设备所含有害物质在正常工作条件 下不泄漏或不变化的年限。在用户正常使用的情况下, 这类电子电器产品不会造成严重的环境污染、严重的人 身伤害或用户财产损失。 (此处:40年) KC 韩国标记(电池盒上) 电气设备不得与生活垃圾一起处理。 操作手册 997418...
  • Page 239 在美国和加拿大之外 在返修仪器之前,请联系 BrandTech Scientific, Inc. 确认寄回仪 器需满足的各项前提。 只接受已清洁并已去除污染物的仪器,将和返修授权码一同告知您地 址。将返修授权码标在包装外侧的显眼位置。 联系地址 德国: 美国和加拿大: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562...
  • Page 240 Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Powai Shanghai Mumbai–400 076 (India) Shanghai 200030 (P.R. 中国: T +91 22 42957790 T +86 21 6422 2318 F +91 22 42957791 F +86 21 6422 2268 info@brand.co.in info@brand.com.cn www.brand.co.in www.brand.cn.com 操作手册 997418...
  • Page 241 10 订购信息 10.1 设备 外壳上部的颜色 订购号 订购号 (带通用电源和国家适配 (不带通用电源和国家适配 器) 器) 无烟煤 26350 26360 浆果色 26351 26361 石油蓝 26352 26362 紫水晶色 26353 26363 供货范围,请参见。请注意订单号,带或不带电源。 10.2 备件 外壳上壳体 产品描述 包装单位 订购号 外壳上壳体为无烟煤色 1 件 26780 外壳上壳体为紫水晶色 1 件 26781 外壳上壳体为浆果色 1 件 26782 外壳上壳体为石油色...
  • Page 242 10 订购信息 电池组 针对电池的技术数据,请参见技术参数, 页 238 。 产品描述 订购号 镍氢电池组 26630 硅胶适配器 产品描述 订购号 硅胶适配器 26508 适配器外壳 颜色 订购号 白 26658 墙壁支架 颜色 订购号 白 26539 胶带 包装单位 订购号 3 套 26547 操作手册 997418...
  • Page 243 11 缺陷责任 我们不承担由于不当拿取,使用,服务,操作或未授权的仪器维修产 生的 结果,我们同样不承担由于正常易损件如活塞,密封垫圈,阀门 的磨损或 者玻璃破损而产生的结果。我们也不承担由于不按照操作手 册/使用说明指 导的操作而产生的结果。我们不承担由于进行任何操 作手册未描述的拆卸 或由于非原装配件的使用而产生的结果。 美国和加拿大: 有关保修责任的 信息 请参见 www.brandtech.com。 997418 操作手册...
  • Page 244 12 废弃处理 12 废弃处理 相邻图标表示,必须在电池 / 蓄电池 和电子设备使用寿命结束时将其与生活 垃圾(未分类的城市垃圾)分开清理。 根据欧洲议会和理事会 2012.7.04 关于废弃电气和电子设备的 2012/19/EC 指令,必须按照国家废物处理法规专业处理废弃电子设 备。 蓄电池含有可能对环境和人类健康造成危害的物质。根据欧洲议会和 理事会 2006.9.6 关于电池和蓄电池的 2006/66/EC 指令,必须根据 国家废弃处理法专业处理废弃电池和蓄电池。废弃处理时必须将电池 和蓄电池完全放电。 操作手册 997418...
  • Page 245 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 246 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 247 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 248 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 249 Содержание 1 Введение ................251 Комплект поставки ..............251 Правила пользования ............... 251 2 Правила техники безопасности ..........253 Функциональное предназначение.......... 255 Ограничения по применению..........255 Запреты на использование ............255 Условия хранения ..............256 3 Функциональные элементы и органы управления ....257 4 Ввод...
  • Page 250 Содержание 9 Ремонт ...................276 Отправка для ремонта .............. 276 10 Информация для заказа ............278 10.1 Аппарат..................278 10.2 Запасные части ................278 11 Ответственность за дефекты..........281 12 Утилизация ................282 Руководство по эксплуатации 997418...
  • Page 251 1 Введение 1.1 Комплект поставки Автоматический дозатор для пипеток, никель-металлгидридная аккумуляторная батарея, опционально - блок питания (обратите внимание на разные номера для заказа), 2 запасных мембранных фильтра 0,2 мкм, настенное крепление, инструкция по эксплуатации. 1.2 Правила пользования • Перед первым использованием внимательно прочтите инструкцию...
  • Page 252 1 Введение 1.2.3 Отображение Отображен Значение Отображен Значение ие ие 1. Task Обозначает задание. > Обозначает предварительное условие. a., b., c. Обозначает отдельные этапы Обозначает результат. выполнения задания. Руководство по эксплуатации 997418...
  • Page 253 2 Правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь! Лабораторный аппарат accu-jet® S может использоваться в сочетании с опасными материалами, рабочими процессами и оборудованием. Однако в инструкции по эксплуатации невозможно указать все проблемы с безопасностью, которые могут возникнуть. Пользователь несет ответственность за соблюдение правил техники безопасности...
  • Page 254 2 Правила техники безопасности • Перед использованием всегда проверяйте надлежащее состояние лабораторного аппарата. При появлении любых признаков неисправности лабораторного аппарата (например, затрудненный ход поршня, протечки или нарушение подачи электропитания) немедленно прекратите работу с аппаратом и следуйте инструкциям по устранению неисправностей из руководства...
  • Page 255 • Не используйте источник питания повторно, если соединительный кабель поврежден. • Ремонт и вмешательство в работу устройства должны выполняться только уполномоченными специалистами по обслуживанию. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность взрыва из-за повреждения аккумулятора Неправильное обращение с устройством или аккумулятором (короткое замыкание, механическое разрушение, перегрев и т.д.) может привести к взрыву аккумулятора...
  • Page 256 2 Правила техники безопасности Устройство не пригодно для использования с пипетками Пастера. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Эксплуатация аппарата во взрывоопасной среде Эксплуатация или зарядка аппарата во взрывоопасной среде запрещены. Запрещается дозировать легковоспламеняющиеся среды (температура воспламенения ниже 0 °C (32 °F), например, эфир, ацетон). 2.4 Условия...
  • Page 257 3 Функциональные элементы и органы управления (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Верхняя посадочная поверхность корпуса Верхний кожух корпуса Верхняя кнопка дозирования (заборная жидкость) Колесо регулировки частоты вращения Селекторный переключатель рабочего двигателя) режима Источник питания Адаптеры для стран Верхняя кнопка дозирования Нижняя...
  • Page 258 3 Функциональные элементы и органы управления 13 Мембранный фильтр (PP/PTFE) Аккумулятор Ni-MH Информацию о потреблении напряжения и тока см. в разделе 15 Открытие выравнивания давления Технические данные, Страница 274 . Сокр. Материал полипропилен PTFE политетрафторэтилен силикон Руководство по эксплуатации 997418...
  • Page 259 4 Ввод в эксплуатацию 4.1 Подключение аккумулятора a. Отверните корпус переходника. Переходник и фильтр остаются в корпусе переходника. b. Слегка сдвиньте верхнюю часть корпуса в направлении резьбового соединения корпуса адаптера. ð Верхняя часть корпуса ослабляется. 997418 Руководство по эксплуатации...
  • Page 260 4 Ввод в эксплуатацию c. Осторожно снимите верхнюю часть корпуса, перемещая ее в направлении, указываемом стрелкой. ð Отсек аккумулятора становится видимым. d. Взять разъем кабеля аккумуляторной батареи, сориентировать его соответствующим образом и плотно вставить в гнездо до щелчка. Вложить аккумуляторную батарею. Руководство...
  • Page 261 e. Вставьте верхний чехол. Убедитесь, что корпус входит в углубления над регулировочным колесом (1) и в винтовое соединение корпуса адаптера (2). f. Вдавить верхнюю часть корпуса в оболочки корпуса и привинтить корпус адаптера. g. Вставьте вилку блока питания в ручку. h.
  • Page 262 4 Ввод в эксплуатацию УКАЗАНИЕ Использовать только оригинальный блок питания изготовителя! Использование иного блока питания может привести к повреждению аппарата и аккумуляторной батареи. a. Адаптер для конкретной страны присоединить к блоку питания. b. Блок питания подключить к аппарату. c. Подключить блок питания к сетевой...
  • Page 263 УКАЗАНИЕ > Постоянная подзарядка предотвращает избыточный заряд и сводит к минимуму эффект инерции батареи. Для сохранения максимальной емкости заряжайте аккумулятор только тогда, когда на это указывает светодиодный индикатор заряда. 4.3 Запуск устройства После установки заряженной батареи аппарат готов к работе. Переключатель...
  • Page 264 4 Ввод в эксплуатацию 4.7 Установка частоты вращения двигателя Дисковый регулятор, см. Функциональные элементы и органы управления, Страница 257 Поворотом дискового регулятора можно плавно регулировать частоту вращения двигателя от максимальной (+) до минимальной (-). Мы рекомендуем максимальную скорость двигателя для пипеток большого...
  • Page 265 c. Настенное крепление плотно прижать к поверхности для крепления. 997418 Руководство по эксплуатации...
  • Page 266 5 Пипетирование 5 Пипетирование 1. Присоединение пипетки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Следить за прочной посадкой пипетки. Никогда не применяйте силу! Особенно при использовании тонких пипеток существует риск разбить стекло! Опасность получения травмы! a. Всегда следует держать пипетку как можно ближе к верхнему концу и...
  • Page 267 регулировке уровня или использовании пипеток с небольшим объемом. УКАЗАНИЕ Переполнение пипетки не допускается. 3. Установка объема a. При необходимости протереть наконечник пипетки подходящей безворсовой тканью. b. Медленно нажать нижнюю кнопку пипетирования и дозировать жидкость до установки уровня на нужной отметке. 4.
  • Page 268 6 Очистка 6 Очистка УКАЗАНИЕ accu-jet® S не подлежит обработке в автоклаве Периодически необходимо протирать детали корпуса влажной тканью. При правильной эксплуатации аппарат не требует технического обслуживания. 6.1 Проверка плотности После регулировки уровня жидкость не должна капать из пипетки без срабатывания...
  • Page 269 УКАЗАНИЕ Замена фильтра или очистка необходимы только в случае переполнения дозатора или ухудшения эффективности всасывания. a. Вытянут пипетку. b. Отверните винты корпуса адаптера. c. Снять верхнюю часть корпуса. d. Вытолкнуть адаптер и мембранный фильтр из конусной части корпуса адаптера. e. Извлечь дефектный мембранный фильтр.
  • Page 270 6 Очистка f. Для очистки тщательно промыть адаптер, используя бутылку с распылителем, наполненную подходящей чистящей жидкостью, например, водой. Затем продуть его и высушить. g. Сначала вдавить новый мембранный фильтр в адаптер более толстым соединением вниз (более тонкая коническая сторона направлена вверх), а затем вставить...
  • Page 271 УКАЗАНИЕ Примечание по автоклавируемым фильтрам В каждом конкретном случае пользователь должен проверять эффективность обработки в автоклаве. Не каждый мембранный фильтр подходит! Использовать только оригинальные принадлежности. > В стандартной комплектации аппарат оснащен мембранным фильтром 0,2 мкм (красный цветовой код). > Мембранный фильтр можно обрабатывать в автоклаве до пяти раз...
  • Page 272 7 Неисправность - что делать? 7 Неисправность - что делать? Неисправность Причина Что делать? Ухудшается качество Частота вращения двигателя Увеличьте частоту вращения всасывания снижается коленчатого вала двигателя, см. Установка частоты вращения двигателя, Страница 264 . Капля пипетки Неправильное положение Правильно вставить см. фильтр, см. фильтра...
  • Page 273 Если вы не можете решить проблему с помощью приведенной выше таблицы неисправностей, обратитесь к своему специализированному дилеру или непосредственно к производителю. 997418 Руководство по эксплуатации...
  • Page 274 подвергается указанным процедурам испытаний. UKCA: Оценка соответствия в Соединенном Королевстве Этот знак подтверждает, что изделие UK Designated Standards соответствует требованиям, изложенным в. www.brand.de/ip Патентная информация China RoHS (EFUP) EFUP определяет период в годах, в течение которого опасные вещества, содержащиеся в электрическом и...
  • Page 275 Символ или цифра Значение Запрещается утилизировать электрическое устройство вместе с бытовыми отходами. 997418 Руководство по эксплуатации...
  • Page 276 заполнить «Декларацию об отсутствии риска для здоровья» и отправить ее вместе с аппаратом производителю или продавцу. Формы документа можно запросить у продавца или производителя или скачать на сайте www.brand.de. Для США и Канады Прежде чем отправлять прибор на сервисное обслуживание...
  • Page 277 BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Германия) Essex, CT 06426-1506 (США) Tел.: +49 9342 808 0 Tел.: +1-860-767 2562 Факс: +49 9342 808 98000 Факс: +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com Индия:...
  • Page 278 10 Информация для заказа 10 Информация для заказа 10.1 Аппарат Цвет верхнего корпуса Кат. No. Кат. No. (С универсальным (Без универсального источником питания и источника питания и без адаптером для страны) адаптера для страны) Антрацит 26350 26360 Ягоды 26351 26361 Бензиновый...
  • Page 279 Описание Упаков. един. Кат. No. 3 µm 10 штук в полиэтиленовом пакете 26056 Источник питания Технические данные блока питания см. гл Технические данные, Страница 274 . Тип Кат. No. Источник питания с адаптером для страны 26606 Батарейный источник питания Технические характеристики аккумуляторной батареи см. Технические...
  • Page 280 10 Информация для заказа Клейкая лента Верп. Единицы измерения Кат. No. 3 комплекта 26547 Руководство по эксплуатации 997418...
  • Page 281 11 Ответственность за дефекты Мы не несем ответственности за последствия неправильного обращения, использования, технического обслуживания, эксплуатации или несанкционированного ремонта устройства или за последствия естественного износа, в частности изнашиваемых деталей, таких как поршни, уплотнения, клапаны, а также случаи разбития стекла. Это же касается и несоблюдения инструкции по эксплуатации.
  • Page 282 12 Утилизация 12 Утилизация Расположенный рядом символ означает, что батареи/аккумуляторы и электронные устройства по окончании срока службы подлежат утилизации отдельно от бытовых отходов (несортированных бытовых отходов). Согласно Директиве 2012/19/ЕС Европейского парламента и Совета от 4 июля 2012 г. об отходах электрического и электронного оборудования, электронные...
  • Page 283 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 284 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 285 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 286 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 287 목차 1 서문 ..................289 공급 범위..................289 사용 규정..................289 2 안전 ..................291 기능 ....................292 사용 한계..................292 사용 제외..................293 보관 조건..................293 3 기능 및 조작 요소 ..............294 4 시동 ..................296 배터리 연결.................. 296 배터리 충전.................. 298 장치...
  • Page 288 목차 9 수리 ..................310 수리를 위해 보내기..............310 10 주문 정보.................312 10.1 장치 ....................312 10.2 예비 부품..................312 11 결함에 대한 책임 ..............314 12 폐기 ..................315 997418 사용 지침...
  • Page 289 1 서문 1.1 공급 범위 Pipetting aid, 니켈-메탈 하이브리드 배터리, 옵션인 전원장치(다양한 주 문 번호에 유의), 예비 0.2µm 다이어프램 필터 2개사다리 브래킷, 사용 설명서 1.2 사용 규정 • 최초 사용 전 사용 설명서를 숙독하십시오. • 사용 설명서는 장치의 구성요소이며 쉽게 접근 가능하도록 보관해 야...
  • Page 290 1 서문 1.2.3 표시 표시 의미 표시 의미 1. Task > 작업을 표시합니다. 전제 조건을 표시합니다. a., b., c. 작업의 개별적인 단계를 표시 결과를 나타냅니다. 합니다. 997418 사용 지침...
  • Page 291 2 안전 반드시 숙지하십시오! accu-jet® S 실험실 도구는 위험한 물질, 작업 과정 및 장치와 함께 사용될 수 있습니다. 그러나 사용 설명서는 사용 시 발생할 수 있는 모든 안전 문 제를 보여줄 수 없습니다. 사용자에게는 안전 및 건강 규정 준수를 확인 하고...
  • Page 292 2 안전 • 기술적 변경을 수행하지 마십시오. 제조사의 순정 교체 부품만 사 용하십시오. 규격과 사양이 동일한 다른 제조사의 전원 공급 장치 나 충전지도 사용하지 마십시오. 실험 장치와 부속품(예: 전원 공급 장치, 케이블, 스탠드, 충전지 또는 배터리)을 사용 설명서에 설명된 수준 이상으로 해체하지 마십시오! •...
  • Page 293 • 증기압은 최대 500mbar. 300mbar 이상에서는 액체의 비등을 방지 하기 위해 천천히 흡입하십시오. • 밀도는 최대 9g/cm 2.3 사용 제외 본 장치는 그 증기가 부식 작용을 하거나 실리콘 또는 EPDM 물질을 부식 시키는 액체에는 사용해서는 안 됩니다. 본 장치는 파스퇴르 피펫과 함께 사용하기에는 적합하지 않습니다. 경고...
  • Page 294 3 기능 및 조작 요소 3 기능 및 조작 요소 (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) 하우징 전면 케이스 거치면 하우징 전면 케이스 상부 피펫팅 버튼(액체 흡입) 모터 속도 조정 휠) 작동 모드 선택 스위치 전원장치 국가별 어댑터 상부 피펫팅 버튼(액체 흡입) 하부...
  • Page 295 약어 재료 PTFE 폴리테트라플루오르에틸렌 서비스 인포 실리콘 메이션 997418 사용 지침...
  • Page 296 4 시동 4 시동 4.1 배터리 연결 a. 어댑터 하우징을 분리하십시오. 어댑터와 필터는 어댑터 하우징에 남아 있습니다. b. 어댑터 하우징의 나사 체결부 방향으로 하우징 상단 쉘을 가볍게 밉 니다. ð 상부 케이스 껍질이 느슨해집니다. 997418 사용 지침...
  • Page 297 c. 상단 하우징 쉘을 화살표 방향으로 조심스럽게 제거합니다. ð 배터리 컴파트먼트가 보입니다. d. 케이블의 배터리 플러그를 잡고 적절하게 정렬하고 소리를 내며 고 정될 때까지 소켓에 단단히 끼우십시오. 배터리를 넣으십시오. 997418 사용 지침...
  • Page 298 4 시동 e. 하우징의 윗부분을 삽입합니다. 이때 하우징이 조정 휠(1) 위의 지정 된 홈 및 어댑터 하우징(2)의 나사 체결부와 맞물려야 함에 유의하십 시오. f. 하우징 상부를 하우징 쉘 안으로 누르고 어댑터 하우징을 끼우십시 오. g. 전원 공급 장치 플러그를 손잡이에 꽂습니다. h.
  • Page 299 a. 국가별 어댑터를 전원장치에 끼우십 시오. b. 전원장치를 장치에 연결하십시오. c. 전원장치를 전원 플러그에 끼우십시 오. ð 장치가 충전됩니다. 장치가 충전되 는지 여부는 하우징 상부의 LED 표시 등을 통해 알 수 있습니다. 작동 시간 및 충전 시간은 기술 데이터, 페이 지 309 를...
  • Page 300 4 시동 4.4 작동 모드 선택하기 선택 스위치는(기능 및 조작 요소, 페이지 294 참조). “자유 배출” 모드: 선택 스위치를 위로 미십시오. “모터를 사용한 불어내기” 모드: 선택 스위치를 아래로 미십시오. 4.5 액체 흡입 또는 배출 피펫팅 버튼(기능 및 조작 요소, 페이지 294 참조) 피펫을...
  • Page 301 4.8 장치 보관 4.8.1 테이블 요소 accu-jet® S은 피펫을 삽입한 상태에서 평 평한 바닥에 세울 수 있습니다. 4.8.2 벽 브래킷 a. 고정면을 적합한 세제(가정용 보습 세제는 아님) 및 보풀이 없는 천으로 세척하고 철저하게 건조시키십시오. b. 보호 필름을 접착 테이프에서 떼어 내십시오.
  • Page 302 5 피펫팅 5 피펫팅 1. 피펫 끼우기 경고 피펫의 올바른 위치에 유의하십시오. 힘을 가하지 마십시오! 특히 얇은 피펫의 경우 유리 파손의 위험이 있습니다! 부상 위 험! a. 피펫을 상단에 가능한 한 밀접하게 잡고 단단히 안착할 때까지 어댑터 로 조심스럽게 밀어 넣으십시오. b.
  • Page 303 3. 용량 조정 a. 필요시 피펫 팁을 적합한 보풀이 없 는 천으로 닦아주십시오. b. 하부 피펫팅 버튼을 천천히 누르고 메니스커스가 정확하게 원하는 표시 로 조정될 때까지 배출하십시오. 4. 피펫 비우기 a. 하부 피펫팅 버튼을 천천히 누르십시오. 피펫팅 속도는 피펫팅 버튼 이...
  • Page 304 6 세척 6 세척 주의 accu-jet® S은 고압 살균할 수 없음 경우에 따라 하우징 부분을 물에 적신 천으로 닦으십시오. 정상적으로 사용하는 경우 장치는 유지보수가 불필요합니다. 6.1 누설 점검 매니스커스 조정 후에는 밸브를 작동하 지 않은 상태에서 피펫에서 액체가 떨어 져서는 안 됩니다. 피펫에서 액체가 떨어 지는...
  • Page 305 a. 피펫을 빼내십시오. b. 어댑터 하우징을 분리하십시오. c. 상부 하우징을 분리하십시오. d. 어댑터 및 다이어프램 필터를 어댑 터 하우징의 테이퍼 측면에서 눌러 빼내십시오. e. 결함이 있는 다이어프램 필터를 빼 내십시오. 997418 사용 지침...
  • Page 306 6 세척 f. 어댑터 세척을 위해 적합한 워셔액 (예: 물)이 채워져 있는 스프레이 병 을 사용하십시오. 이어서 불어내고 건조시키십시오. g. 새 다이어프램 필터의 더 두꺼운 연 결부를 먼저 아래쪽으로 어댑터에 눌러 넣고(더 가는 원뿔형측이 위쪽 으로) 어댑터 하우징에 끼우십시오. h. 하우징 상부를 하우징 쉘 안으로 누 르고...
  • Page 307 주의 고압 살균 가능한 필터 관련 참고 사항 고압 살균의 효과는 사용자가 각기 스스로 테스트해야 합니다. 모든 다 이어프램 필터가 사용 가능하지는 않습니다! 순성 부속품만 사용하십 시오. > 표준 사양의 장치에는 0.2µm 다이어프램 필터(적색 색상 코드)가 장 착되어 있습니다. > 다이어프램...
  • Page 308 7 장애 - 문제 해결? 7 장애 - 문제 해결? 고장 원인 해결 방법? 흡입 성능 엔진 회전 속도가 감소됨 엔진 속도 높이기, 참조엔진 회전속도 조정, 페이지 300 . 저하됨 피펫에서 액체가 떨어 필터가 올바르게 안착되지 않 필터를 올바르게 끼우십시오(필터 교 짐...
  • Page 309 다. UKCA: United Kingdom Conformity Assessed 이 마크를 통해 제품UK Designated Standards정 표준>에 명시된 요구 사항을 충족함을 확인합니다. www.brand.de/ip 특허 정보 중국 RoHS (EFUP) EFUP는 전기 또는 전자 장치에 포함된 위험 물질이 정상 적인 작동 조건에서 배출되거나 변경되지 않는 기간을...
  • Page 310 • 반송 시 발생할 수 있는 위험과 비용은 발송자가 책임집니다. USA 및 캐나다 이외의 지역 “건강 안전에 관한 선언”을 작성하고 장치와 함께 제조사 또는 대리점으 로 보냅니다. 양식은 대리점 또는 제조사에 요청하거나 www.brand.de 에서 다운로드할 수 있습니다. USA 및 캐나다 지역...
  • Page 311 인도: 중국: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (P.R. China) Mumbai–400 076 (India) 전화...
  • Page 312 10 주문 정보 10 주문 정보 10.1 장치 하우징 상부 색상 주문 번호 주문 번호 (범용 전원장치 및 국가별 어 (범용 전원장치 및 국가별 어 댑터 포함) 댑터 미포함) 26350 26360 흑연색 26351 26361 베리 26352 26362 광유 26353 26363 애머시스트...
  • Page 313 전원장치 전원 공급 장치에 대한 기술 데이터는 기술 데이터, 페이지 309 를 참조 하세요. 유형 주문 번호 국가별 어댑터 포함 전원장치 26606 배터리팩 배터리에 대한 기술 데이터는 기술 데이터, 페이지 309 를 참조하세요. 내용 주문 번호 NiMH 배터리팩 26630 실리콘 어댑터 내용 주문...
  • Page 314 11 결함에 대한 책임 11 결함에 대한 책임 당사는 장치의 부적절한 취급이나 사용, 유지보수, 작동, 무단 수리의 결 과 또는 피스톤, 실링, 밸브 등과 같은 마모 부품의 일반적인 마모와 유리 파손의 결과에 대해서는 책임을 지지 않습니다. 사용 설명서를 준수하 지 않은 경우에도 동일하게 적용됩니다. 특히 당사는 장치를 사용 설명 서에...
  • Page 315 12 폐기 옆의 기호는 배터리/축전지 및 전자 장치 를 수명 경과 후 가정용 폐기물(분류되지 않은 주거용 쓰레기)에서 분리하여 폐기 해야 함을 나타냅니다. 전자 장치는 노후한 전기 및 전자 장치에 관한 2012년 7월 4일자 유럽 의 회 및 이사회의 가이드라인 2012/19/EU에 따라 국가의 폐기물 규정에 따 라...
  • Page 316 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 317 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 318 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 319 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 320 Innehållsförteckning 1 Inledning.................322 leveransomfattning ..............322 Ändamålsenlig användning............322 2 Säkerhet .................324 Funktion ..................326 Användningsgränser ..............326 Utesluten användning ..............326 Förvaring ..................326 3 Funktions- och manöverelement ..........327 4 Idrifttagning ................329 Anslut batteriet ................329 Ladda batteriet ................331 Starta enheten ................
  • Page 321 Innehållsförteckning 10 Beställningsinformation ............346 10.1 Enhet..................... 346 10.2 Reservdelar................... 346 11 Produktdefektansvar ...............348 12 Bortskaffning ................349 997418 Bruksanvisning...
  • Page 322 1 Inledning 1.1 leveransomfattning Pipetteringshjälp, nickel-metallhydrid-batteri, nätdel tillval (OBS olika best.nr), 2 reservmembranfilter 0,2 µm, vägghållare, bruksanvisning 1.2 Ändamålsenlig användning • Läs bruksanvisningen noggrant före första användning. • Bruksanvisningen är en del av enheten och måste finnas tillhands lätt tillgänglig. • Bifoga bruksanvisningen om du lämnar enheten vidare till tredjepart.
  • Page 323 1.2.3 Presentation Presentatio Betydelse Presentatio Betydelse 1. Task Kännetecknar en uppgift. > Kännetecknar en förutsättning. a., b., c. Kännetecknar olika steg i Kännetecknar ett resultat. uppgiften. 997418 Bruksanvisning...
  • Page 324 2 Säkerhet 2 Säkerhet Dessa måste ovillkorligen läsas noggrant! Laboratorieenheten accu-jet® S kan användas i kombination med farliga material, arbetsprocesser och apparater. Bruksanvisningen kan emellertid inte innehålla samtliga säkerhetsproblem som då kan uppträda. Det åligger användaren att säkerställa att säkerhets- och hälsoföreskrifterna efterlevs och att definiera adekvata begränsningar före användningen.
  • Page 325 • Arbeta alltid så att varken användaren eller andra personer hamnar i fara. Undvik stänk. Använd endast lämpliga kärl. Använd aldrig onödig kraft eller våld vid handhavande, rengöring eller underhåll av laboratorieenheten. • Om laboratorieenheten strömförsörjs med nätdel, batterier eller ackumulatorer måste man regelbundet kontrollera det korrekta skicket hos komponenterna och anslutningen på...
  • Page 326 2 Säkerhet 2.1 Funktion Enheten är ett hjälpmedel för pipettering av vätskor med mät- och fullpipetter av glas eller plast i volymintervallet från 0,1 ml till 200 ml och med en sugrörsytterdiameter < 9,2 mm. Vid korrekt handhavande kommer den pipetterade vätskan i kontakt endast med pipetten. 2.2 Användningsgränser Enheten används för pipettering av vätskor med beaktande av följande fysikaliska gränser:...
  • Page 327 3 Funktions- och manöverelement (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Inställningsyta husovandel Husovandel Övre pipetteringsknapp (ta upp vätska) Ställhjul för motorvarvtal) Väljare för driftssätt Nätdel Landsadapter Övre pipetteringsknapp (ta upp vätska) Undre pipetteringsknapp (avge vätska Inställningsyta handtag 10 Ladduttag 11 Adapterhus (PP) 12 Silikonadapter 13 Membranfilter (PP/PTFE)
  • Page 328 3 Funktions- och manöverelement Förk. Material Polypropylen PTFE Polytetrafluoretylen Silikon Bruksanvisning 997418...
  • Page 329 4 Idrifttagning 4.1 Anslut batteriet a. Skruva av adapterhuset. Adapter och filter är kvar i adapterhuset. b. Skjut husets överdel lätt i riktning mot adapterhusets förskruvning. ð Husets övre hölje lossnar. 997418 Bruksanvisning...
  • Page 330 4 Idrifttagning c. Ta försiktigt av husets överdel i pilens riktning. ð Batterifacket syns. d. Håll batteriets kontakt i kabeln, rikta in den och sätt i den ordentligt i bussningen tills att den hakar på plats med ett distinkt ljud. Lägg i batteriet.
  • Page 331 e. Sätt i det övre höljet. Se till att huset griper in i härför avsedda urtag ovanför ställhjulet (1) och i adapterhusets (2) skruvförband. f. Tryck in husöverdelen i husskålarna och skruva på adapterhuset. g. Sätt i nätkontakten i handtaget. h.
  • Page 332 4 Idrifttagning a. Sätt i landsadaptern på nätdelen. b. Förbind nätdelen med enheten. c. Sätt i nätdelen i nätkontakten. ð Enheten laddas. Det ser man på LED- laddindikatorn på husets ovandel. För driftstid och laddperiod, se Tekniska data, sida 342 . LED-laddindikator Status Vad göra?
  • Page 333 4.5 Sug upp eller töm ut vätska Pipetteringsknapp, se Funktions- och manöverelement, sida 327 För att fylla pipetten: tryck på den övre pipetteringsknappen; för att tömma den: tryck på den undre pipetteringsknappen. 4.6 Ändra pipetteringshastighet Hastigheten begränsas av det inställda maximala motorvarvtalet. Ju med den övre eller undre pipetteringsknappen trycks in, desto snabbare sugs vätska upp eller töms.
  • Page 334 4 Idrifttagning 4.8.2 Vägghållare a. Rengör fästytan med lämpligt rengöringsmedel (inga återfettande hushållsrengöringsmedel) och luddfri trasa, och låt torka väl. b. Dra bort skyddsfolien från tejpremsan c. Tryck fast vägghållaren hårt mot fästytan. Bruksanvisning 997418...
  • Page 335 5 Pipettering 1. Sätt på pipetten VARNING Se till att pipetten sitter ordentligt. Använd aldrig våld! I synnerhet vid tunna pipetter råder risk för glasbrott! Risk för personskador! a. Håll alltid pipetten så nära som möjligt i övre änden och skjut försiktigt in den i adaptern tills att den fastnar.
  • Page 336 5 Pipettering ANVISNING Överfyll inte pipetten. 3. Ställ in volymen a. Torka ev. av pipettspetsen med lämplig luddfri trasa. b. Tryck långsamt in den undre pipetteringsknappen och töm ut vätska tills att menisken är inställd exakt på det önskade märket. 4.
  • Page 337 6 Rengöring ANVISNING accu-jet® S kan inte autoklaveras Torka av husdelarna då och då med en fuktad trasa. Vid korrekt användning är enheten underhållsfri. 6.1 Kontrollera täthet Efter inställning av menisken får det inte droppa ut vätska ur pipetten utan manövrering av ventilerna.
  • Page 338 6 Rengöring a. Dra ut pipetten. b. Skruva av adapterhuset. c. Ta av överhuset. d. Tryck ut adapter och membranfilter från den koniskt avsmalnande sidan av adapterhuset. e. Dra av det defekta membranfiltret. Bruksanvisning 997418...
  • Page 339 f. Rengöring: spola ur adaptern noggrant med en sprayflaska fylld med lämplig rengöringsvätska, t.ex. vatten. Blås sedan ur och torka den. g. Tryck in det nya membranfiltret med den tjockare anslutning en nedåt först i adaptern (den tunnare, koniska sidan uppåt) och sätt i det i adapterhuset.
  • Page 340 6 Rengöring ANVISNING Hänvisning avs. autoklaverbara filter Användaren måste själv kontrollera autoklaveringens effekt. Det är inte alla membranfilter som är lämpliga! Använd endast originaltillbehör. > Som standard är enheten utrustad med 0,2 µm membranfilter (röd färgkod). > Membranfiltret kan autoklaveras upp till fem gånger vid 121 °C (250 °F).
  • Page 341 7 Störning - vad göra? Störning Orsak Vad göra? Sugverkan Motorvarvtalet reducerat Öka motorvarvtalet, se Ställ in försämrad motorvarvtal, sida 333 . Pipetten droppar Filtret sitter inte rätt Sätt i filtret rätt, se Byt filter och rengör adapter, sida 337 . Adapter eller pipett Byt adapter resp.
  • Page 342 UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Med denna märkning bekräftar vi att produkten uppfyller de krav som fastställs i UK Designated Standards. www.brand.de Patentinformation China RoHS (EFUP) EFUP definierar den tidsrymd uttryckt i år då de farliga ämnen som finns i el- och elektronikenheter inte läcker ut eller ändras vid normala driftsförhållanden.
  • Page 343 Referens eller nummer Betydelse Den elektriska enheten får inte kastas i hushållssoporna. 997418 Bruksanvisning...
  • Page 344 Skicka in endast rengjorda och dekontaminerade enheten till den adress som du fick tillsammans med retursändningsnumret. Placera retursändningsnumret väl synligt utvändigt på paketet. Kontaktadresser Tyskland: USA och Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Strasse 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA)
  • Page 345 Indien: Kina: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (P.R. China: Mumbai–400 076 (India)
  • Page 346 10 Beställningsinformation 10 Beställningsinformation 10.1 Enhet Färg på enhetsöverdelen Best.nr Best.nr (med universalnätdel och (utan universalnätdel och landsadapter) utan landsadapter) Antracit 26350 26360 Bär 26351 26361 Petrol 26352 26362 Ametist 26353 26363 Leveransomfattning, se Lieferumfang. Beakta beställningsnumren, med eller utan nätdel. 10.2 Reservdelar Husöverdel Beskrivning...
  • Page 347 Best.nr Nätdel med landsadapter 26606 Batteripaket Tekniska data avs. batteriet, se Tekniska data, sida 342 . Beskrivning Best.nr Batteripaket NiMH 26630 Silikonadapter Beskrivning Best.nr Silikonadapter 26508 Adapterhus Färg Best.nr vitt 26658 Vägghållare Färg Best.nr vitt 26539 Häftband Förp. Enh. Best.nr 3 set 26547 997418 Bruksanvisning...
  • Page 348 11 Produktdefektansvar 11 Produktdefektansvar Vi är inte ansvariga för konsekvenserna av felaktigt handhavande, användning, underhåll, manövrering eller obehörig reparation av enheten eller för konsekvenserna av normalt slitage, i synnerhet av förbrukningsdelar som t.ex. kolvar, tätningar, ventiler samt glasbrott. Det gäller även för ignorerande av bruksanvisningen. Vi ikläder oss uttryckligen inget ansvar för uppkomna skador om enheten har tagits isär mer än vad som beskrivs i bruksanvisningen eller om främmande tillbehör resp.
  • Page 349 12 Bortskaffning Invidstående symbol betyder att uttjänta batterier/ackumulatorer och elektroniska enheter måste bortskaffas separat från hushållsavfallet (osorterade hushållssopor). Elektroniska enheten måste enligt direktiv 2012/19/EU från Europaparlamentet och rådet av 4 juli 2012 avseende uttjänta el- och elektronikenheter bortskaffas korrekt enligt nationella avfallsföreskrifter. Batterier och ackumulatorer innehåller ämnen som kan ha skadlig effekt på...
  • Page 350 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 351 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 352 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 353 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 354 目次 1 はじめに ................356 供給範囲................356 使用規則................356 2 安全 .................358 機能 ..................360 使用制限................360 用途の除外 ................360 保管条件................361 3 機能要素と操作要素 ............362 4 運転開始 ................364 バッテリーの接続 ...............364 バッテリーの充電 ...............366 装置の始動 ................368 運転モードの選択 ...............368 液体の吸取りまたは引渡し ..........368 ピペッティング速度の変更 ..........368 モーター回転数の設定 ............368 装置の保管 ................369 5 ピペッティング..............370 6 クリーニング..............372 密閉性の検査...............372 フィルターの交換とアダプターのクリーニング....372 UV殺菌...
  • Page 355 目次 8 技術データ................378 製品の標識 ................378 9 修理 .................380 修理のための送付 ...............380 10 注文情報 ................382 10.1 装置 ..................382 10.2 スペアパーツ...............382 11 保証 .................385 12 ゴミ処理 ................386 997418 使用説明書...
  • Page 356 1 はじめに 1.1 供給範囲 ピペットコントローラー、ニッケル水素電池、オプションの電源ア ダプター(注文番号が異なるので注意してください)、二個のスペ ア膜フィルター0.2 µm、ウォールホルダー、取扱説明書 1.2 使用規則 • 取扱説明書を最初にご使用になる前によくお読みください。 • 取扱説明書は装置の一部であり、すぐに手の届くところに保管 しておいてください。 • 本装置を第三者に渡す場合には、取扱説明書も一緒にお渡しく ださい。 1.2.1 危険レベル 次のシグナルワードは、危険の可能性を表しています: シグナルワー 意味 ド 危険 重傷または死亡に至ります。 警告 重傷または死亡に至ることがあります。 注意 軽傷または中程度の怪我に至ることがあります。 指示 物的損害に至ることがあります。 1.2.2 取扱説明書のシンボル シンボル 意味 シンボル 意味 危険な箇所 爆発の危険 ゴーグルの着用...
  • Page 357 1.2.3 表示 表示 意味 表示 意味 課題を表しています。 > 前提条件を表しています。 1.タスク a., b., c. 課題の個々のステップを表し 結果を表しています。 ています。 997418 使用説明書...
  • Page 358 2 安全 2 安全 必ず注意して読み通してください! 実験装置 accu-jet® S は、危険な素材、作業プロセスおよび器具と組 み合わせて使用することができます。但し、取扱説明書が、その際 に場合によっては発生する可能性のある全ての安全上の問題を網羅 できるわけではありません。安全衛生上の規則の遵守を保証して、 使用前に適切な制限を講じるのはユーザーの責任です。 • どのユーザーでもラボの機器に同梱の仕様説明書を機器の使用 前に読み、使用の際に従うようにしてください。ラボの機器は 研修済みで有資格の人員のみ使用することが認められます。 • 防護服、目の防護、保護手袋の着用などの危険に関する全般的 な危険注意と安全上の規則に従ってください。 • 感染性や危険なサンプル/媒質で作業をするときは標準実験室規 則と予防措置をお守りください。媒質メーカーの記載事項に注 意を払ってください。 • ラボの機器は決められている使用限界値と限度の範囲での媒質 の滴定あるいはディスペンシング専用です。用途の除外にご注 意ください。 • 可燃性媒質で作業する際は静電帯電防止措置を講じてくださ い、例えば、プラスチック容器への分注や装置を乾燥した布で 拭かないなど。ラボの機器を爆発性雰囲気で使用しないでくだ さい。疑問点がある場合には、必ずメーカーか販売店にご連絡 ください。 • 使用前に必ず機器が適切な状態であるかどうかをチェックして ください。ラボの機器に障害が生じたら(ピストンが動きにく い、漏れ、電源のリーク等)、機器での作業を直ちに取り止め、 使用説明書のトラブルシューティング手順に従ってください。 必要に応じてメーカーに連絡してください。 997418 使用説明書...
  • Page 359 • 常にユーザーにも他の人も危険に晒さないように作業をしてく ださい。飛沫を飛ばさないようにしてください。適切な容器の みをご使用ください。ラボの機器の操作や洗浄、保守の際に無 理に力を入れたり乱暴に取扱わないでください。 • ラボの機器に電源アダプターやバッテリーあるいはリチャージ ャルブルバッテリーから電源を取っている場合、コンポーネン トおよび機器の接続部が正常な状態であることを定期的に点検 してください。ラボの機器およびアクセサリーを保護されてい ない区域あるいは湿っていたり濡れていたりする環境で使用し ないでください。 • 機械的な改造を加えないでください。メーカー純正交換部品の みご使用ください、他メーカーの同サイズ同仕様の電源アダプ ターあるいはリチャージャルブルバッテリーでも使用しないで ください。ラボの機器およびアクセサリー(電源アダプターや ケーブル、スタンド、リチャージャルブルバッテリーあるいは バッテリーなど)は使用説明書に説明されている範囲を超えて 分解しないでください。 • ラボの機器は使用説明書によって認められている限りオートク レーブ可能です。 • ニッケル水素電池を充電する場合には必ず純正の電源アダプタ ーをご使用ください。 • 電源アダプターは湿気から守り、使用する場合には必ず本装置 と接続してください。 • 接続ケーブルが損傷している場合には、電源アダプターをご使 用にならないでください。 • 装置を修理したり手を加えるのができるのは、認可された整備 技術者に限られます。 997418 使用説明書...
  • Page 360 2 安全 警告 バッテリーの損傷による爆発の危険の可能性 装置またはバッテリーの不適切な取り扱い(ショート、機 械的な破壊、過熱など)は、極端な場合にはバッテリーの 爆発に至ることがあります。 2.1 機能 本装置は、0.1 mlから200 mlの容積範囲で、外径が<9.2 mmの吸入 管で、ガラス製またはプラスチック製の目盛りのあるピペットと体 積測定ピペットを用いて液体をピペッティングする際の補助として 用いられます。装置を正しく操作すると、ピペッティングされる液 体がピペットだけに接触します。 2.2 使用制限 本装置は、以下の物理的な特性に注意して液体をピペッティングす るのに用います。 • +10 °Cから+40 °C (50 °F から 104 °F) (装置と試薬) • 最大で500 mbarの蒸気圧力。300 mbarを超えると液体が沸騰 しないようにゆっくりと吸い取ります。 • 9 g/cm までの密度 2.3 用途の除外 本装置では、蒸気が腐食作用を持つか、シリコンやEPDMの素材を攻 撃する液体を使用しないでください。...
  • Page 361 警告 爆発の危険のある環境での装置の操作 本装置を爆発の危険のある環境で操作または充電しないで ください。発火性のある媒体(0 °C (32 °F)未満の引火点、 エーテルやアセトンなど)。 2.4 保管条件 装置とアクセサリーは必ずきれいな状態で冷たくて乾燥した場所で 保管します。 保管温度: -20 °C から + 50 °C ( -4 °F から 122 °F)。 相対湿度:5 % から 95 %. 997418 使用説明書...
  • Page 362 3 機能要素と操作要素 3 機能要素と操作要素 (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) 設置場所 容器の上のシェル 容器の上のシェル 上のピペットボタン(液体の受取り) モーター回転数調整ホイール) 運転モード選択スイッチ 電源アダプター 国別のアダプター 上のピペットボタン(液体の受取り) 下のピペットボタン(液体の引渡し) 設置場所 グリップ 10 充電ソケット 11 アダプター容器 (PP) 12 シリコンアダプター 13 膜フィルター (PP/PTFE) バッテリパックNi-MH 電圧と消費電流については、技術デー 15 圧力調整開口 タ, p. 378 を参照。 997418 使用説明書...
  • Page 363 略語 素材 ポリプロピレン PTFE ポリテトラフルオロエチレン シリコン 997418 使用説明書...
  • Page 364 4 運転開始 4 運転開始 4.1 バッテリーの接続 a. アダプター容器をねじって外します。アダプターとフィルターは アダプター容器に入ったままです。 b. アダプター容器のネジ方向にケース上半分を少し押します。 ð ハウジングの上部シェルが緩んでいます。 997418 使用説明書...
  • Page 365 c. 矢印方向にケース上半分を慎重に取外します。 ð バッテリーコンパートメントが見えるようになります。 d. バッテリープラグのケーブルを持ち、適切な方向に向け、ソケッ トにカチッと音が聞こえるまでしっかりと差し込みます。バッテ リーをはめ込みます。 997418 使用説明書...
  • Page 366 4 運転開始 e. 上部ケースを挿入します。その際に、容器をまず調整ホイール(1) の上にあるスロットに、次にアダプター容器(2)のネジにかみ合わ せるようにしてください。 f. 容器の上の部分を容器のシェルに押し込み、アダプター容器をね じ込みます。 g. 電源プラグをハンドルに差し込みます。 h. LED充電表示器が緑色に点滅するまでバッテリーを充電します。 充電時間は約4時間です、 バッテリーの充電を参照。 4.2 バッテリーの充電 警告 損傷した電源アダプターまたは充電ケーブル 感電による怪我の危険 損傷した電源アダプターをご使用にならないでくださ > い。 充電ケーブルが損傷している場合には、電源アダプタ > ーをご使用にならないでください。 997418 使用説明書...
  • Page 367 注記 メーカーの純正の電源アダプターのみをご使用ください。 それ以外の電源アダプターを使用すると、装置やバッテリーが損傷 する場合があります。 a. 国別のアダプターを電源アダプタ ーに差し込みます。 b. 電源アダプターを装置に接続しま す。 c. 電源アダプターを電源プラグに差 し込みます。 ð 装置が充電されます。充電状態 は、容器の上の部分にあるLED充 電表示器に表示されます。運転時 間と充電時間については、 技術デ ータ, p. 378 を参照。 LED充電表示器 ステータス 何を行なうか? 緑色: バッテリーが充電されまし 装置を使って作業ができま 点滅 た。維持充電が行われます。 す。装置は完全に充電されて います。 緑色: バッテリーを充電しています 充電中も作業を継続できま 常時点灯 す。 赤色: バッテリーがほとんど空で 装置を使った作業を中止しま 点滅...
  • Page 368 4 運転開始 注記 維持充電は、過剰充電を避け、レイジー・バッテリー効果を最小 > 限に抑えます。最大容量を維持するには、LED充電表示器が表示 してからバッテリーを充電します。 4.3 装置の始動 装置は、充電されているバッテリーが使用されていると運転の準備 ができています。オン/オフスイッチはありません。 4.4 運転モードの選択 選択スイッチ、 機能要素と操作要素, p. 362 を参照。 「自由流出」の運転モード:選択スイッチを上にします。 「モーター支援された吹き出し」の運転モード:選択スイッチを下 にします。 4.5 液体の吸取りまたは引渡し ピペットボタンについては、 機能要素と操作要素, p. 362 を参照 ピペットを充填するには上のピペットボタンを、引渡しをするには 下のピペットボタンを押します。 4.6 ピペッティング速度の変更 速度は、設定されている最大のモーター回転数によって制限されて います。上または下のピペットボタンを長く押せばそれだけ速く液 体が受け取られるか引き渡されます。 4.7 モーター回転数の設定 調整ホイールについては、 機能要素と操作要素, p. 362 を参照 997418 使用説明書...
  • Page 369 モーター回転数は、無段階で最大(+)から最小(-)まで調整ホイールを 回すことによって設定できます。当社は、容量の大きなピペットに 最大のモーター回転数を、容量の小さなピペットにそれよりも小さ いモーター回転数を推奨しています。 4.8 装置の保管 4.8.1 テーブル保管 accu-jet® S は、平坦な平面の上にピペ ットを差し込んだまま置くことができ ます。 4.8.2 ウォールホルダー a. 固定面を(加脂剤の家庭用洗剤で はない)適切な洗剤を使用して毛 玉のない布できれいにして、よく 乾かします。 b. 保護フォイルを接着ストライプか らはがします c. ウォールホルダーを固定面に しっ かりと 押し付けます。 997418 使用説明書...
  • Page 370 5 ピペッティング 5 ピペッティング 1.ピペットの差し込み 警告 ピペットがしっかりと差し込まれていることに注意しま す。無理にやらないでください!特にピペットが薄い場合 には、ガラスが壊れる恐れがあります!怪我の危険! a. ピペットは常に上端をできるだけ 密に保ち、ピペットがしっかりと 差し込まれるまでアダプターに押 し込みます。 b. ピペットが差し込まれた装置を常 に垂直に保って、先端を下に向け ます。 2.ピペットの充填 a. ピペットの先端を液体の中に浸し ます。 b. 上のピペットボタンをゆっくりと 押して、メニスカスが希望のマー クの少し上に来るようにピペット を充填します。 c. 両方のピペットボタンを押すと、 液体を非常に正確に受け取るか引 き渡すことができます。これは、 997418 使用説明書...
  • Page 371 特にメニスカスを調整する場合や 容量の小さいピペットを使用する 場合に有効になります。 注記 ピペットを過度に充填しないでくだ さい。 3.容積の設定 a. ピペットの先端を必要に応じてケ バのない適切な布で拭ってくださ い。 b. 下のピペットボタンをゆっくりと 押して、メニスカスがちょうど希 望のマークになるまで液体を排出 します。 4.ピペットを空にします a. 下のピペットボタンをゆっくりと押します。ピペットの速度は、 ピペットボタンをどの程度強く押すのかによって変わります。 「モーター支援された吹き出し」の運転モードでは、ピペットの 速度はモーター回転数によっても変わります。 5.ピペッティング後 a. ピペットをできるだけ上でつかんで、アダプターから引き抜きま す。 997418 使用説明書...
  • Page 372 6 クリーニング 6 クリーニング 注記 accu-jet® S は、オートクレーブ処理ができません。 容器の部分は時々湿った布で拭ってください。適正に使用する場合 には、本装置はメンテナンスが不要です。 6.1 密閉性の検査 メニスカスを調整した後でバルブを作 動させないままで液体がピペットから 滴下することがあってはなりません。 ピペットからの滴下については、 故障 -何を行なうか?を参照 6.2 フィルターの交換とアダプターのクリーニン グ 警告 汚れと感染の危険 保護手袋と保護眼鏡を着用します。 997418 使用説明書...
  • Page 373 注記 ピペットが過剰に充填されるか吸取り能力が損なわれた場合に限り フィルターの交換かクリーニングが必要となります。 a. ピペットを引き抜きます。 b. アダプター容器をねじって外しま す。 c. 上の容器を取り外します。 d. アダプターと膜フィルターをアダ プター容器の円錐形になっている 側から押し出します。 e. 欠陥のある膜フィルターを引き出 します。 997418 使用説明書...
  • Page 374 6 クリーニング f. アダプターをクリーニングするの に、水などの適切な洗浄液で満た されているスプレーボトルを使用 して念入りにすすぎます。次に、 吹き出して乾かします。 g. 新しい膜フィルターを、厚い方の 接続部を下に向けてまずアダプタ ーに押し込み(薄い円錐形の側が 上に来る)、アダプター容器には め込みます。 h. 容器の上の部分を容器のシェルに 押し込み、アダプター容器をねじ 込みます。 997418 使用説明書...
  • Page 375 注記 オートクレーブ処理のできるフィルターについての指示 オートクレーブ処理の有効性はユーザー自身がその都度確認しま す。全ての膜フィルターがオートクレーブに適しているとは限りま せん!純正アクセサリーのみをご使用ください。 このシリーズでは本装置は0.2 µmの膜フィルター(赤いカラー > コード)が装備されています。 膜フィルターは、 121 °C (250 °F) で最大で5回までオートクレー > ブ処理できます。 (細胞培養用の)0.2 µmの膜フィルターでクラスBの容量公差が > 達成できます。 クラスAの容量公差を遵守するには、3 µmの膜フィルターが必要 > となります。膜フィルターは、穴の幅が大きくなるために、ピペ ットの自由な流出時間に対する影響が小さくなります、 を参 照。 6.3 UV殺菌 本装置は、UV殺菌ランプによる通常の負荷に耐えることができま す。UV効果によって変色する可能性があります。 997418 使用説明書...
  • Page 376 7 故障-何を行なうか? 7 故障-何を行なうか? 故障 原因 対策 吸取り能力が モーター回転数が減少しまし エンジン回転数を上げます。を参照 損なわれました た してください。 モーター回転数の 設定, p. 368 ピペットからの滴下 フィルターが正しく収まって フィルターを正しくはめ込みます、 いません Filter austauschen und Adapter reinigen, p. 372 を参照。 アダプターまたはピペットが アダプターもしくはピペットを交換 損傷しています します、 Filter austauschen und Adapter reinigen, p. 372 を参照。 ピペットがアダプター アダプターが汚れているか損 アダプターをクリーニングして、空...
  • Page 377 ピペッティング (p. 370) → 997418 使用説明書...
  • Page 378 充電温度:+10 °C から +35 °C 8.1 製品の標識 記号または数字 意味 XXZXXXXX シリアルナンバー QRコード シリアルナンバーを含んでいます このマークによって製品がEC指令に定められている 要件を満たしており、定められている検査手続きを受 けていることが証明されます。 UKCA:United Kingdom Conformity Assessed このマークによって製品が UK Designated Standards に 定められている要件を満たしていることが証明されま す。 www.brand.de/ip 特許情報 中国版RoHS (EFUP) EFUPは、電気装置や電子装置に含まれている危険物 質が通常の運転条件の下で漏出しないか変化しない年 数を定めています。ユーザーが普通に使用するとこれ らの電気装置や電子装置は、重大な環境汚染、重大な (ここで:40年) 身体への損傷またはユーザーの財産への損害を引き起 こすことがありません。 KCマーク韓国(バッテリーパック上) 997418 使用説明書...
  • Page 379 記号または数字 意味 電気機器は家庭ごみでは処分できません。 997418 使用説明書...
  • Page 380 9 修理 9.1 修理のための送付 注記 許可を得ずに行なわれる危険な素材の運搬は、法律で禁止されてい ます。 装置をよくクリーニングして汚れを落としてください。 • 製品の返送に基本的に故障の種類と使用した媒体の説明を添え てください。使用した媒体についての届出がないと装置を修理 することができません。 • 返送は、送り主の責任と費用で行ないます。 合衆国とカナダの外 「健康上危惧のないことの宣言」に記入して、装置と一緒にメーカ ーまたは販売店に送ります。書式は販売店かメーカーに要求する か、www.brand.deでダウンロードできます。 合衆国とカナダの中 装置を整備のために送る 前に 返送の前提条件をBrandTech Scientific, Inc.とともに明らかにしてください。 必ずクリーニングをして汚れを落とした装置を、返送番号と一緒に 入手した住所に送ります。返送番号は、包装の外側に見えるように 取り付けます。 連絡先住所 ドイツ: 合衆国とカナダ: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. 997418 使用説明書...
  • Page 381 F +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com インド: 中国: BRAND Scientific Equipment Pvt.Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi 上海徐匯区凱浜路199号 Hiranandani Business Park, 北楼 201-202号室 Powai Shanghai 200030 (P.R.China) Mumbai–400 076 (India) T +86 21 6422 2318...
  • Page 382 10 注文情報 10 注文情報 10.1 装置 容器の上の部分のカラー 注文番号 注文番号 (ユニバーサル電源アダプ (ユニバーサル電源アダプ ターと国別のアダプター付 ターと国別のアダプターな き) し) チャコールグレー 26350 26360 ベリー 26351 26361 ガソリン 26352 26362 アメシスト 26353 26363 納品範囲については、 を参照 。注文番号および電源アダプターの有 る無しに注意してください。 10.2 スペアパーツ ケース上半分 説明 包装単位 注文番号 ケース上半分 アントラジット 1個 26780 ケース上半分...
  • Page 383 説明 包装単位 注文番号 3 µm PEバッグで10個 26056 電源アダプター 電源アダプターの技術データについては、 を参照 技術データ, p. 378 。 型 注文番号 国別のアダプター付きの電源アダプター 26606 バッテリーパック バッテリーの技術データについては、 を参照 技術データ, p. 378 。 説明 注文番号 バッテリーパック NiMH 26630 シリコンアダプター 説明 注文番号 シリコンアダプター 26508 アダプターの容器 カラー 注文番号 ホワイト 26658 ウォールホルダー カラー 注文番号...
  • Page 384 10 注文情報 粘着テープ 包装単位 注文番号 3セット 26547 997418 使用説明書...
  • Page 385 11 保証 当社は、本装置の不適切な取り扱い、使用、メンテナンス、操作ま たは認可されていない修理の結果に対して、あるいは、特に、ピス トン、パッキング、バルブなどの摩耗部品の通常の摩耗の結果に対 して、並びにガラスの破損において責任を負いかねます。同様のこ とが取扱説明書の非遵守にも当てはまります。当社は、特に、本装 置を取扱説明書に記載されている以上に分解した場合に、あるい は、その他のアクセサリーやスペアパーツを取り付けた場合に発生 する損傷に対しては責任を負いかねます。 合衆国とカナダ: 保証についての情報は、www.brandtech.comでご覧いただけま す。 997418 使用説明書...
  • Page 386 12 ゴミ処理 12 ゴミ処理 横にあるシンボルは、バッテリー/電 池および電気機器は使用期間を終える と家庭ごみ(分別しない集落のゴミ) から分別されて処理されなくてはなら ないことを表しています。 電気機器は、廃電気電子機器に関する2012年6月4日の欧州議会およ び理事会指令2012/19/EUに従って、国内のゴミ処理規則に応じて適 切な方法でゴミ処理されなくてはなりません。 バッテリーと電池には、環境と人間の健康に悪影響を及ぼす物質が 含まれています。したがって、これらは、バッテリーと蓄電池に関 する2006年9月6日の欧州議会および理事会指令2006/66/ECに従っ て、国内のゴミ処理規則に応じて適切な方法でゴミ処理されなくて はなりません。完全に放電したバッテリーと電池のみをゴミ処理し ます。 997418 使用説明書...
  • Page 387 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 388 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 389 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 390 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 391 Tartalomjegyzék 1 Bevezető .................393 A szállítási terjedelem..............393 A rendeltetésszerű használat ............393 2 Biztonság ................395 Funkció ..................397 Alkalmazási korlátok ..............397 Alkalmazási kizárások..............397 Tárolási feltételek ................ 398 3 Funkciós és kezelőelemek............399 4 Használatbavétel ..............401 Az akku csatlakoztatása .............. 401 Az akku töltése ................
  • Page 392 Tartalomjegyzék 9 Javítás ..................416 Javításra való beküldés ............... 416 10 Megrendelésre vonatkozó információk ........418 10.1 Készülék..................418 10.2 Alkatrészek ................... 418 11 Jótállás ...................420 12 Hulladékeltávolítás..............421 Használati utasítás 997418...
  • Page 393 1 Bevezető 1.1 A szállítási terjedelem Pipettázó segédanyag, nikkel-fém-hidrid akku, tápegység opcionálisan (a különböző rendelési számokat figyelembe kell venni), 2 pót membránszűrő 0,2 µm, fali tartó, használati útmutató 1.2 A rendeltetésszerű használat • Az első használat előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót. •...
  • Page 394 1 Bevezető 1.2.3 Ábrázolás Ábrázolás Jelentés Ábrázolás Jelentés 1. task Egy feladatot jelöl. > Egy előfeltételt jelöl. a., b., c. A feladat egyes lépéseit jelöli. Egy eredményt jelöl. Használati utasítás 997418...
  • Page 395 2 Biztonság Kérjük, mindenképpen gondosan olvassa el! A accu-jet® S laboratóriumi készülék veszélyen anyagokkal, munkafolyamatokkal és berendezésekkel kombinálva használható. A használati útmutató nem tudja felsorolni az összes a biztonságot veszélyeztető problémát, amely a használat során felléphet. A felhasználó felelőssége gondoskodni a biztonsági és egészségügyi előírások betartásáról, és a megfelelő...
  • Page 396 2 Biztonság energiaellátás hibája), azonnal hagyja abba az eszközzel végzett munkát és kövesse a használati útmutató hibaelhárításról szóló fejezetében leírtakat. Adott esetben a gyártóhoz kell fordulni. • Mindig úgy kell dolgozni, hogy a munkavégzés során se a felhasználó, se más személyek ne sérüljenek meg. Kerülje el a fröccsenéseket.
  • Page 397 FIGYELMEZTETÉS A megrongálódott akku okozta lehetséges robbanásveszély A készülék vagy az akku szakszerűtlen használata (rövidre zárás, mechanikus tönkretétel, túlforrósodás, stb.) rendkívüli esetekben az akku felrobbanásához vezethet. 2.1 Funkció A készülék pipettázó segédeszközként szolgál folyadékok üveg vagy műanyag 0,1 ml - 200 ml űrtartalmú és < 9,2 mm-es szívócső-átmérőjű mérő- és tele pipetták használatakor.
  • Page 398 2 Biztonság 2.4 Tárolási feltételek A készüléket és a tartozékokat csak megtisztított állapotban lehet hűvösen és szárazon tárolni. Tárolási hőmérséklet: -20 °C és + 50 °C (-4 °F és 122 °F) között. A levegő relatív nedvességtartalma: 5 % és 95 % között. Használati utasítás 997418...
  • Page 399 3 Funkciós és kezelőelemek (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) leállítási terület a ház felső részén ház felső része felső pipettázó gomb (folyadékfelvétel) A motorfordulatszámot beállító kerék) üzemmód-kiválasztó kapcsoló tápegység országonként különböző adapter felső pipettázó gomb (folyadékfelvétel) alsó pipettázó gomb folyadékleadás) leállítási terület a markolaton 10 töltő...
  • Page 400 3 Funkciós és kezelőelemek röv. anyag polipropilén PTFE politetrafluoretilén szilikon Használati utasítás 997418...
  • Page 401 4 Használatbavétel 4.1 Az akku csatlakoztatása a. Csavarozza le az adapterházat. Az adapter és a szűrő az adapterházban maradnak. b. Tolja a házat kicsit az adapterház csavarkötése felé. ð A ház felső burkolata meglazul. 997418 Használati utasítás...
  • Page 402 4 Használatbavétel c. A ház felső burkolatát óvatosan vegye le a nyíl irányába. ð Az akkurekesz láthatóvá válik. d. Tartsa az akku dugóját a kábelnél fogva, igazítsa be azt megfelelően, és dugja azt szorosan a hüvelybe, míg az hallhatóan be nem kattan. Helyezze be az akkut.
  • Page 403 e. Helyezze be a felső tokot. Ennek során figyeljen arra, hogy a ház beakadjon az arra kijelölt kimunkálásokba a beállító kerék (1) felett, valamint az adapterház csavarozásába (2). f. Nyomja a ház felső részét a ház alsó részébe és csavarozza fel az adapterházat.
  • Page 404 4 Használatbavétel a. Csatlakoztassa az országban érvényes adaptert a tápegységre. b. Csatlakoztassa a tápegységet a készülékhez. c. Dugja a tápegységet a hálózati csatlakozóba. ð Megkezdődik a készülék töltése. Ez a ház felső részén lévő LED-es töltéskijelzőn ismerhető fel. Az üzem- és töltési idő...
  • Page 405 4.4 Az üzemmód kiválasztása Kiválasztó kapcsoló, lásd Funkciós és kezelőelemek, oldal 399 . „Szabad lefolyás“ üzemmód: tolja fel a kiválasztó kapcsolót. „Kifújás motor segítségével“ üzemmód: tolja le a kiválasztó kapcsolót. 4.5 Folyadék felszívása vagy leadása Pipettázó gomb, lásd Funkciós és kezelőelemek, oldal 399 A pipetta betöltéséhez nyomja meg a felső...
  • Page 406 4 Használatbavétel 4.8 A készülék tárolása 4.8.1 Asztalra állítás A accu-jet® S leállítható egy egyenletes felületre a behelyezett pipettával együtt. 4.8.2 Fali tartó a. A rögzítési felületet a megfelelő tisztítószerrel (nem zsírpótló hatású háztartási tisztítószerrel) és egy nem szöszölő kendővel meg kell tisztítani és alaposan meg kell szárítani.
  • Page 407 5 Pipettázás 1. A pipetta felhelyezése FIGYELMEZTETÉS Figyeljen a pipetta szoros illeszkedésére. Soha ne alkalmazzon erőszakot! Különösen vékony pipetták esetén fennáll annak a veszélye, hogy az üveg eltörik! Sérülésveszély! a. A pipettát mindig lehetőleg a felső részéhez közel fogva kell megtartani és óvatosan be kell azt tolni az adapterbe, míg az szorosan be nem illeszkedik.
  • Page 408 5 Pipettázás TUDNIVALÓ Ne töltse túl a pipettákat. 3. Az űrtartalom beállítása a. Adott esetben törölje le a pipetta hegyét a megfelelő nem szöszölő kendővel. b. Nyomja be lassan az alsó pipettázó gombot, és ürítse ki annyira a folyadékot, míg a meniszkusz pontosan a kívánt mennyiségen nem áll.
  • Page 409 6 Tisztítás TUDNIVALÓ A accu-jet® S nem autoklávozható A ház elemeit alkalmanként le kell törölni egy nedves kendővel. Az előírásoknak megfelelő használat esetén a készülék nem igényel karbantartást. 6.1 A tömítettség ellenőrzése A meniszkusz beállítása után a szelepek működtetése nélkül nem csöpöghet ki folyadék a pipettából.
  • Page 410 6 Tisztítás TUDNIVALÓ A szűrő cseréjére vagy tisztításra csak akkor van szükség, ha a pipettát túltöltötték vagy a szívóteljesítmény befolyásolt. a. Húzza ki a pipettát. b. Csavarozza le az adapterházat. c. Vegye le a ház felső részét. d. Nyomja ki az adaptert és a membránszűrőt az adapterház kúpos felétől fogva.
  • Page 411 f. Az adapter megtisztításakor mossa át azt alaposan egy injekciós palackkal, amelyet egy megfelelő tisztító folyadékkal, pl. vízzel, töltöttek fel. Ezután fújja ki és hagyja megszáradni. g. Először dugja az új membránszűrőt a vastagabb csatlakozással lefelé az adapterbe (a vékonyabb, kúpos fele felfelé...
  • Page 412 6 Tisztítás TUDNIVALÓ Az autoklávozható szűrőkre vonatkozó megjegyzés Az autoklávozás hatékonyságát az alkalmazónak magának kell ellenőriznie. Nem minden membránszűrő alkalmas erre! Csak eredeti alkatrészt használjon. > Szabványosan a készüléket 0,2 µm-es membránszűrővel (piros színkód) látták el. > A membránszűrő akár ötször 121 °C-on (250 °F-on) autoklávozható. >...
  • Page 413 7 Zavar - Mi a teendő? Zavar Mi a teendő? A szívóteljesítmény A motor fordulatszáma Növelje a motorfordulatszámot, lásd A csökken csökkent motorfordulatszám beállítása, oldal 405 . A pipetta csöpög A szűrő nem jól illeszkedik be Helyezze be megfelelően a szűrőt, lásd ehhez a Filter austauschen und Adapter reinigen, oldal 409 fejezetet.
  • Page 414 UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Ezzel a jelzéssel igazoljuk, hogy a termék megfelel az UK Designated Standards meghatározott követelményeinek. www.brand.de/ip Szabadalmi információk A China RoHS (EFUP) EFUP azt az időszakot határozza meg évben kifejezve, amely idő alatt az elektromos és elektronikus berendezésekben lévő...
  • Page 415 Jelek vagy számok Jelentés Az elektronikus készüléket nem lehet a háztartási hulladékba dobni. 997418 Használati utasítás...
  • Page 416 Az USA-n és Kanadán kívül Töltse ki az „Egészségügyi biztonságról szóló nyilatkozatot” és küldje el a gyártónak vagy a kereskedőnek a készülékkel együtt. A nyomtatvány a kereskedőnél vagy a gyártónál lekérhető, ill. a www.brand.de honlapról letölthető. Az USA-n és Kanadán belül Kérjük, tisztázza a BrandTech Scientific, Inc.
  • Page 417 India: Kína: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (P.R. China) Mumbai–400 076 (India)
  • Page 418 10 Megrendelésre vonatkozó információk 10 Megrendelésre vonatkozó információk 10.1 Készülék A ház felső részének színe Rendelési szám Rendelési szám (univerzális tápegységgel és (univerzális tápegység és ország szerinti adapterrel) ország szerinti adapter nélkül) antracit 26350 26360 lila 26351 26361 petrolzöld 26352 26362 ametiszt 26353...
  • Page 419 tápegység A tápegység lásd a Műszaki adatok, oldal 414 fejezetben. Típus Rendelési szám Tápegység az országban érvényes adapterrel 26606 Akkuegység Az akkuegység lásd a Műszaki adatok, oldal 414 fejezetben. Leírás Rendelési szám NiMH akkuegység 26630 Szilikon adapter Leírás Rendelési szám Szilikon adapter 26508 Adapterház Szín...
  • Page 420 11 Jótállás 11 Jótállás Nem vállalunk felelősséget a készülék nem megfelelő kezeléséből, használatából, karbantartásából, üzemeltetéséből vagy jogosulatlan javításából eredő következményekért, illetve a szokásos kopás következményeiért, különös tekintettel az olyan kopó alkatrészekre, mint a dugattyúk, tömítések, szelepek, illetve üvegtörés esetén. Ugyanez vonatkozik a használati útmutató...
  • Page 421 12 Hulladékeltávolítás A melléket szimbólum azt jelenti, hogy az elemeket/akkumulátorokat és az elektronikus eszközöket élettartamuk végén a háztartási hulladéktól (nem válogatott települési hulladéktól) elkülönítve kell ártalmatlanítani. Az Európai Parlament és a Tanács 2012. július 4-i, az elhasznált elektromos és elektronikus berendezésekről szóló 2012/19/EU sz. irányelve értelmében az elektronikus berendezéseket a nemzeti hulladékkezelési előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
  • Page 422 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 423 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 424 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 425 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 426 Obsah 1 Úvod ..................428 Rozsah dodávky ................428 Návod k použití ................428 2 Bezpečnost................430 Funkce ..................432 Meze použití ................. 432 Vyloučení použití................432 Podmínky skladování ..............432 3 Funkční a ovládací prvky ............433 4 Uvedení do provozu ..............435 Připojení...
  • Page 427 Obsah 10 Informace pro objednání ............452 10.1 Přístroj ..................452 10.2 Náhradní díly................452 11 Odpovědnost za vady ...............454 12 Likvidace.................455 997418 Návod kpoužití...
  • Page 428 1 Úvod 1.1 Rozsah dodávky Pipetovací pomůcka, nikl-metalhydridový akumulátor, volitelný napájecí zdroj (všimněte si různých objednacích čísel), 2 náhradní membránové filtry 0,2 µm, nástěnný držák, návod k použití 1.2 Návod k použití • Před prvním použitím si pečlivě přečtěte návod k použití. •...
  • Page 429 Zobrazení Význam Zobrazení Význam a., b., c. Označuje jednotlivé kroky Označuje výsledek. úkolu. 997418 Návod kpoužití...
  • Page 430 2 Bezpečnost 2 Bezpečnost Pozorně si přečtěte! Laboratorní přístroj accu-jet® S lze použít v kombinaci s nebezpečnými materiály, pracovními postupy a aparaturami. V návodu k použití však nelze uvést všechny bezpečnostní problémy, které mohou nastat. Uživatel je povinen zajistit dodržování zdravotních a bezpečnostních předpisů...
  • Page 431 • Vždy pracujte tak, aby nebyl ohrožen uživatel ani jiné osoby. Vyhněte se rozstřiku. Používejte pouze vhodné nádoby. Při obsluze, čištění nebo údržbě laboratorního přístroje nikdy nevyvíjejte nadměrnou sílu ani násilí. • Když je laboratorní přístroj napájen síťovým adaptérem, bateriemi nebo akumulátory, musí...
  • Page 432 2 Bezpečnost 2.1 Funkce Přístroj slouží jako pomůcka pro pipetování kapalin pomocí odměrných a nedělených pipet ze skla nebo plastu s objemem od 0,1 ml do 200 ml a s vnějším průměrem sací trubice < 9,2 mm. Při správné manipulaci přichází pipetovaná...
  • Page 433 3 Funkční a ovládací prvky (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Odstavná plocha horní skořepiny krytu Horní skořepina krytu Horní pipetovací tlačítko (nasávání kapaliny) Nastavovací kolečko pro otáčky motoru) Přepínač provozního režimu Napájecí zdroj Adaptér pro danou zemi Horní pipetovací tlačítko (nasávání Dolní...
  • Page 434 3 Funkční a ovládací prvky Zkratka Materiál Polypropylen PTFE Polytetrafluorethylen Silikon Návod kpoužití 997418...
  • Page 435 4 Uvedení do provozu 4.1 Připojení akumulátoru a. Odšroubujte adaptérové pouzdro. Adaptér a filtr zůstávají v adaptérovém pouzdru. b. Posuňte horní skořepinu pouzdra lehce směrem ke šroubení adaptérového pouzdra. ð Horní plášť se uvolní. 997418 Návod kpoužití...
  • Page 436 4 Uvedení do provozu c. Opatrně sejměte horní skořepinu pouzdra ve směru šipky. ð Bude vidět přihrádka na akumulátor. d. Držte zástrčku akumulátoru za kabel, odpovídajícím způsobem ji vyrovnejte a pevně ji zasuňte do zásuvky, dokud nezazní slyšitelné cvaknutí. Vložte akumulátor. Návod kpoužití...
  • Page 437 e. Vložte horní část krytu. Dbejte na to, aby pouzdro zapadlo do vybrání nad nastavovacím kolečkem (1) a do šroubení adaptérového pouzdra (2). f. Zatlačte horní část pouzdra do skořepiny pouzdra a našroubujte adaptérové pouzdro. g. Zasuňte napájecí zástrčku do rukojeti. h.
  • Page 438 4 Uvedení do provozu a. Připojte adaptér pro danou zemi k napájecímu zdroji. b. Připojte napájecí zdroj k přístroji. c. Zapojte napájecí zdroj do síťové zástrčky. ð Přístroj se nabíjí. To je patrné z LED indikátoru nabíjení na horní části pouzdra.
  • Page 439 Provozní režim „Vyfukování s podporou motoru“: posuňte přepínač dolů. 4.5 Nasávání nebo dávkování kapaliny Pipetovací tlačítko viz Funkční a ovládací prvky, p. 433 Stisknutím horního pipetovacího tlačítka pipetu naplníte a dolním pipetovacím tlačítkem dávkujete. 4.6 Změna rychlosti pipetování Rychlost se omezuje nastavenými maximálními otáčkami motoru. Čím více je horní...
  • Page 440 4 Uvedení do provozu 4.8.2 Nástěnný držák a. Montážní plochu očistěte vhodným čisticím prostředkem (ne odmašťujícími čisticími prostředky pro domácnost) a hadříkem, který nepouští vlákna, a nechte ji důkladně vyschnout. b. Odstraňte ochrannou fólii z lepicího proužku c. Pevně přitlačte nástěnný držák k montážnímu povrchu.
  • Page 441 5 Pipetování 1. Nasazení pipety VAROVÁNÍ Ujistěte se, že je pipeta pevně usazená. Nikdy nepoužívejte sílu! Hrozí nebezpečí rozbití skla, zejména u tenkých pipet! Nebezpečí zranění! a. Vždy držte pipetu co nejblíže hornímu konci a opatrně ji zasunujte do adaptéru, dokud není pevně usazená. b.
  • Page 442 5 Pipetování POZNÁMKA Pipetu nepřeplňujte. 3. Nastavení objemu a. V případě potřeby otřete špičku pipety vhodným hadříkem, který nepouští vlákna. b. Pomalu zatlačte na dolní pipetovací tlačítko a uvolňujte kapalinu, dokud se meniskus nenastaví přesně na požadovanou značku. 4. Vyprázdnění pipety a.
  • Page 443 6 Čištění POZNÁMKA accu-jet® S nelze autoklávovat Části pouzdra občas otřete vlhkým hadříkem. Při správném používání je přístroj bezúdržbový. 6.1 Kontrola těsnosti Po nastavení menisku nesmí z pipety odkapávat žádná kapalina, aniž by došlo k aktivaci ventilů. Pokud pipeta kape, viz část Porucha - co dělat? 6.2 Výměna filtru a čištění...
  • Page 444 6 Čištění a. Vytáhněte pipetu. b. Odšroubujte adaptérové pouzdro. c. Sejměte horní pouzdro. d. Vytlačte adaptér a membránový filtr z kuželové strany adaptérového pouzdra. e. Stáhněte vadný membránový filtr. Návod kpoužití 997418...
  • Page 445 f. Při čištění adaptér opatrně opláchněte rozprašovačem naplněným vhodnou čisticí kapalinou, např. vodou. Poté vyfoukejte a osušte. g. Nový membránový filtr zatlačte do adaptéru nejprve silnějším spojem směrem dolů (tenčí, kuželovitou stranou nahoru) a vložte jej do adaptérového pouzdra. h. Zatlačte horní část pouzdra do skořepiny pouzdra a našroubujte adaptérové...
  • Page 446 6 Čištění POZNÁMKA Upozornění k autoklávovatelným filtrům Účinnost autoklávování musí v každém případě zkontrolovat uživatel. Ne každý membránový filtr je vhodný! Používejte pouze originální příslušenství. > Přístroj je standardně vybavený membránovým filtrem 0,2 µm (červený barevný kód). > Membránový filtr lze až pětkrát autoklávovat při teplotě 121 °C (250 °F).
  • Page 447 7 Porucha - co dělat? Porucha Příčina Co dělat? Oslabený Otáčky motoru jsou snížené Zvyšte otáčky motoru, viz Nastavení sací výkon otáček motoru, p. 439 . Pipeta kape Filtr není správně usazený Vsaďte správně filtr, viz Výměna filtru a čištění adaptéru, p. 443 . Poškozený...
  • Page 448 UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Tato značka potvrzuje, že výrobek splňuje požadavky stanovené normami UK Designated Standards. www.brand.de/ip Patentové informace Čína RoHS (EFUP) EFUP definuje dobu v letech, po kterou nebezpečné látky obsažené v elektrických a elektronických přístrojích za běžných provozních podmínek neunikají...
  • Page 449 Značka nebo číslo Význam Elektrický přístroj nesmí být likvidován společně s domovním odpadem. 997418 Návod kpoužití...
  • Page 450 Vyplňte „Prohlášení o zdravotní nezávadnosti“ a zašlete je spolu s přístrojem výrobci nebo prodejci. Formuláře si můžete vyžádat u prodejce nebo výrobce nebo jsou k dispozici ke stažení na adrese www.brand.de. V USA a Kanadě Před odesláním přístroje do servisu se informujte u společnosti BrandTech Scientific, Inc.
  • Page 451 Indie: Čína: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Šanghaj Powai Shanghai 200030 (P.R. Čína) Mumbai–400 076 (Indie)
  • Page 452 10 Informace pro objednání 10 Informace pro objednání 10.1 Přístroj Barva horní části pouzdra Obj. č. Obj. č. (s univerzálním napájecím (bez univerzálního napájecího zdrojem a adaptérem pro zdroje a bez adaptéru pro danou zemi) danou zemi) Antracit 26350 26360 Beere 26351 26361...
  • Page 453 Napájecí zdroj Technické údaje napájecího zdroje viz Technické údaje, p. 448 . Obj. č. Napájecí zdroj s adaptérem pro danou zemi 26606 Akumulátorový blok Technické údaje akumulátoru viz Technické údaje, p. 448 . Popis Obj. č. Akumulátorový blok NiMH 26630 Silikonový adaptér Popis Obj.
  • Page 454 11 Odpovědnost za vady 11 Odpovědnost za vady Neodpovídáme za následky nesprávné manipulace, používání, údržby, provozu nebo neautorizované opravy přístroje ani za následky běžného opotřebení, zejména opotřebitelných dílů, jako jsou písty, těsnění, ventily a rozbité sklo. Totéž platí pro nedodržení návodu k použití. Zejména nepřebíráme žádnou odpovědnost za škody vzniklé...
  • Page 455 12 Likvidace Protější symbol znamená, že baterie/ akumulátory a elektronické přístroje musí být po skončení své životnosti likvidovány odděleně od domovního odpadu (netříděného komunálního odpadu). Elektronické přístroje musí být řádně zlikvidovány v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU ze dne 4. července 2012 o odpadních elektrických a elektronických přístrojích v souladu s vnitrostátními předpisy o likvidaci odpadů.
  • Page 456 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 457 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 458 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 459 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 460 Inhoudsopgave 1 Introductie ................462 Leveringsomvang................. 462 Voorwaarde voor het gebruik............462 2 Veiligheid ................464 Functie..................466 Toepassingsgrenzen ..............466 Uitgesloten toepassingen............466 Voorwaarden voor opslag ............467 3 Functie- en bedieningselementen..........468 4 Ingebruikname ................470 Accu aansluiten ................470 Accu opladen................472 Het apparaat starten..............
  • Page 461 Inhoudsopgave 10 Bestelinformatie ..............487 10.1 Apparaat ..................487 10.2 Reserveonderdelen..............487 11 Aansprakelijkheid bij gebreken ..........489 12 Afvalverwerking ..............490 997418 Gebruiksaanwijzing...
  • Page 462 1 Introductie 1.1 Leveringsomvang Pipetteerhulp, nikkelmetaalhybride accu, netadapter als optie (rekening houden met verschillende bestelnummers), 2 extra membraanfilters 0,2 µm, wandhouder, gebruiksaanwijzing 1.2 Voorwaarde voor het gebruik • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de pipetteerhulp voor het eerst gaat gebruiken. •...
  • Page 463 1.2.3 Weergave Weergave Betekenis Weergave Betekenis 1. Taak Duidt op een taak die moet > Duidt op een voorwaarde. worden uitgevoerd. a., b., c. Duidt op een afzonderlijke stap Duidt op een resultaat. van de taak. 997418 Gebruiksaanwijzing...
  • Page 464 2 Veiligheid 2 Veiligheid Deze absoluut zorgvuldig doorlezen! Het laboratoriumapparaat accu-jet® S kan in combinatie met gevaarlijke materialen, arbeidsprocessen en apparaten worden gebruikt. De gebruiksaanwijzing kan echter niet alle veiligheidsproblemen bevatten, die daarbij eventueel kunnen optreden. Het behoort tot de verantwoordelijkheid van de gebruiker om alle voorschriften met betrekking tot de veiligheid en gezondheid te respecteren en de betreffende beperkingen ten aanzien van het gebruik te bepalen.
  • Page 465 • Controleer voor gebruik altijd of het laboratoriumapparaat nog helemaal in orde is. Als er storingen aan het laboratoriumapparaat aan zitten te komen (bijv. moeilijk bewegende zuiger, lekkages of de voedingsspanning), stop dan onmiddellijk met het werken met het apparaat en neem het hoofdstuk voor het verhelpen van de storing in de gebruiksaanwijzing in acht.
  • Page 466 2 Veiligheid WAARSCHUWING Mogelijk explosiegevaar door een beschadigde accu Een ondeskundige behandeling van het apparaat of de accu (kortsluiting, mechanische storing, oververhitting enz.) kan in extreme gevallen tot het exploderen van de accu leiden. 2.1 Functie Het apparaat is bedoeld als hulp bij het pipetteren van vloeistoffen in meet- en volledige pipetten van glas of kunststof met een volume van 0,1 ml tot 200 ml en een zuigbuis met een buitendiameter <...
  • Page 467 WAARSCHUWING Gebruik van het apparaat in een explosiegevaarlijke omgeving Het apparaat mag niet in een explosiegevaarlijke omgeving gebruikt of geladen worden. Er mogen geen licht ontvlambare media gepipetteerd worden (vlampunt onder 0°C (32°F) bijv. ether, aceton). 2.4 Voorwaarden voor opslag Het apparaat en de toebehoren alleen in gereinigde toestand, koel en droog bewaren.
  • Page 468 3 Functie- en bedieningselementen 3 Functie- en bedieningselementen (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Stelvlak voor de bovenste schaal van de behuizing Bovenste schaal van de behuizing Bovenste pipetteerknop (vloeistof opnemen) Stelwieltje voor het motortoerental) Keuzeschakelaar voor de modus Netadapter Landenadapter Bovenste pipetteerknop (vloeistof...
  • Page 469 Afk. Materiaal Polypropyleen PTFE Polytetrafluorethyleen Siliconen 997418 Gebruiksaanwijzing...
  • Page 470 4 Ingebruikname 4 Ingebruikname 4.1 Accu aansluiten a. De adapterbehuizing losschroeven en verwijderen. De adapter en het filter zitten in de adapterbehuizing. b. De bovenste schaal van de behuizing in de richting van de schroefverbinding van de adapterbehuizing schuiven. ð Het bovenste omhulsel komt los. Gebruiksaanwijzing 997418...
  • Page 471 c. De bovenste schaal van de behuizing voorzichtig in de richting van de pijl verwijderen. ð Het accuvak wordt zichtbaar. d. De stekker van de accu bij de kabel vasthouden, correct uitlijnen en stevig in de bus steken, totdat deze hoorbaar vastklikt. De accu plaatsen.
  • Page 472 4 Ingebruikname e. Plaats het bovenste deel van de behuizing. Let er daarbij op dat de behuizing in de daarvoor bestemde uitsparingen boven het stelwieltje (1) en in de schroefverbinding van de adapterbehuizing (2) valt. f. Het bovenste deel van de behuizing in de behuizingsschalen drukken en de adapterbehuizing erop schroeven.
  • Page 473 AANWIJZING Gebruik uitsluitend originele netadapters van de fabrikant! Door het gebruik van een andere netadapter kan het apparaat of de accu beschadigd raken. a. De landenadapter op de netadapter steken. b. De netadapter met het apparaat verbinden. c. De netadapter in de netstekker steken.
  • Page 474 4 Ingebruikname AANWIJZING > De onderhoudslading voorkomt dat de accu te vol wordt geladen en minimaliseert het luie batterij-effect. Om de maximale capaciteit te behouden adviseren wij om de accu pas weer op te laden als dit door de LED-laadindicator wordt aangegeven. 4.3 Het apparaat starten Het apparaat is gebruiksklaar als een opgeladen accu is geplaatst.
  • Page 475 Door het stelwiel te verdraaien kan het motortoerental traploos van maximum (+) tot minimum (-) worden ingesteld. Wij adviseren om het maximale toerental voor pipetten met een groot volume en een lager toerental voor pipetten met een geringer volume te gebruiken. 4.8 Het apparaat bewaren 4.8.1 Neerleggen op een tafel De accu-jet®...
  • Page 476 5 Pipetteren 5 Pipetteren 1. Pipet opsteken WAARSCHUWING Op een correcte plaatsing van de pipet letten. Gebruik nooit geweld! Met name bij dunne pipetten bestaat gevaar voor glasbreuk! Gevaar voor letsel! a. De pipet altijd zo dicht mogelijk bij het bovenste uiteinde vasthouden en voorzichtig in de adapter schuiven, totdat hij goed vastzit.
  • Page 477 AANWIJZING De pipet niet te vol vullen. 3. Het volume instellen a. De punt van de pipet evt. met een geschikte pluisvrije doek afvegen. b. De onderste pipetteerknop langzaam indrukken en de vloeistof afvoeren tot de meniscus exact op de gewenste markering is ingesteld.
  • Page 478 6 Reiniging 6 Reiniging AANWIJZING De accu-jet® S kan niet in de autoclaaf worden gereinigd De onderdelen van de behuizing zo nu en dan met een vochtige doek afvegen. Bij een correct gebruik volgens de voorschriften is het apparaat onderhoudsvrij. 6.1 Op lekkage controleren Na het instellen van de meniscus mag zonder bediening van de ventielen geen...
  • Page 479 AANWIJZING Het filter moet vervangen of gereinigd worden als een pipet met teveel vloeistof werd gevuld of het zuigvermogen onvoldoende is. a. De pipet verwijderen. b. De adapterbehuizing losschroeven en verwijderen. c. De bovenste behuizing verwijderen. d. De adapter en het membraanfilter aan de taps toelopende zijde van de adapterbehuizing naar buiten drukken.
  • Page 480 6 Reiniging f. De adapter bij het reinigen zorgvuldig met behulp van een spuitfles uitspoelen, die met een geschikte reinigingsvloeistof, bijv. water, is gevuld. Aansluitend uitblazen en drogen. g. Eerste een nieuw membraanfilter met de dikkere aansluiting naar onderen in de adapter drukken (de dunnere, conische zijde wijst naar boven) en in de adapterbehuizing plaatsen.
  • Page 481 AANWIJZING Aanwijzing voor filters die in de autoclaaf gedesinfecteerd kunnen worden. De doeltreffendheid van het desinfecteren in de autoclaaf moet door de gebruiker zelf worden gecontroleerd. Niet ieder membraanfilter is daarvoor geschikt! Uitsluitend originele toebehoren gebruiken. > Standaard is het apparaat voorzien van een 0,2 µm membraanfilter (rode kleurcode).
  • Page 482 7 Storing - wat te doen? 7 Storing - wat te doen? Storing Oorzaak Wat te doen? Zuigkracht Motortoerental is verminderd Motortoerental verhogen, zie Het onvoldoende motortoerental instellen, pag. 474 . Pipet lekt Het filter is niet correct Het filter correct plaatsen, zie Filter geplaatst austauschen und Adapter reinigen, pag. 478 .
  • Page 483 UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Met dit teken bevestigen wij dat het product voldoet aan de in de UK Designated Standards vastgelegde eisen. www.brand.de/ip Patentinformatie China RoHS (EFUP) EFUP definieert de periode in jaren, waarin de in...
  • Page 484 8 Technische gegevens Teken of nummer Betekenis Het elektrische apparaat mag niet via het huishoudelijke afval worden afgevoerd. Gebruiksaanwijzing 997418...
  • Page 485 Voorbedrukte formulieren kunnen bij de leverancier of fabrikant worden aangevraagd c.q. kunnen worden gedownload van www.brand.de. Binnen de VS en Canada Neem contact op met BrandTech Scientific, Inc. en overleg onder welke voorwaarden u het apparaat kunt opsturen voordat u het daadwerkelijk voor service opstuurt.
  • Page 486 9 Reparatie BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1 - 860 - 767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1 - 860 - 767 2563 info@brand.de...
  • Page 487 10 Bestelinformatie 10.1 Apparaat Kleur van het bovenste deel Bestelnr. Bestelnr. van de behuizing (met universele netadapter (zonder universele en landenadapter) netadapter en zonder landenadapter) Antraciet 26350 26360 Bessen 26351 26361 Petrol 26352 26362 Amethist 26353 26363 Leveringsomvang, zie . Let op de bestelnummers, met of zonder netadapter.
  • Page 488 10 Bestelinformatie Netadapter Technische gegevens van de netadapter, zie Technische gegevens, pag. 483 . Type Bestelnr. Netadapter met landenadapter 26606 Accupack Technische gegevens van de accu, zie Technische gegevens, pag. 483 . Beschrijving Bestelnr. Accupack NiMH 26630 Siliconenadapter Beschrijving Bestelnr. Siliconenadapter 26508 Adapterbehuizing Kleur Bestelnr.
  • Page 489 11 Aansprakelijkheid bij gebreken Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van een ondeskundige behandeling, gebruik, onderhoud, bediening of ongeoorloofde reparaties aan het apparaat of voor de gevolgen van normale slijtage, met name bij aan slijtage onderhevige onderdelen zoals bijv.
  • Page 490 12 Afvalverwerking 12 Afvalverwerking Het onderstaande symbool betekent dat batterijen/accu’s en elektrische apparaten aan het einde van hun levensduur gescheiden van het huishoudelijke afval (ongesorteerd afval) moet worden afgevoerd in verband met de afvalscheiding. Elektronische apparaten moeten conform de richtlijn 2012/19/EU van het Europees parlement en de raad van 4 juli 2012 inzake de regeling voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur deskundig en in overeenstemming met de nationale voorschriften worden afgevoerd.
  • Page 491 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 492 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 493 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 494 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 495 Spis treści 1 Wprowadzenie .................497 Zakres dostawy ................497 Warunki użytkowania ..............497 2 Bezpieczeństwo ...............499 Funkcja ..................501 Zakresy stosowania ..............501 Wyłączenia stosowania..............501 Warunki przechowywania ............502 3 Elementy funkcjonalne i obsługowe ..........503 4 Uruchomienie ................505 Podłączanie akumulatora ............505 Ładowanie akumulatora .............
  • Page 496 Spis treści 9 Naprawa .................520 Wysyłanie do naprawy ..............520 10 Informacje dotyczące zamawiania..........522 10.1 Urządzenie..................522 10.2 Części zamienne................522 11 Odpowiedzialność za wady ............524 12 Utylizacja ................525 Instrukcja użytkowania 997418...
  • Page 497 1 Wprowadzenie 1.1 Zakres dostawy Pipetor, akumulator niklowo-metalowo-wodorkowy (NiMH), opcjonalny zasilacz (zwrócić uwagę na różne numery katalogowe), 2 zapasowe filtry membranowe 0,2 µm, uchwyt ścienny, instrukcja obsługi 1.2 Warunki użytkowania • Przed pierwszym użyciem uważnie przeczytać instrukcję obsługi. • Instrukcja obsługi jest częścią urządzenia i należy ją przechowywać w łatwo dostępnym miejscu.
  • Page 498 1 Wprowadzenie 1.2.3 Sposób prezentacji Sposób Znaczenie Sposób Znaczenie prezentacji prezentacji 1. Zadanie Oznacza zadanie. > Oznacza warunek. a., b., c. Oznacza poszczególne etapy Oznacza wynik. zadania. Instrukcja użytkowania 997418...
  • Page 499 2 Bezpieczeństwo Przeczytać uważnie! Urządzenie laboratoryjne accu-jet® S można stosować w połączeniu z niebezpiecznymi materiałami, procesami pracy i aparaturą. W instrukcji obsługi nie można jednak wskazać wszystkich problemów związanych z bezpieczeństwem, które mogą wystąpić. Użytkownik ma obowiązek zapewnić przestrzeganie przepisów BHP oraz określić odpowiednie ograniczenia przed rozpoczęciem użytkowania.
  • Page 500 2 Bezpieczeństwo urządzeniem i postępować zgodnie z rozdziałem dotyczącym rozwiązywania problemów. W razie potrzeby skontaktować się z producentem. • Pracować zawsze w taki sposób, aby nie powstało zagrożenie dla użytkownika ani innych osób. Unikać rozpryskiwania. Używać wyłącznie odpowiednich pojemników. Przy obsłudze, czyszczeniu oraz konserwacji urządzenia laboratoryjnego nie używać...
  • Page 501 OSTRZEŻENIE Możliwe niebezpieczeństwo wybuchu z powodu uszkodzonego akumulatora Niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem lub akumulatorem (zwarcie, uszkodzenie mechaniczne, przegrzanie itp.) może w skrajnych przypadkach doprowadzić do wybuchu akumulatora. 2.1 Funkcja Urządzenie stanowi pomoc przy pipetowaniu cieczy pipetami szklanymi lub z tworzywa sztucznego, jednomiarowymi i z podziałką, o pojemności od 0,1 ml do 200 ml i średnicy zewnętrznej rurki ssącej <9,2 mm.
  • Page 502 2 Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE Eksploatacja urządzenia w atmosferze wybuchowej Urządzenia nie wolno używać lub ładować w atmosferze wybuchowej. Nie wolno pipetować mediów wysoce łatwopalnych (temperatura zapłonu poniżej 0°C (32°F), np. eter, aceton). 2.4 Warunki przechowywania Urządzenie i akcesoria przechowywać w czystości, w chłodnym, suchym miejscu.
  • Page 503 3 Elementy funkcjonalne i obsługowe (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Powierzchnia do odstawiania na górnej części obudowy Górna część obudowy Górny przycisk pipetowania (pobieranie cieczy) Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej Przełącznik wyboru trybu pracy silnika) Zasilacz Adapter krajowy Górny przycisk pipetowania (pobieranie Dolny przycisk pipetowania (wydawanie cieczy) cieczy...
  • Page 504 3 Elementy funkcjonalne i obsługowe 13 Filtr membranowy (PP/PTFE) Akumulator Ni-MH Informacje na temat napięcia i poboru 15 Otwór wyrównywania ciśnienia prądu, patrz Dane techniczne, str. 518 . Skrót Materiał polipropylen PTFE politetrafluoroetylen silikon Instrukcja użytkowania 997418...
  • Page 505 4 Uruchomienie 4.1 Podłączanie akumulatora a. Odkręcić obudowę adaptera. Adapter i filtr pozostają w obudowie adaptera. b. Lekko przesunąć górną część obudowy w kierunku połączenia śrubowego obudowy adaptera. ð Górna powłoka obudowy staje się luźna. 997418 Instrukcja użytkowania...
  • Page 506 4 Uruchomienie c. Ostrożnie zdjąć górną część obudowy w kierunku wskazanym przez strzałkę. ð Komora akumulatora staje się widoczna. d. Przytrzymać wtyczkę akumulatora za kabel, ustawić ją odpowiednio i umieścić w gnieździe tak, aby dało się słyszeć odgłos zatrzaśnięcia. Włożyć akumulator. Instrukcja użytkowania 997418...
  • Page 507 e. Włóż górną obudowę. Upewnić się, że obudowa zazębiła się w odpowiednich zagłębieniach nad pokrętłem nastawczym (1) i w połączeniu śrubowym obudowy adaptera (2). f. Docisnąć górną część obudowy do pozostałej części i przykręcić obudowę adaptera. g. Włóż wtyczkę zasilacza do uchwytu. h.
  • Page 508 4 Uruchomienie UWAGA Używać wyłącznie oryginalnego zasilacza producenta! Użycie innego zasilacza może spowodować uszkodzenie urządzenia i akumulatora. a. Podłączyć adapter krajowy do zasilacza. b. Podłączyć zasilacz do urządzenia. c. Podłączyć zasilacz do wtyczki sieciowej. ð Urządzenie jest ładowane. Można to rozpoznać...
  • Page 509 4.3 Włączanie urządzenia Urządzenie jest gotowe do pracy po włożeniu naładowanego akumulatora. Nie ma przełącznika ON/OFF. 4.4 Wybór trybu pracy Przełącznik wyboru, patrz Elementy funkcjonalne i obsługowe, str. 503 . Tryb pracy „Grawitacyjny”: przesunąć przełącznik wyboru w górę. Tryb pracy „Wydmuchiwanie wspomagane silnikiem”: przesunąć przełącznik wyboru w dół.
  • Page 510 4 Uruchomienie 4.8 Przechowywanie urządzenia 4.8.1 Odstawianie na stole accu-jet® S wraz z włożoną pipetą można odstawić na płaskiej powierzchni. 4.8.2 Uchwyt ścienny a. Wyczyścić powierzchnię montażu odpowiednim środkiem czyszczącym (nie używać środków czyszczących o działaniu regenerującym stosowanych w gospodarstwie domowym) i niekłaczącą...
  • Page 511 5 Pipetowanie 1. Zakładanie pipety OSTRZEŻENIE Upewnić się, że pipeta jest stabilnie osadzona. Nigdy nie używać siły! Szczególnie w przypadku cienkich pipet istnieje ryzyko stłuczenia szkła! Niebezpieczeństwo skaleczenia! a. Pipetę trzymać jak najbliżej górnego końca i ostrożnie wsuwać ją do adaptera, aż...
  • Page 512 5 Pipetowanie UWAGA Nie przepełniać pipety. 3. Regulacja objętości a. W razie potrzeby wytrzeć końcówkę pipety odpowiednią, niekłaczącą szmatką. b. Powoli naciskać dolny przycisk pipetowania i wydawać ciecz, aż menisk znajdzie się dokładnie na żądanym oznaczeniu. 4. Opróżnianie pipety a. Powoli naciskać dolny przycisk pipetowania. Prędkość pipetowania zależy od tego, jak mocno naciskane są...
  • Page 513 6 Czyszczenie UWAGA accu-jet® S nie nadaje się do sterylizacji w autoklawie Od czasu do czasu przetrzeć części obudowy wilgotną szmatką. W przypadku prawidłowego użytkowania urządzenie nie wymaga konserwacji. 6.1 Sprawdzanie szczelności Po ustawieniu menisku z pipety nie może kapać ciecz bez uruchomienia zaworów. Jeśli z pipety kapie ciecz, patrz Usterka - co robić? 6.2 Wymiana filtra i czyszczenie adaptera...
  • Page 514 6 Czyszczenie UWAGA Wymiana lub czyszczenie filtra jest konieczne tylko w przypadku, gdy pipeta została przepełniona lub gdy pogorszyła się wydajność zasysania. a. Wyciągnąć pipetę. b. Odkręcić obudowę adaptera. c. Zdjąć górną część obudowy. d. Wypchnąć adapter i filtr membranowy od zakończonej stożkowo strony obudowy adaptera.
  • Page 515 f. W celu wyczyszczenia ostrożnie przepłukać adapter przy użyciu butelki z rozpylaczem wypełnionej odpowiednim płynem czyszczącym, np. wodą. Następnie przedmuchać i wysuszyć. g. Najpierw wcisnąć nowy filtr membranowy do adaptera grubszym przyłączem skierowanym w dół (cieńsza, stożkowa strona skierowana w górę), a następnie włożyć go do obudowy adaptera.
  • Page 516 6 Czyszczenie UWAGA Informacja dotycząca filtrów przystosowanych do sterylizacji w autoklawie Skuteczność autoklawowania użytkownik musi zawsze sprawdzić sam. Nie każdy filtr membranowy jest do tego przystosowany! Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria. > Urządzenie jest seryjnie wyposażone w filtr membranowy 0,2 µm (czerwony kod).
  • Page 517 7 Usterka - co robić? Usterka Przyczyna Co robić? Zmniejszenie Zredukowana prędkość Zwiększyć prędkość obrotową silnika, wydajności zasysania obrotowa silnika patrz Ustawianie prędkości obrotowej silnika, str. 509 . Z pipety kapie ciecz Filtr nie jest osadzony Włożyć filtr prawidłowo, patrz prawidłowo Wymiana filtra i czyszczenie adaptera, str. 513 .
  • Page 518 UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Tym symbolem potwierdzamy, że produkt spełnia wymagania określone w UK Designated Standards. www.brand.de/ip Informacje o patentach China RoHS (EFUP) EFUP definiuje okres w latach, w którym substancje niebezpieczne zawarte w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych nie wyciekają...
  • Page 519 Znak lub numer Znaczenie Tego urządzenia elektrycznego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. 997418 Instrukcja użytkowania...
  • Page 520 BrandTech Scientific, Inc. w sprawie wymagań dotyczących zwrotu. Czyste i odkażone urządzenie należy wysłać na adres otrzymany wraz z numerem zwrotu. Numer zwrotu przykleić na paczce w dobrze widocznym miejscu. Adresy kontaktowe Niemcy: USA i Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Instrukcja użytkowania 997418...
  • Page 521 F +1-860-767 2563 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com Indie: Chiny: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 ( Chiny) Mumbai–400 076 (Indie)
  • Page 522 10 Informacje dotyczące zamawiania 10 Informacje dotyczące zamawiania 10.1 Urządzenie Kolor górnej części obudowy Nr kat. Nr kat. (z zasilaczem uniwersalnym i (bez zasilacza uniwersalnego i adapterem krajowym) bez adaptera krajowego) Antracytowy 26350 26360 Jagodowy 26351 26361 Petrol 26352 26362 Ametyst 26353 26363...
  • Page 523 Zasilacz Dane techniczne zasilacza, patrz Dane techniczne, str. 518 . Nr kat. Zasilacz z adapterem krajowym 26606 Akumulator Dane techniczne akumulatora, patrz Dane techniczne, str. 518 . Opis Nr kat. Akumulator NiMH 26630 Adapter silikonowy Opis Nr kat. Adapter silikonowy 26508 Obudowa adaptera Kolor Nr kat.
  • Page 524 11 Odpowiedzialność za wady 11 Odpowiedzialność za wady Nie ponosimy odpowiedzialności za skutki niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem, nieprawidłowego użytkowania, konserwacji, obsługi lub nieautoryzowanych napraw oraz za skutki normalnego zużycia, w szczególności części zużywających się, takich jak tłoki, uszczelki, zawory oraz w przypadku stłuczenia szkła.
  • Page 525 12 Utylizacja Widoczny obok symbol oznacza, że po zakończeniu okresu użytkowania baterie/ akumulatory i urządzenia elektroniczne należy utylizować oddzielnie od odpadów domowych (niesegregowanych odpadów komunalnych). Zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE z dnia 04 lipca 2012 r. w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego urządzenia elektroniczne należy utylizować...
  • Page 526 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 527 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
  • Page 528 Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 529 (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
  • Page 530 İçerik 1 Giriş ..................532 Teslimat kapsamı................. 532 Kullanım amacı ................532 2 Güvenlik..................534 İşlev....................535 Kullanım sınırları................536 Kullanım istisnaları ..............536 Depolama koşulları..............536 3 Fonksiyon ve işletim elemanları ..........537 4 Çalıştırma................539 Bataryayı takma ................539 Bataryanın şarj edilmesi .............. 541 Cihazı...
  • Page 531 İçerik 10 Sipariş bilgileri.................556 10.1 Cihaz ..................... 556 10.2 Yedek parçalar................556 11 Kusur sorumluluğu..............558 12 Bertaraf etme ................559 997418 Kullanım Talimatları...
  • Page 532 1 Giriş 1.1 Teslimat kapsamı Pipet kontrolörü, nikel-metal hidrit batarya, güç adaptörü opsiyonel (farklı sipariş numaralarına dikkat edin), 2 yedek membran filtresi 0,2 µm, duvar desteği, kullanım kılavuzu 1.2 Kullanım amacı • İlk kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. • Kullanım kılavuzu bu cihazın bir parçasıdır ve kolay ulaşılabilecek bir yerde muhafaza edilmelidir.
  • Page 533 1.2.3 Şekil Şekil Anlamı Şekil Anlamı 1. Görev Bir görevi işaret etmektedir. > Bir şartı işaret etmektedir. a., b., c. Görevin münferit adımlarını Bir sonucu işaret etmektedir. işaret etmektedir. 997418 Kullanım Talimatları...
  • Page 534 2 Güvenlik 2 Güvenlik Lütfen mutlaka dikkatli şekilde tamamen okuyun! Laboratuvar cihazı accu-jet® S tehlikeli maddeler, iş süreçleri ve aparatlar ile kombineli olarak kullanılabilir. Ancak kullanım kılavuzu bu durumda ortaya çıkabilecek tüm güvenlik sorunlarını gösteremez. Güvenlik ve sağlık düzenlemelerine uyulması ve gerekli kısıtlamaların kullanım öncesinde yerine getirilmesi, kullanıcının sorumluluğundadır.
  • Page 535 • Laboratuvar cihazının gerilimle beslenmesi için güç kaynağı, pil veya şarj edilebilir pil kullanılıyorsa bileşenlerin durumu ve cihaza olan bağlantısı düzenli aralıklarla kontrol edilmelidir. Laboratuvar cihazını ve aksesuarlarını korumasız, nemli veya ıslak ortamda çalıştırmayın. • Teknik değişiklik yapmayın. Sadece üreticinin orijinal yedek parçalarını...
  • Page 536 2 Güvenlik 2.2 Kullanım sınırları Cihaz, aşağıdaki fiziksel sınırlar çerçevesinde sıvıların pipetlenmesine yarar: • +10 °C ila +40 °C (50 °F ila 104 °F) (Cihaz ve reaktif) • Buhar basıncı maks. 500 mbar’a kadar. Sıvının kaynamasının önlenmesi için 300 mbar’ın üzerinde yavaşça emdirin. •...
  • Page 537 3 Fonksiyon ve işletim elemanları (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Gövde üst kabuğu oturma yüzeyi Gövde üst kabuğu (parçası) Üst pipetleme düğmesi (sıvıyı çekme) Motor devir sayısı için ayar çarkı) İşletim türü için seçim şalteri Güç adaptörü Ülke adaptörü Üst pipetleme düğmesi (sıvıyı...
  • Page 538 3 Fonksiyon ve işletim elemanları Kısaltma Malzeme PTFE Politetrafloroetilen Silikon Kullanım Talimatları 997418...
  • Page 539 4 Çalıştırma 4.1 Bataryayı takma a. Batarya gövdesinin vidasını sökün. Adaptör ve filtre, adaptör gövdesinde kalır. b. Gövde üst parçasını hafifçe adaptör gövdesinin vida bağlantısı yönünde itin. ð Muhafazanın üst kovanı gevşer. 997418 Kullanım Talimatları...
  • Page 540 4 Çalıştırma c. Gövde üst parçasını ok yönünde dikkatlice çıkarın. ð Batarya bölmesi görünür. d. Batarya soketini kablosundan tutun, olması gerektiği şekilde hizalayın ve yerine oturduğunu duyana kadar sıkıca sokete takın. Bataryayı yerleştirin. Kullanım Talimatları 997418...
  • Page 541 e. Üst muhafazayı takın. Gövdenin, ayar tekerinin üst kısmı (1) ve adaptör gövdesi vida yerindeki (2) ön görülen boşluklara oturmuş olduğuna dikkat edin. f. Gövde üst kısmını gövde kabuklarına bastırın ve adaptör gövdesini vidalayın. g. Güç kaynağı fişini kola takın. h.
  • Page 542 4 Çalıştırma DUYURU Sadece üreticinin orijinal güç adaptörünü kullanın! Başka bir güç adaptörünün kullanılması hem cihaza ve hem de bataryaya zarar verebilir. a. Ülke adaptörünü güç adaptörüne takın. b. Güç adaptörünü cihaza bağlayın. c. Güç adaptörünü prize takın. ð Cihaz şarj ediliyor. Bu, gövde üst kısmındaki LED şarj göstergesinden fark edilebilir.
  • Page 543 4.4 İşletim türünün seçilmesi Seçim şalteri, bakınız Fonksiyon ve işletim elemanları, sayfa 537 . İşletim türü “serbest akış”: Seçim şalterini yukarı doğru itin. İşletim türü “motor destekli üfleme”: Seçim şalterini aşağı doğru itin. 4.5 Sıvı çekme veya bırakma Pipetleme düğmesi, bakınız Fonksiyon ve işletim elemanları, sayfa 537 Pipetin doldurulması...
  • Page 544 4 Çalıştırma 4.8 Cihazın muhafaza edilmesi 4.8.1 Masa tutucusu accu-jet® S düz zemine takılı pipet ile konulabilir. 4.8.2 Duvar desteği a. Sabitleme yüzeyini uygun bir temizlik maddesi (nemlendiricili ev temizleyicisi değil) ve tüy bırakmayan bir bez ile temizleyin ve iyice kurumasını...
  • Page 545 5 Pipetleme 1. Pipeti takma UYARI Pipetin sıkıca oturduğuna dikkat edin. Asla şiddet uygulamayın! Özellikle ince pipetlerde cam kırılması riski vardır! Yaralanma tehlikesi! a. Pipeti daima mümkün olduğunca üst ucundan tutun ve sıkıca oturana kadar, dikkatlice adaptöre ittirin. b. Pipet takılmış olan cihazı daima ucu aşağı...
  • Page 546 5 Pipetleme DUYURU Pipetleri aşırı doldurmayın. 3. Hacmi ayarlama a. Pipet ucunu gerektiğinde tüy bırakmayan uygun bir bez ile silin. b. Alt pipetleme düğmesine yavaşça basın ve sıvıyı, menisküs ayarı tam istenilen ölçüye gelene kadar bırakın. 4. Pipeti boşaltma a. Alt pipetleme düğmesine yavaşça basın. Pipetleme hızı, pipetleme düğmelerinin ne kadar derine bastırılmasına bağlıdır.
  • Page 547 6 Temizleme DUYURU accu-jet® S otoklav için uygun değildir Gövde parçalarını arada bir nemli bir bez ile silin. Cihaz, amacına uygun olarak kullanıldığında, bakım gerektirmez. 6.1 Sızdırmazlığın kontrol edilmesi Menisküsün ayarlanmasından sonra, valflere basılmadan pipetten sıvı damlamamalıdır. Pipet damlatıyorsa, bakınız Arıza - Ne yapmalı? 6.2 Filtrenin değiştirilmesi ve adaptörün temizlenmesi UYARI...
  • Page 548 6 Temizleme DUYURU Filtre değişikliği veya temizliği sadece bir pipetin aşırı doldurulması veya emiş performansının azalmış olması durumunda gereklidir. a. Pipeti çıkarın. b. Batarya gövdesinin vidasını sökün. c. Üst gövdeyi çıkarın. d. Adaptör ve membran filtreyi, adaptör gövdesinin konik tarafından bastırarak çıkarın.
  • Page 549 f. Adaptörü temizlemek için uygun bir temizleme sıvısı, örneğin su ile doldurulmuş bir sprey şişesiyle dikkatlice durulayın. Sonrasında sıvıyı üfleterek giderin ve kurutun. g. Yeni membran filtreyi, önce daha kalın bağlantısı aşağı doğru olacak şekilde adaptörün içine bastırın (daha ince, konik olan taraf yuları doğru) ve adaptör gövdesine takın.
  • Page 550 6 Temizleme DUYURU Otoklavlanabilen filtreler hakkında bilgi Otoklavlamanın etkinliğinin kullanıcının kendisi tarafından kontrol edilmesi gerekmektedir. Her membran filtre uygun değildir. Sadece orijinal aksesuar kullanın. > Cihaz seri olarak 0,2 µm membran filtre (kırmızı renk kodu) ile donatılmıştır. > Membran filtre beş defaya kadar 121 °C (250 °F) ile otoklavlanabilir. >...
  • Page 551 7 Arıza - Ne yapmalı? Arıza Neden Ne yapmalı? Emiş performansı Motor devir sayısı düşük Motor devrini artırın, bkz. Motor devir azalmış sayısını ayarlama, sayfa 543 . Pipet damlatıyor Filtre doğru oturmuyor Filtreyi doğru oturtun, bakınız Filtrenin değiştirilmesi ve adaptörün temizlenmesi, sayfa 547 . Adaptör veya pipet Adaptör veya pipeti değiştirin, bakınız hasarlı...
  • Page 552 UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Bu işaret ile ürünün UK Designated Standards ile belirlenmiş olan gerekliliklere uygun olduğunu teyit ederiz. www.brand.de/ip Patent bilgileri China RoHS (EFUP) EFUP, elektrikli ve elektronik cihazlarda bulunan tehlikeli maddelerin normal işletme şartları altında sızmaması...
  • Page 553 İşaret veya rakam Anlamı Bu elektrikli cihazın evsel atıklar ile bertaraf edilmesi yasaktır. 997418 Kullanım Talimatları...
  • Page 554 ABD ve Kanada haricinde “Sağlık güvenliği beyanını” doldurun ve cihaz ile birlikte üretici veya satıcıya gönderin. Taslak basımlar satıcı veya üreticiden talep edilebilir veya www.brand.de altında indirilmeye hazırdır. ABD ve Kanada dahilinde Cihazı servis için göndermeden önce BrandTech Scientific, Inc. Ile geri gönderim şartlarını...
  • Page 555 Hindistan: Çin: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Rm 201-202, North Tower, Hiranandani Business Park, No. 199 Kaibin Rd, Xuhui District, Shanghai Powai Shanghai 200030 (Çin Halk Cumhuriyeti) Mumbai–400 076 (Hindistan)
  • Page 556 10 Sipariş bilgileri 10 Sipariş bilgileri 10.1 Cihaz Cihaz üst gövdesi rengi Sipariş No. Sipariş No. (Genel güç adaptörü ve ülke (Genel ülke adaptörü ve ülke adaptörü ile birlikte) adaptörü hariç) Antrasit 26350 26360 26351 26361 Petrol 26352 26362 Ametist 26353 26363 Teslimat kapsamı, bakınız .
  • Page 557 Sipariş No. Güç adaptörü ülke adaptörü ile birlikte 26606 Batarya seti Batarya hakkındaki teknik veriler, bakınız Teknik veriler, sayfa 552 . Tanım Sipariş No. Akkupack NiMH 26630 Silikon adaptör Tanım Sipariş No. Silikon adaptör 26508 Adaptör gövdesi Renk Sipariş No. beyaz 26658 Duvar desteği Renk...
  • Page 558 11 Kusur sorumluluğu 11 Kusur sorumluluğu Cihazın amacına uygun olmayan işlem, kullanım, bakım veya işletmesi veya yetkisiz tamiri veya özellikle pistonlar, contalar, valfler gibi aşınır parçaların normal yıpranması veya cam kırılmasına karşı sorumluluk üstlenmeyiz. Aynısı kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması için de geçerlidir.
  • Page 559 12 Bertaraf etme Yandaki sembol, pillerin/bataryaların ve elektronik cihazların, kullanım ömürlerinin sonunda evsel atıklardan (ayrıştırılmamış yerleşim yeri atıkları) ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiğini göstermektedir. Elektronik cihazların, Avrupa Parlamentosu Direktif 2012/19/EU ve Konseyin 4 Temmuz 2012 tarihli elektrikli ve elektronik eski cihazlar ile ilgili yönergesine istinaden, yerel bertaraf yönetmeliklerine uygun olarak profesyonel biçimde bertaraf edilmesi gerekmektedir.
  • Page 560 997418 | Printed in Germany | 05-0624-6...