AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR,
S'ASSURER QUE LE FREIN DE STA-
TIONNEMENT NE SOIT PAS ACTION-
NÉ.
POUR DÉMARRER LE MOTEUR, IL
EST NÉCESSAIRE D'ACTIONNER UN
FREIN.
UNE FOIS LA BÉQUILLE LATÉRALE
ABAISSÉE, LE MOTEUR PEUT SEU-
LEMENT ÊTRE DÉMARRÉ ET LAISSÉ
AU RALENTI, MAIS SI ON ACCÉLÈRE
LA MOTO S'ÉTEINT.
UNE FOIS LA BÉQUILLE LATÉRALE
SOULEVÉE, IL EST POSSIBLE DE DÉ-
MARRER LE MOTEUR ET PARTIR.
EN CAS DE SIGNAL D'ALARME SER-
VICE,
POUR
CERTAINS
D'ANOMALIE, IL EST POSSIBLE DE
DÉMARRER LE MOTEUR SEULE-
MENT SI LA BÉQUILLE LATÉRALE
EST SOULEVÉE.
•
Monter sur le véhicule en posi-
tion de conduite.
•
S'assurer que le frein de station-
nement ne soit pas actionné.
•
Vérifier que la béquille soit com-
plètement soulevée.
•
S'assurer que l'inverseur de
feux (1) soit en position de feux
de croisement.
81
PARA PONER EN MARCHA EL MO-
TOR SE DEBE ACCIONAR UN FRENO.
CON EL CABALLETE LATERAL BA-
JO, SE PUEDE PONER EN MARCHA
EL MOTOR Y DEJARLO EN RALENTÍ;
SI SE ACELERA, LA MOTO SE APA-
GA.
CON EL CABALLETE LATERAL LE-
VANTADO SE PUEDE PONER EN
MARCHA EL MOTOR Y PARTIR.
EN EL CASO DE INDICACIÓN DE
ALARMA SERVICE, PARA ALGUNOS
TIPOS DE ANOMALÍAS, SÓLO SE
PUEDE PONER EN MARCHA EL MO-
TOR CON EL CABALLETE LATERAL
LEVANTADO.
TYPES
•
Subir al vehículo en posición de
conducción.
•
Asegurarse de que el freno de
estacionamiento esté desacti-
vado.
•
Asegurarse de que el caballete
haya entrado completamente.
•
Asegurarse de que el conmuta-
dor de luces (1) esté en posición
de ''luces de cruce''.