ATTENTION
LORS DU REMONTAGE, BRANCHER
D'ABORD UN CÂBLE SUR LA BORNE
POSITIVE (+) ET ENSUITE L'AUTRE
CÂBLE SUR LA BORNE NÉGATIVE (-).
•
Ouvrir le coffre à casque s'il est
fermé.
•
Disposer la batterie (7) dans son
logement.
•
Positionner le câble positif (6) et
le fixer à la borne positive (+) en
serrant la vis (5).
•
Positionner le câble négatif (4)
et le fixer à la borne négative (-)
en serrant la vis (3).
•
Positionner le couvre-batterie
04_25
(2).
•
Serrer les deux vis (1) de fixa-
tion du couvre-batterie.
•
Fermer le coffre à casque.
Verification du niveau de
l'electrolyte
AVERTISSEMENT
CE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D'UNE
BATTERIE DE TYPE SANS ENTRE-
TIEN ET NE DEMANDE AUCUN TYPE
D'INTERVENTION, SINON UN CON-
TRÔLE
OCCASIONNEL
ÉVENTUELLE RECHARGE.
132
ATENCIÓN
PARA VOLVER A MONTARLA, PRIME-
RO SE DEBE CONECTAR EL CABLE
EN EL BORNE POSITIVO (+) Y LUEGO
EL DEL BORNE NEGATIVO (-).
•
Si se había cerrado el compar-
timiento portacasco, abrirlo.
•
Colocar la batería (7) en su alo-
jamiento.
•
Colocar el cable positivo (6) y fi-
jarlo al borne positivo (+) apre-
tando el tornillo (5).
•
Colocar el cable negativo (4) y
fijarlo al borne negativo (-) apre-
tando el tornillo (3).
•
Colocar la tapa de la batería (2).
•
Apretar los dos tornillos (1) de
fijación de la tapa de la batería.
•
Cerrar el compartimiento porta-
casco.
Comprobacion del nivel del
electrolito
ADVERTENCIA
ESTE VEHÍCULO ESTA EQUIPADO
CON UNA BATERÍA QUE NO REQUIE-
RE MANTENIMIENTO Y NO REQUIE-
RE NINGÚN TIPO DE INTERVENCIÓN,
ET
UNE
SINO UN ESPORÁDICO CONTROL Y
UNA EVENTUAL RECARGA.