d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
Sommaire des Matières pour APRILIA Mana GT ABS 2009
Page 1
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à...
Page 2
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
Page 3
Securite des personnes Seguridad de las personas Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- peut comporter un danger grave pour la sécurité des ciones puede comportar peligro grave para la incolu- personnes.
Page 5
INDEX INDICE RÈGLES GÉNÉRALES..............NORMAS GENERALES..............Prémisses................10 Introducción................10 Monoxyde de carbone.............. 10 Monóxido de carbono..............10 Carburant................. 11 Combustible................11 Composants chauds..............12 Componentes calientes.............. 12 Liquide de refroidissement............12 Refrigerante................12 Huile moteur et huile boîte de vitesses usées......14 Aceite motor y aceite cambio usados.........
Page 6
Ouverture de la selle..............61 Abertura sillín................61 L'identification................62 La identificación................62 Reglage pare-brise..............63 Regulación parabrisas..............63 Démontage du pare-brise............63 Desmontaje del parabrisas............63 Démontage de la planche............64 Desmontaje del tablero..............64 L'UTILISATION................65 EL USO..................... 65 Controles..................
Page 7
Les fusibles.................. 135 Fusibles..................135 Ampoules..................139 Bombillas..................139 Reglage du projecteur.............. 142 Regulación proyector..............142 Clignotants avant................. 143 Indicadores de dirección delanteros..........143 Groupe optique arrière..............144 Grupo óptico trasero..............144 Clignotants arrière............... 144 Indicadores de dirección traseros..........144 Eclairage de la plaque d'immatriculation........
Page 10
Prémisses Introducción N.B. NOTA EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
Page 11
Carburant Combustible ATTENTION ATENCIÓN LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA PROPULSION DES MOTEURS À EX- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
Page 12
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX- LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- CARBURANT. BLE. Composants chauds Componentes calientes Le moteur et les composants du système El motor y los componentes de la insta- d'échappement deviennent très chauds lación de escape alcanzan altas tempe-...
Page 13
TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALA- D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT CIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCEN- S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES DIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISI- FLAMMES INVISIBLES. AU COURS BLES. EN CASO DE INTERVENCIO- DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, NES DE MANTENIMIENTO, SE RECO- IL EST CONSEILLÉ...
Page 14
Huile moteur et huile boîte de Aceite motor y aceite cambio vitesses usées usados ATTENTION ATENCIÓN AU COURS DES INTERVENTIONS EN CASO DE INTERVENCIONES DE D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA DE PORTER DES GANTS EN LATEX. EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎ- EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO TE DE VITESSES PEUT ENDOMMA-...
Page 15
Liquide de freins et Líquido frenos y embrague d'embrayage LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS LE LIQUIDE DE FREIN ET D'EM- SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁS- BRAYAGE PEUT ENDOMMAGER LES TICO O DE GOMA. CUANDO SE REA- SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE LIZA EL MANTENIMIENTO DEL SIS- OU EN CAOUTCHOUC.
Page 16
Electrolyte et gaz hydrogène Electrolito y gas hidrógeno de de la batterie la batería ATTENTION ATENCIÓN L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR CAUSER DES BRÛLURES CAR IL QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE...
Page 17
SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR UNA AIREACIÓN ADECUADA AL UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE RECARGA DE LA BATERÍA. DE LA BATTERIE. MANTENER FUERA DEL ALCANCE TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- DE LOS NIÑOS.
Page 18
Communication des défauts Comunicación de los defectos qui influent sur la sécurité que influyen en la seguridad Sauf indication contraire à l'intérieur de Salvo que se lo especifique en este Ma- ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne nual de Uso y Mantenimiento, no des- démonter aucun composant mécanique montar ningún componente mecánico o ou électrique.
Page 21
02_02 Emplacement composants Ubicación componentes principaux (02_02) principales (02_02) Légende : Leyenda: 1. Carénage latéral gauche 1. Carenado lateral izquierdo 2. Clignotant avant gauche 2. Intermitente delantero izquierdo 3. Commande de la boîte de vites- 3. Mando cambio del manillar ses au guidon 4.
Page 22
10. Selle passager 10. Asiento del pasajero 11. Feu arrière 11. Faro trasero 12. Serrure de la selle passager 12. Cerradura asiento del pasajero 13. Clignotant arrière gauche 13. Intermitente trasero izquierdo 14. Amortisseur arrière 14. Amortiguador trasero 15. Repose-pied gauche du passa- 15.
Page 23
44. Centrale du moteur 42. Rueda fónica delantera 45. Filtre à huile moteur 43. Sensor ABS delantero 46. Niveau max. d'huile moteur 44. Centralita motor 47. Bouchon de l'huile moteur 45. Filtro aceite motor 48. Levier de commande du frein ar- 46.
Page 24
02_03 Les compteur (02_03) Tablero de instrumentos (02_03) Légende localisation des comman- des / tableau de bord Leyenda ubicación mandos / instru- mentos 1. Interrupteur d'allumage / antivol de direction 1. Interruptor de encendido / blo- 2. Tableau de bord queo del manillar 3.
Page 25
7. Commande d'ouverture du cof- 7. Mando apertura compartimiento fre à casque portacasco 8. Commande MODE du tableau 8. Mando MODE tablero de bord 9. Mando de los intermitentes 9. Commande des clignotants 10. Pulsador claxon 10. Bouton du klaxon 11.
Page 26
02_04 Instruments (02_04) Conjunto de instrumentos (02_04) Légende : Leyenda: 1. Compteur de vitesse 2. Afficheur numérique multifonc- 1. Velocímetro tions 2. Pantalla digital multifunción 3. Voyants 3. Testigos Le tableau de bord est doté d'un antidé- El tablero esta equipado con un immobi- marrage qui empêche le démarrage au lizer que impide el arranque en caso de cas où...
Page 27
Le tableau de bord accepte un extraviada, dirigirse a un Concesionario maximum de quatre clés en même Oficial aprilia. En el momento de la en- temps : pour les activer ou pour désacti- trega del vehículo, luego de girar la llave ver une clé...
Page 28
02_05 Groupe témoins (02_05) Grupo testigos (02_05) Légende : Leyenda: 1. Voyant du feu de route, couleur 1. Testigo luces de carretera, color bleue azul 2. Voyant du clignotant gauche, 2. Testigo intermitente izquierdo, couleur verte color verde 3. Voyant RPM 4, couleur rouge 3.
Page 29
5. Voyant RPM 2, couleur jaune 5. Testigo RPM 2, color amarillo ambre (allumé seulement en ámbar (activo sólo en modali- mode SPORT GEAR) dad SPORT GEAR) 6. Voyant RPM 1, couleur jaune 6. Testigo RPM 1, color amarillo ambre (allumé seulement en ámbar (activo sólo en modali- mode SPORT GEAR) dad SPORT GEAR)
Page 30
- Fonctions accessoires. - Funciones accesorias. 02_07 Deux kilomètres après l'allumage du voy- Luego de 2 km desde que se ha encen- ant de la réserve de carburant, l'indica- dido el testigo reserva de combustible, en tion des kilomètres parcourus sur la la pantalla digital se muestra la indicación réserve apparaît sur l'afficheur numéri- de los km recorridos con la reserva.
Page 31
02_09 d'éliminer cette indication. Cuando se gira la llave a la posición "KEY Lorsqu'on tourne la clé...
Page 32
Il est nécessaire de s'adresser au plus vi- ALARMA SERVICE te à un concessionnaire officiel aprilia. Si el tablero o la centralita electrónica de- ALARME SERVICE tectan una anomalía, el tablero indica la anomalía visualizando el icono SERVICE En cas d'anomalie relevée par le tableau y encendiendo el testigo rojo de alarma de bord ou par la centrale électronique,...
Page 33
Anomalie du capteur de température Anomalía sensor de temperatura del de l'air aire En cas d'anomalie du capteur de tempé- En caso de anomalía en el sensor de rature d'air, le tableau de bord signale temperatura de aire, el tablero señala la l'anomalie par le symbole «...
Page 34
Alarme de déconnexion de la centrale Alarma de desconexión de la centrali- électronique ta electrónica Si un manque de connexion est relevé, le En el caso en que sea detectada la falta tableau de bord signalera l'anomalie en de conexión, el tablero indica la anomalía affichant le symbole de déconnexion et visualizando el símbolo de desconexión en allumant le voyant rouge d'alarme gé-...
Page 35
guidon) et M à « mode » (sélection du En el caso de alarmas concernientes a la mode de changement de rapport). centralita del cambio, se enciende el tes- tigo de alarma general y en la pantalla se En cas d'alarmes relatives à la centrale visualiza el mensaje GEAR.
Page 36
Alarme de courroie usée Alarma correa desgastada L'alarme de courroie usée signale une La alarma de correa desgastada indica usure excessive de la courroie. Il y a deux un consumo excesivo de la misma. Se niveaux de priorité : presentan dos niveles de prioridades: •...
Page 37
Alarmes - béquille Alarma caballete Au cas où la béquille latérale serait abais- En caso de que el caballete lateral esté sée, le symbole de la béquille apparaîtrait bajo, en la pantalla se visualiza el sím- sur l'afficheur. bolo del caballete. 02_22 Touches de commande Teclas de mando (02_23,...
Page 38
ODOMÈTRE PARTIEL VELOCIDAD MÁXIMA TEMPS DE PARCOURS VELOCIDAD PROMEDIO VITESSE MAXIMALE CONSUMO PROMEDIO DE COMBUS- TIBLE VITESSE MOYENNE CONSUMO INSTANTÁNEO DE COM- CONSOMMATION MOYENNE DE CAR- BUSTIBLE BURANT MENÚ (sólo con vehículo detenido) CONSOMMATION ACTUELLE CARBURANT En las siguientes opciones: ODÓMETRO PARCIAL, TIEMPO DE RECORRIDO, MENU (seulement le véhicule arrêté) VELOCIDAD...
Page 39
Chronomètre CRONÓMETRO Pour utiliser le chronomètre, sélectionner Para usar el cronómetro, seleccionar la la fonction CHRONOMÈTRE du MENU función CRONÓMETRO en el MENÚ de des fonctions avancées du tableau de las funciones avanzadas del tablero. bord. El cronómetro se visualizará en la parte Le chronomètre apparaîtra dans la partie superior de la pantalla digital sustituyen- haute de l'afficheur numérique en rem-...
Page 40
02_27 Fonctions avancées (02_27) Funciones avanzadas (02_27) MENU MENÚ Le menu de configuration, auquel on ac- El menú de configuración al que se ac- cède directement par la page-écran du cede directamente a través de la página menu, se compose des options suivan- menú, está...
Page 41
- QUITTER - AJUSTE HORA - RÉGLAGE DE L'HEURE - RETROILUMINACIÓN - RÉTROÉCLAIRAGE - MODIFICACIÓN CÓDIGO - MODIFIER LE CODE - RESTABLECIMIENTO CÓDIGO - RESTAURER LE CODE - °C/°F - °C / °F - 12/24 h - 12/24 h Las funciones del menú programaciones se presentan en los apartados que si- Les fonctions du menu RÉGLAGES sont guen.
Page 42
pression vers la droite du sélecteur MO- vez que se presiona el selector MODE DE, on augmente la valeur des minutes ; hacia la derecha, aumenta el valor de los à chaque pression vers la gauche du sé- minutos, simétricamente; cada vez que lecteur MODE, on diminue la valeur des se presiona el selector MODE hacia la minutes.
Page 43
02_30 MODIFIER LE CODE - MODIFICACIÓN CÓDIGO Cette fonction est utilisée quand on dis- Esta función se usa cuando se dispone pose d'un vieux code et qu'on souhaite le del viejo código y se desea modificarlo. modifier. À l'intérieur de cette fonction, Dentro de la función aparece el mensaje: apparaît le message : "INGRESAR EL VIEJO CÓDIGO"...
Page 44
ATENCIÓN EN CAS DE PERTE D'UNE DES DEUX EN CASO DE EXTRAVÍO DE UNA DE CLÉS FOURNIES, S'ADRESSER À UN LAS DOS LLAVES EN DOTACIÓN, DI- concessionnaire officiel Aprilia. RIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia. °C / °F °C/°F Pour accéder à cette modalité, sélection- Para acceder a esta modalidad seleccio- ner l'option °C / °F dans le menu RÉGLA-...
Page 45
12 H / 24 H 12H / 24H Pour accéder à cette modalité, sélection- Para acceder a esta modalidad seleccio- ner l'option 12 h / 24 h dans le menu nar, en el menú PROGRAMACIONES, la RÉGLAGES. opción 12H / 24H. Ce menu sélectionne l'affichage de l'hor- Este menú...
Page 46
écran apparaît avec les options suivan- - SALIR tes : - ACTIVAR CRONÓMETRO - QUITTER - VISUALIZAR MEDIDAS - ACTIVER LE CHRONOMÈTRE - BORRAR MEDICIONES - VISUALISER LES MESURES Activar cronómetro - EFFACER LES MESURES Activer le chronomètre En sélectionnant cette option, on accède Seleccionando esta opción se accede a à...
Page 47
Centros de aprilia. Asistencia aprilia. LANGUES IDIOMAS Depuis le menu de configuration, on peut Desde el menú configuración se puede accéder à...
Page 48
- ESPAÑOL - ESPAÑOL Au terme de l'opération, l'afficheur revient Al finalizar la operación la pantalla vuelve au menu LANGUES. al menú IDIOMAS. 02_32 Commutateur d'allumage Conmutador de encendido (02_32) (02_32) L'interrupteur d'allumage (1) se trouve El interruptor de encendido (1) se en- dans la partie avant du réservoir de car- cuentra en la parte delantera del depósito burant.
Page 49
N.B. NOTA LA CLÉ ACTIONNE L'INTERRUPTEUR LAS LUCES SE ENCIENDEN AUTO- D'ALLUMAGE / ANTIVOL DE DIREC- MÁTICAMENTE AL ARRANCAR EL TION. MOTOR. N.B. LES FEUX S'ALLUMENT AUTOMATI- QUEMENT APRÈS LE DÉMARRAGE DU MOTEUR. LOCK : La direction est bloquée. Il n'est LOCK: La dirección está...
Page 50
ATTENTION ATENCIÓN NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI- LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN CIÓN «LOCK» DURANTE LA MAR- D'ÉVITER DE PERDRE LE CONTRÔLE CHA, PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL DU VÉHICULE. CONTROL DEL VEHÍCULO.
Page 51
automatiquement après quelques secon- ATENCIÓN des. SI EL TESTIGO FLECHAS PARPADEA ATTENTION RÁPIDAMENTE, SIGNIFICA QUE UNA O AMBAS BOMBILLAS DE LOS IN- SI LE VOYANT DES FEUX DE DIREC- TERMITENTES NO FUNCIONAN. TION CLIGNOTE RAPIDEMENT, CELA VEUT DIRE QU'UNE OU LES DEUX AMPOULES DES CLIGNOTANTS NE FONCTIONNENT PAS.
Page 52
Bouton du demarreur (02_36) Pulsante arranque (02_36) En appuyant sur le côté droit de ce bou- Presionando el pulsador en el lado dere- ton, le démarreur fait tourner le moteur. cho, el arrancador pone en funciona- miento el motor. Pour démarrer le moteur, il faut actionner l'un des deux freins tout en appuyant sur Para arrancar el motor se debe accionar le côté...
Page 53
Le système ABS permet d'améliorer le El sistema ABS permite mejorar el con- contrôle du véhicule, tout en se rappelant trol del vehículo impidiendo constante- de ne jamais dépasser les limites physi- mente que se superen los límites físicos ques de tenue de route du véhicule. Le de adherencia a la carretera del vehículo.
Page 54
NE PAS ROULER VITE ET IMPRUDEM- NO CORRER IMPRUDENTEMENTE, MENT, LA TENUE DE ROUTE DU VÉ- LA ADHERENCIA A LA CARRETERA HICULE EST SOUMISE A DES LOIS DEL VEHÍCULO ESTÁ SUJETA A LE- PHYSIQUES PARTICULIÈRES QUE YES FÍSICAS PARTICULARES QUE NI L'ABS N'EST PAS À...
Page 55
Si la señalización de ABS desactivado siste : continúa: N.B. NOTA DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN EN ESTE CASO DIRIGIRSE A UN Con- Concessionnaire officiel aprilia. cesionario Oficial aprilia. N.B. NOTA LE SYSTÈME ABS A ÉTÉ CONÇU ET EL SISTEMA ABS ESTÁ CONCEBIDO DÉVELOPPÉ, CONFORMÉMENT...
Page 56
TRÈS IMPORTANT DE VÉRIFIER QUE RUEDA FÓNICA Y SENSOR SEA LA LA DISTANCE ENTRE LA ROUE PHO- PREVISTA. PARA EL CONTROL Y LA NIQUE ET LE CAPTEUR CORRES- REGULACIÓN DIRIGIRSE A UN Taller POND À CELLE PRÉVUE. POUR LE Autorizado aprilia.
Page 57
CONTRÔLE RÉGLAGE, S'ADRESSER À UN GARAGE AGRÉÉ aprilia. CON EL SISTEMA ABS, LAS PASTI- LLAS DE FRENO CON MATERIAL DE FRICCIÓN NO HOMOLOGADOS, PER- JUDICAN EL CORRECTO FUNCIONA- AVEC LE SYSTÈME ABS, LES PLA- MIENTO DE LA FRENADA, DISMINU- QUETTES DE FREIN ET LES MATÉ- YENDO DRÁSTICAMENTE LA SEGU-...
Page 58
Le fonctionnement du El funcionamiento del sistema système antidémarrage immobilizer (02_40) (02_40) Para aumentar la protección contra ro- bos, el vehículo ha sido equipado con Pour augmenter la protection contre le sistema electrónico de bloqueo motor, vol, le véhicule est doté d'un système que se activa automáticamente extrayen- électronique de blocage du moteur qui do la llave de arranque.
Page 59
RISER DES NOUVELLES CLÉS, IL VAS LLAVES DEBERÁ DIRIGIRSE AL DEVRA SE RENDRE CHEZ LE CON- CONCESIONARIO CON TODAS LAS CESSIONNAIRE AVEC TOUTES LES LLAVES QUE DESEA HABILITAR. CLÉS QU'IL A L'INTENTION D'ACTI- VER. La modalité de fonctionnement de l'anti- La modalidad de funcionamiento del im- démarrage est signalée par le voyant (1) mobilizer es señalada por un testigo (1)
Page 60
ATTENTION ATENCIÓN NE JAMAIS OUVRIR LE COFFRE À NUNCA ABRIR EL COMPARTIMIENTO CASQUE LORSQUE LA MOTO ROU- PORTACASCO CON LA MOTO EN MO- LE. L'OUVERTURE DU COFFRE À VIMIENTO. LA APERTURA DEL COM- CASQUE EMPÊCHE LE GUIDON DE PARTIMIENTO PORTACASCO IMPIDE TOURNER, COMPROMETTANT AINSI QUE GIRE EL MANILLAR COMPRO- LE CONTRÔLE DU VÉHICULE ET PAR...
Page 61
Ouverture de la selle (02_45) Abertura sillín (02_45) • • Colocar el vehículo sobre el ca- Positionner le véhicule sur la bé- ballete. quille. • • Introducir la llave (1) en la ce- Insérer la clé (1) dans la serrure. •...
Page 62
L’identification (02_46) La identificación (02_46) Il convient d'inscrire les numéros de ca- Es conveniente tomar nota de los núme- dre et de moteur dans l'espace réservé à ros del chasis y del motor, en el espacio cette fin dans ce livret. Le numéro de ca- reservado para los mismos en el presen- dre peut être utilisé...
Page 63
Reglage pare-brise (02_47) Regulación parabrisas (02_47) Il est possible de régler le pare-brise ma- Es posible regular manualmente el para- nuellement de la manière suivante : brisas de la siguiente manera: • • Desserrer les deux vis de fixa- Aflojar los dos tornillos de fija- tion du pare-brise (1).
Page 64
Démontage de la planche Desmontaje del tablero (02_49) (02_49) Pour démonter la planche de bord, il est Para retirar el tablero, deben realizarse nécessaire d'effectuer les opérations sui- las siguientes operaciones: vantes : • Quitar el parabrisas. • • Déposer le pare-brise. Desenroscar y quitar los 6 torni- •...
Page 65
Mana GT ABS Chap. 03 L’utilisation Cap. 03 El uso...
Page 66
GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS HÉ- SE COMPRENDA EL FUNCIONAMIEN- SITER À S'ADRESSER À UN Conces- TO DE ALGÚN MANDO O EN CASO DE sionnaire Officiel aprilia, SI ON NE QUE SE ENCUENTREN ANOMALÍAS COMPREND PAS LE FONCTIONNE- O SE TENGA SOSPECHA DE LAS MIS-...
Page 67
Ce véhicule est conçu pour identifier en Este vehículo está preparado para iden- temps réel d'éventuelles anomalies de tificar, en tiempo real, eventuales ano- fonctionnement, mémorisées par la cen- malías de funcionamiento, memorizadas trale électronique. por la centralita electrónica. Chaque fois que l'interrupteur d'allumage Cada vez que el conmutador de arranque est sur «...
Page 68
Retirer des sculptures de la bande Quitar eventuales cuerpos de roulement les éventuels corps extraños encastrados étrangers encastrés. esculturas banda rodadura. Leviers de frein Contrôler qu'ils fonctionnent doucement. Palancas del freno Controlar funcionen suavidad. Lubrifier les articulations et régler la course, si nécessaire. Lubricar articulaciones regular la carrera si es necesario.
Page 69
Contrôler la bonne fermeture du Controlar las eventuales pérdidas bouchon de carburant. u oclusiones del circuito. Controlar tapón Interrupteur d'arrêt moteur (ON - Contrôler le bon fonctionnement. combustible esté correctamente OFF) cerrado. Feux, voyants, klaxon, Contrôler fonctionnement Interruptor de parada del motor Controlar funcionamiento interrupteurs du feu stop arrière et...
Page 70
Réserve du réservoir : 3,3 l (0.73 UK gal ; Utilizar gasolina súper sin plomo, con oc- 0.87 US gal) tanaje mínimo 95 (N.O.R.M.) y 85 (N.O.M.M.). Utiliser uniquement de l'essence super • sans plomb, avec un indice d'octane mi- Reabastecer.
Page 71
S'ASSURER QUE LE BOUCHON EST ASEGURARSE DE QUE LA TAPA ES- CORRECTEMENT FERMÉ. TÉ CORRECTAMENTE CERRADA. Réglage amortisseurs arrière Regulación amortiguadores (03_03, 03_04) traseros (03_03, 03_04) SUSPENSIÓN TRASERA SUSPENSION ARRIÈRE La suspensión trasera está compuesta La suspension arrière se compose d'un por un grupo muelle-amortiguador, unido groupe ressort-amortisseur, branché...
Page 72
ATTENTION CIÓN. EN AUGMENTANT LA PRÉCHARGE EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE DU RESSORT, IL EST NÉCESSAIRE A UN Concesionario Oficial aprilia. D'AUGMENTER AUSSI LE FREINAGE PROBAR REPETIDAMENTE EL VEHÍ- HYDRAULIQUE EN EXTENSION DE CULO EN CARRETERA HASTA OBTE- L'AMORTISSEUR, POUR ÉVITER LES NER LA REGULACIÓN OPTIMA.
Page 73
à un concessionnaire officiel apri- con plena carga, se aconseja dirigirse a lia. un Concesionario Oficial aprilia. En fonction des conditions d'utilisation du En función de las condiciones de uso del véhicule, il est possible de régler le frei- vehículo, se puede regular el frenado hi-...
Page 74
ABLEAU POUR LE RÉGLAGE DE L AMORTISSEUR ARRIÈRE ABLA DE REGULACIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASERO Réglage de l'amortisseur arrière : - molette de précharge du ressort Regulación del amortiguador - pomo de precarga del muelle (2) conducteur uniquement (2) en position STD (environ 12 trasero: sólo conductor posición crans depuis ouverture totale)
Page 75
ATTENTION ATENCIÓN POUR VIDANGER L'HUILE DE LA PARA SUSTITUIR EL ACEITE DE LA FOURCHE AVANT ET DES PARE-HUI- HORQUILLA DELANTERA Y DE LOS LE, S'ADRESSER A UN concession- RETENES DE ACEITE, DIRIGIRSE A naire officiel aprilia. UN Concesionario Oficial aprilia.
Page 76
Réglage levier de frein avant Regulación leva freno (03_06) delantero (03_06) Il est possible de régler la distance entre Es posible regular la distancia entre los l'extrémité du levier (1) et la poignée (2), extremos de la palanca (1) y el puño (2), en tournant le régulateur (3).
Page 77
COMMANDE DU FREIN, S'ADRESSER PALANCA DE MANDO DEL FRENO, À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO aprilia OU, SI VOUS ÊTES UNE PER- OFICIAL aprilia O, SI SOIS PERSONAS SONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, EXPERTAS Y CALIFICADAS, PODÉIS VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL INDICATIONS PRÉSENTES DANS LE...
Page 78
SIONNAIRE OFFICIEL aprilia, OU O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y BIEN, SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE CALIFICADAS, PODÉIS OBSERVAR EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POU- LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE VEZ VOUS RÉFÉRER AUX INDICA- TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE TIONS DU MANUEL GARAGE QUE...
Page 79
AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE EXÉCUTER PAR UN concessionnaire officiel aprilia LES CONTRÔLES PRÉ- AL ALCANZAR EL KILOMETRAJE VUS DANS LE TABLEAU « FIN DE RO- PREVISTO, DIRIGIRSE A UN Conce- DAGE »...
Page 80
Demarrage du moteur (03_09, Puesta en marcha del motor 03_10, 03_11, 03_12, 03_13, (03_09, 03_10, 03_11, 03_12, 03_14) 03_13, 03_14) CE VÉHICULE DISPOSE D'UNE PUIS- ESTE VEHÍCULO DISPONE DE UNA NOTABLE POTENCIA Y DEBE SER SANCE CONSIDÉRABLE ET DOIT UTILIZADO GRADUALMENTE Y CON ÊTRE UTILISÉ...
Page 81
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR, PARA PONER EN MARCHA EL MO- S'ASSURER QUE LE FREIN DE STA- TOR SE DEBE ACCIONAR UN FRENO. TIONNEMENT NE SOIT PAS ACTION- CON EL CABALLETE LATERAL BA- NÉ. JO, SE PUEDE PONER EN MARCHA POUR DÉMARRER LE MOTEUR, IL EL MOTOR Y DEJARLO EN RALENTÍ;...
Page 82
• • Positionner sur « RUN » l'inter- Colocar en RUN el interruptor rupteur d'arrêt du moteur (2). de parada del motor (2). • • Tourner la clé (3) et placer l'in- Girar la llave (3) y colocar en ON terrupteur d'allumage sur ON.
Page 83
POUR ÉVITER UNE CONSOMMATION PARA EVITAR UN CONSUMO EXCE- EXCESSIVE DE LA BATTERIE, NE SIVO DE LA BATERÍA, NO MANTENER PAS APPUYER SUR LE BOUTON DE PRESIONADO EL PULSADOR DE DÉMARRAGE (2) PENDANT PLUS DE ARRANQUE (2) DURANTE MÁS DE DIX SECONDES.
Page 84
LE DANS LE CIRCUIT EST INSUFFI- SIÓN DEL ACEITE EN EL CIRCUITO SANTE. ES INSUFICIENTE. • • Tenir actionné au moins un le- Mantener accionada por lo me- vier de frein et ne pas accélérer nos una palanca de freno y no avant le départ.
Page 85
Départ / conduite (03_15, Arranque / conducción (03_15, 03_16, 03_17, 03_18, 03_19) 03_16, 03_17, 03_18, 03_19) ATTENTION ATENCIÓN L'ALLUMAGE DU VOYANT DE LA RÉ- SI MIENTRAS SE CONDUCE SE EN- SERVE DE CARBURANT (1) SUR LE CIENDE EL TESTIGO RESERVA DEL TABLEAU DE BORD PENDANT LA COMBUSTIBLE (1) EN EL TABLERO, CONDUITE SIGNALE QUE L'ON DIS-...
Page 86
Pour partir : Para partir: • • Actionner un frein. Accionar el freno. • • Démarrer le moteur. Arrancar el motor. • • Régler correctement l'inclinai- Regular correctamente la incli- son des rétroviseurs. nación de los espejos retroviso- res. ATTENTION ATENCIÓN 03_16 LE VÉHICULE ARRÊTÉ, SE FAMILIA-...
Page 87
ACEITE DEL MOTOR EN EL CIRCUITO ES INSUFICIENTE. 03_18 DANS CE CAS, ARRÊTER LE MO- TEUR ET S'ADRESSER À UN conces- EN ESTE CASO SE DEBE DETENER sionnaire officiel aprilia. EL MOTOR Y DIRIGIRSE A UN Conce- sionario Oficial aprilia.
Page 88
03_19 Le passage d'une vitesse inférieure, ap- El paso de una marcha superior a una pelé « rétrogradage », s'effectue : inferior, definido "reducción" se realiza: • • Dans les trajets en pente et En los tramos en bajada o en las dans les freinages, en utilisant frenadas, para aumentar la ac- la compression du moteur pour...
Page 89
LÉRATEUR POUR ÉVITER LE SURRÉ- LERADOR PARA EVITAR LAS "SO- GIME. BRERREVOLUCIONES". EN ACTIONNANT UNIQUEMENT LE ACCIONANDO SOLAMENTE EL FRE- FREIN AVANT OU UNIQUEMENT LE NO DELANTERO O EL FRENO TRA- FREIN ARRIÈRE, ON RÉDUIT CONSI- SERO, SE REDUCE NOTABLEMENTE DÉRABLEMENT LA FORCE DE FREI- LA FUERZA DE FRENADO, Y SE CO- NAGE ET ON RISQUE DE BLOQUER...
Page 90
DANS LES TRAJETS EN DESCENTE, EN LOS TRAMOS DE DESCENSO NO NE PAS CONDUIRE AVEC LE MO- CONDUCIR CON EL MOTOR APAGA- TEUR ÉTEINT. SUR CHAUSSÉE MOUILLÉE OU À FAI- CUANDO LA CARRETERA ESTÉ MO- BLE ADHÉRENCE (ENNEIGÉE, VER- JADA O CON ESCASA ADHERENCIA, GLACÉE, BOUEUSE, ETC.), CONDUI- (NIEVE, HIELO, FANGO, ETC.), CON- À...
Page 91
Stationnement (03_21) Aparcamiento (03_21) Le choix de la zone de stationnement est La elección de la zona de aparcamiento très important et doit respecter la signa- es muy importante y se deben respetar la lisation routière et les indications repor- señalización vial y las indicaciones que tées ci-après.
Page 92
PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI- NADAS CONDICIONES. TIONS. NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- LATERAL EL PESO DEL CONDUC- LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- TOR NI EL DEL PASAJERO.
Page 93
LORS DE SON UTILISATION. PAR TIPO DE CONTACTO ANTES DE QUE CONSÉQUENT, FAIRE PLUS SE HAYA ENFRIADO COMPLETA- GRANDE ATTENTION ET ÉVITER MENTE. TOUT CONTACT AVANT SON RE- FROIDISSEMENT COMPLET. NO UTILIZAR GASOLINA CON PLO- MO DADO QUE PROVOCA LA DES- NE PAS UTILISER DE L'ESSENCE AU TRUCCIÓN DEL CATALIZADOR.
Page 94
Si le bruit produit par le système d'échap- En caso de que el ruido producido por el pement augmente, contacter immédiate- sistema de escape aumente, contactar ment un concessionnaire officiel aprilia. inmediatamente con un Concesionario Oficial aprilia. N.B. NOTA IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYS- TÈME D'ÉCHAPPEMENT.
Page 95
VÉRIFIER QUE LE TERRAIN DE LA CONTROLAR QUE EL TERRENO DE ZONE DE STATIONNEMENT EST DÉ- LA ZONA DE APARCAMIENTO ESTÉ GAGÉ, SOLIDE ET PLAT. DESPEJADO, Y QUE SEA FIRME Y PLANO. ATTENTION ATENCIÓN S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- HICULE.
Page 96
Transmission (03_23, 03_24, Transmisión (03_23, 03_24, 03_25, 03_26, 03_27, 03_28, 03_25, 03_26, 03_27, 03_28, 03_29, 03_30, 03_31, 03_32, 03_29, 03_30, 03_31, 03_32, 03_33, 03_34, 03_35, 03_36) 03_33, 03_34, 03_35, 03_36) La boîte de vitesses de ce véhicule pos- Este vehículo tiene dos modalidades sède deux modes de fonctionnement : principales de funcionamiento del cam- bio.
Page 97
Le mode de gestion SPORT GEAR ne comporte pas de limitation de puissance, étant adapté pour usage sportif. En mode ENTRAÎNEMENT AUTOMATI- En la modalidad AUTO-DRIVE el cambio QUE, le changement de rapport est au- de marcha es automático, el usuario de- tomatique, l'utilisateur devant gérer uni- be controlar solamente el acelerador y quement l'accélérateur et les freins.
Page 98
continue à fonctionner en mode semi-au- Si se acelera o se acciona el pulsador tomatique. GEAR UP (marcha arriba) se sale de la modalidad semiautomática y la indica- Si on accélère ou si on actionne le bouton ción de marcha desaparece volviendo a GEAR UP (passage d'un rapport supéri- la modalidad AUTO-DRIVE.
Page 99
Le bouton GEAR MODE permet de choi- El paso entre las diferentes modalidades sir le mode et le réglage voulus. y calibrados se lleva a cabo mediante el accionamiento del botón GEAR MODE. Pour changer le mode de fonctionnement de la boîte de vitesses, il faut appuyer sur Para cambiar la modalidad de funciona- le bouton GEAR MODE pendant plus miento del cambio, se debe presionar el...
Page 102
03_34 03_35 En mode SÉQUENTIEL, si on tente de En modalidad SECUENCIAL, si se soli- changer de rapport dans une condition cita cambiar una marcha a un estado no non autorisée, le signe suivant « ! » ap- permitido, se visualiza al lado de la mar- paraît à...
Page 103
Conseils contre le vol Sugerencias contra los robos ATTENTION ATENCIÓN SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO- SI SE UTILIZA UN DISPOSITIVO DE QUE-DISQUE, FAIRE UN MAXIMUM BLOQUEO DE DISCO, RECORDAR D'ATTENTION LORS DE SON EX- MUY ESPECIALMENTE RETIRARLO TRACTION AVANT DE SE METTRE À ANTES DE CONDUCIR EL VEHÍCULO.
Page 104
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ- EN MUCHOS CASOS LOS VEHÍCU- HICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS LOS ROBADOS SE IDENTIFICAN GRÂCE AUX DONNÉES REPORTÉES GRACIAS A LOS DATOS INDICADOS SUR LE MANUEL D'UTILISATION ET EN EL MANUAL DE USO Y MANTENI- D'ENTRETIEN.
Page 105
La montée en position de conduite, lors- El ascenso en posición de conducción, que le véhicule est placé sur la béquille con el vehículo posicionado sobre el ca- latérale, est permise seulement pour évi- ballete lateral, sólo esta permitido para ter la possibilité...
Page 106
PIED GAUCHE POUR MONTER ET POSAPIÉS. EL PASAJERO DEBE DESCENDRE DU VÉHICULE. UTILIZAR SIEMPRE EL ESTRIBO RE- POSAPIÉS IZQUIERDO PARA ASCEN- NE PAS DESCENDRE NI MÊME TEN- DER Y DESCENDER DEL VEHÍCULO. TER DE DESCENDRE DU VÉHICULE EN PASSANT OU EN ALLONGEANT NO DESCENDER NI INTENTAR DES- LA JAMBE POUR TOUCHER TERRE.
Page 107
MONTÉE ASCENSO • • Saisir correctement le guidon et Tomar correctamente el mani- monter sur le véhicule sans llar y ascender al vehículo sin charger votre poids sur la bé- cargar el propio peso en el ca- quille latérale. ballete lateral. ATTENTION ATENCIÓN AU CAS OÙ...
Page 108
• • Demander au passager de faire Hacer que el pasajero extraiga ressortir les deux repose-pieds los dos estribos reposapiés pa- • Expliquer au passager com- sajero. • ment monter sur le véhicule Instruirlo acerca del ascenso al • Agir sur la béquille latérale avec vehículo.
Page 109
• • Poser les deux pieds à terre et Apoyar ambos pies en el piso y redresser le véhicule en position mantener en equilibrio el vehí- de marche en le tenant en équi- culo en posición de marcha. • libre. Instruir al pasajero acerca de la •...
Page 112
Vérification du niveau d'huile Control del nivel de aceite moteur (04_01, 04_02, 04_03) motor (04_01, 04_02, 04_03) Contrôler périodiquement le niveau d'hui- Controlar periódicamente el nivel de le moteur. aceite del motor. N.B. NOTA EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TRETIEN À...
Page 113
AVOIR PARCOURU ENVIRON 15 km DAMENTE 15 Km (10 mi) FUERA DE (10 mi) SUR UN PARCOURS EXTRA- LA CIUDAD (SUFICIENTES PARA URBAIN (SUFFISANTS POUR POR- ELEVAR LA TEMPERATURA DEL TER L'HUILE MOTEUR À TEMPÉRA- ACEITE DEL MOTOR). TURE). ES IMPORTANTE MEDIR EL NIVEL MÍ- IL EST IMPORTANT DE MESURER LE NIMO DE ACEITE MOTOR CON LA VA- NIVEAU MINIMUM D'HUILE MOTEUR...
Page 114
Remplissage d'huile moteur Llenado de aceite motor (04_04, 04_05) (04_04, 04_05) EFFECTUER REMPLISSAGE LLENAR CON ACEITE MOTOR CON D'HUILE MOTEUR QUAND LE MO- EL MOTOR CALIENTE. TEUR EST CHAUD. NO SOBREPASAR LA MARCA «MÁX» NE PAS DÉPASSER LA MARQUE « DEL CÁRTER NI QUEDAR POR DEBA- 04_04 MAX »...
Page 115
DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR POURRAIENT S'AVÉRER DIFFICILES PODRÍAN RESULTAR DIFICULTOSAS ET COMPLEXES POUR L'OPÉRA- Y COMPLEJAS PARA PERSONAS TEUR INEXPÉRIMENTÉ. INEXPERTAS. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE SER À UN concessionnaire officiel A UN Concesionario Oficial aprilia. aprilia.
Page 116
SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME SI DESEA EFECTUARLO PERSONAL- PROCÉDER PERSONNELLEMENT, MENTE, ATENERSE A LAS SIGUIEN- RESPECTER INSTRUCTIONS TES INSTRUCCIONES. SUIVANTES. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- Controlar periódicamente el nivel de le moteur. aceite del motor. Pour réaliser la vidange : Para la sustitución: ATTENTION ATENCIÓN...
Page 117
• • Avec un chiffon nettoyer soi- Con un paño limpiar cuidadosa- gneusement la zone environ- mente los eventuales depósitos nant le bouchon de remplissage de suciedad de la zona alrede- (1) d'éventuels dépôts de sale- dor del tapón de llenado (1). •...
Page 118
21 - 29 Nm (15.49 - 21.39 lbf ft) REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEI- MOTEUR TE MOTOR • • Effectuer le remplacement du fil- Sustituir el filtro de aceite motor tre à huile moteur (3) aux inter- (3) en los intervalos previstos en valles prévus dans le tableau la tabla de mantenimiento perió-...
Page 119
SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN CALIEN- MESURE EST INCORRECTE. TES, LA MEDICIÓN NO SERÁ CO- RRECTA. EFFECTUER LA MESURE SURTOUT AVANT ET APRÈS DE LONGS TRA- REALIZAR LA MEDICIÓN ESPECIAL- JETS. MENTE ANTES Y DESPUÉS DE UN VIAJE LARGO.
Page 120
POR ESTE MOTIVO SE RECOMIENDA SPÉCIALISTE PNEUS POUR DIRIGIRSE A UN Concesionario Ofi- L'EXÉCUTION OPÉRATIONS cial aprilia O A UN TALLER DE NEU- PRÉCÉDENTES. SI LES PNEUS SONT MÁTICOS ESPECIALIZADO PARA NEUFS, ILS PEUVENT ÊTRE RECOU- REALIZAR LAS OPERACIONES PRE- VERTS D'UNE PATINE GLISSANTE : VIAMENTE MENCIONADAS.
Page 121
PAS COMPLÈTEMENT USÉS, ILS MEROS KILÓMETROS. NO APLICAR PEUVENT DURCIR ET COMPROMET- NINGÚN LÍQUIDO INADECUADO A TRE LA TENUE DE ROUTE. LOS NEUMÁTICOS. SI LOS NEUMÁTI- COS ESTÁN VIEJOS, AUNQUE NO DANS CE CAS, REMPLACER LES COMPLETAMENTE DESGASTADOS, PNEUS. PUEDEN ENDURECERSE Y NO GA- RANTIZAR LA ADHERENCIA EN CA- RRETERA.
Page 122
Demontage des joues Desmontaje de los laterales laterales (04_10, 04_11, 04_12, (04_10, 04_11, 04_12, 04_13, 04_13, 04_14, 04_15) 04_14, 04_15) N.B. NOTA INFORMATIONS SUIVANTES LAS SIGUIENTES OPERACIONES SE CONCERNENT UN CÔTÉ DU VÉHICU- REFIEREN A UN SOLO LADO DEL VE- LE, MAIS RESTENT VALABLES POUR HÍCULO, PERO SON VÁLIDAS PARA LES DEUX CÔTÉS.
Page 123
• • Abaisser le coffre à casque. Bajar el compartimiento porta- • Enlever la protection du blocage casco. • de direction (3). Retirar la protección del bloqueo del manillar (3). 04_12 • • Dévisser et enlever la vis (4). Desenroscar y quitar el tornillo (4).
Page 124
• • Détacher le cache encastré (6) Desenganchar la protección de qui se trouve sur le côté intérieur encastre (6) ubicada en el lado du carénage. interno del carenado. 04_15 • • Débrancher le connecteur du Desconectar el conector del in- clignotant.
Page 125
GERS ENTRENT DANS LES CON- TRAÑOS EN LOS CONDUCTOS DE DUITS D'ASPIRATION. ASPIRACIÓN. 04_17 Niveau liquide de Nivel del liquido refrigerante refroidissement (04_18, (04_18, 04_19) 04_19) NO UTILIZAR EL VEHÍCULO SI EL NI- VEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LE ESTÁ...
Page 126
RIGIRSE A UN Concesionario Oficial GANTS EN LATEX. POUR LE REM- aprilia. PLACEMENT, S'ADRESSER À UN NO ARROJAR EL LÍQUIDO AL MEDIO concessionnaire officiel aprilia AMBIENTE. NE PAS RÉPANDRE DE LIQUIDE MANTENER FUERA DEL ALCANCE DANS L'ENVIRONNEMENT. DE LOS NIÑOS.
Page 127
NOTA SER DES BRÛLURES ET/OU DES BLESSURES GRAVES. PARA SUSTITUIRLO DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia. N.B. ADVERTENCIA POUR RÉALISER LE REMPLACE- MENT, S'ADRESSER À UN conces- REALIZAR LAS OPERACIONES DE sionnaire officiel aprilia. CONTROL Y DE LLENADO DE LÍQUI-...
Page 128
Dans le cas contraire : En caso contrario: • • Déposer le carénage latéral Extraer el carenado lateral de- droit. recho. • • Déposer le bouchon de remplis- Quitar el tapón de llenado (1). • sage (1). Llenar con el líquido refrigerante •...
Page 129
Appoint liquide systeme de Llenado liquido circuito de freinage frenos ATTENTION ATENCIÓN POUR REMPLIR DE LIQUIDE LES PARA EL LLENADO DE LÍQUIDO DE SYSTÈMES DE FREINAGE, S'ADRES- LOS SISTEMAS DE FRENO, DIRIGIR- SER À UN concessionnaire officiel SE A UN Concesionario Oficial aprilia...
Page 130
OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, CALIFICADAS, PODÉIS OBSERVAR VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE INDICATIONS PRÉSENTES DANS LE TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE MANUEL GARAGE QUE VOUS POU-...
Page 131
ATTENTION ATENCIÓN LORS DU REMONTAGE, BRANCHER PARA VOLVER A MONTARLA, PRIME- D'ABORD UN CÂBLE SUR LA BORNE RO SE DEBE CONECTAR EL CABLE POSITIVE (+) ET ENSUITE L'AUTRE EN EL BORNE POSITIVO (+) Y LUEGO CÂBLE SUR LA BORNE NÉGATIVE (-). EL DEL BORNE NEGATIVO (-).
Page 132
ATTENTION ATENCIÓN LORS DU REMONTAGE, BRANCHER PARA VOLVER A MONTARLA, PRIME- D'ABORD UN CÂBLE SUR LA BORNE RO SE DEBE CONECTAR EL CABLE POSITIVE (+) ET ENSUITE L'AUTRE EN EL BORNE POSITIVO (+) Y LUEGO CÂBLE SUR LA BORNE NÉGATIVE (-). EL DEL BORNE NEGATIVO (-).
Page 133
Charge de la batterie Recarga batería • • Déposer la batterie. Extraer la batería. • • Se munir d'un chargeur de bat- Proveerse de un cargador de terie adéquat. baterías adecuado. • • Préparer le chargeur de batterie Predisponer el cargador de ba- selon le type de recharge indi- terías para el tipo de recarga quée.
Page 134
Longue inactivite Larga inactividad SI LE VÉHICULE RESTE INACTIF SI EL VEHÍCULO PERMANECE INAC- PLUS D'UNE VINGTAINE DE JOURS, TIVO DURANTE MÁS DE VEINTE DÉBRANCHER LES FUSIBLES PRIN- DÍAS, DESCONECTAR LOS FUSI- CIPAUX DE 30 A ET DE 40 A, AFIN BLES PRINCIPALES DE 30 Y 40 A PA- D'ÉVITER UNE DÉGRADATION DE LA RA EVITAR LA DEGRADACIÓN DE LA...
Page 135
Si la batterie reste sur le véhicule, dé- Si la batería permanece en el vehículo, brancher les câbles des bornes. desconectar los cables de los bornes. Les fusibles (04_26, 04_27, Fusibles (04_26, 04_27, 04_28, 04_28, 04_29, 04_30, 04_31) 04_29, 04_30, 04_31) En cas de manque de fonctionnement ou Si se detecta que un componente eléc- de fonctionnement irrégulier d'un compo-...
Page 136
S'ADRESSER À UN concessionnaire CONSULTAR A UN Concesionario Ofi- officiel aprilia. cial aprilia. Pour réaliser le contrôle : Para el control: • • Positionner l'interrupteur d'allu- Colocar en "OFF" el interruptor mage sur « OFF » afin d'éviter de arranque, para evitar un cor- un court-circuit accidentel.
Page 137
ATTENTION ATENCIÓN LA DÉPOSE DU FUSIBLE DE 30 A EXTRAER EL FUSIBLE DE 30A IMPLI- PROVOQUE LA REMISE À ZÉRO DES CA PONER A CERO LAS FUNCIONES: FONCTIONS : HORLOGE NUMÉRI- RELOJ DIGITAL, INFORMACIONES QUE, INFORMATIONS DE VOYAGE ET DE VIAJE Y MEDICIONES CRONOMÉ- MESURES CHRONOMÉTRIQUES.
Page 138
FUSIBLES PRINCIPAUX H - Tablero, Intermitentes, Luz maletero, Relé principal inyección (30 A). H - Tableau de bord, clignotants, éclaira- ge du coffre, relais principal d'injection I - Alimentación permanente centralita (30 A). cambio (40 A). I - Alimentation permanente de la centra- le de la boîte de vitesses (40 A).
Page 139
Ampoules (04_32, 04_33, Bombillas (04_32, 04_33, 04_34, 04_35, 04_36) 04_34, 04_35, 04_36) ATTENTION ATENCIÓN AVANT DE REMPLACER UNE AM- ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI- POULE, PORTER L'INTERRUPTEUR LLA, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF » ET ARRANQUE EN LA POSICIÓN «OFF» 04_32 ATTENDRE QUELQUES...
Page 140
• une ampoule (2) du feu de posi- tion REMPLACEMENT DES AMPOULES SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS FEU DE CROISEMENT/FEU DE ROU- DE LUZ DE CRUCE/DE CARRETERA • Quitar el parabrisas. • • Déposer le pare-brise. Retirar el tablero. • Déposer la planche de bord. 04_33 AMPOULE DU FEU DE CROISEMENT BOMBILLA LUCES DE CRUCE...
Page 141
AMPOULE DU FEU DE ROUTE BOMBILLA LUZ DE CARRETERA • • Décrocher la partie inférieure du Desenganchar desde abajo la couvercle (4). tapa (4). • • Saisir la douille, la tourner et Sujetar el portalámparas, girarlo l'extraire. y extraerlo. • •...
Page 142
ATENCIÓN ÉVITANT DE TIRER LES FILS ÉLEC- TRIQUES. RETIRAR CUIDADOSAMENTE PORTALÁMPARAS DE LA LUZ DE PO- SICIÓN, EVITANDO TIRAR DE LOS CABLES ELÉCTRICOS. Reglage du projecteur (04_37, Regulación proyector (04_37, 04_38) 04_38) N.B. NOTA EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- EN FUNCIÓN DE LO PREVISTO POR SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION LA LEGISLACIÓN EN VIGENCIA EN...
Page 143
Pour effectuer le réglage vertical du Para la regulación vertical del haz lu- faisceau lumineux : minoso: • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille. ballete. • • En opérant du côté arrière gau- Desde el lado posterior izquier- che du feu avant, agir avec un do del faro delantero, intervenir...
Page 144
DEL ; pour le remplacer, il est donc con- con LED, por lo tanto, para su sustitución seillé de s'adresser à un concession- se aconseja dirigirse a un Concesiona- naire officiel Aprilia. rio oficial aprilia. Clignotants arrière (04_40) Indicadores de dirección traseros (04_40) •...
Page 145
ADVERTENCIA SI LA PARÁBOLA (4) SOBRESALE DE SU ALOJAMIENTO, VOLVER A IN- TRODUCIRLA CORRECTAMENTE. Eclairage de la plaque Luz placa (04_41, 04_42) d’immatriculation (04_41, • Colocar el vehículo sobre el ca- 04_42) ballete. • Desenroscar y quitar el tornillo • Positionner le véhicule sur la bé- de fijación (1) recuperando la quille.
Page 146
Retroviseurs (04_43, 04_44) Espejos retrovisores (04_43, 04_44) • Positionner le véhicule sur la bé- quille centrale sur un terrain fer- • Posicionar el vehículo sobre el me et plat. caballete en un terreno sólido y • Soulever la coiffe de protection plano.
Page 147
• • Retirer le rétroviseur (4). Extraer el espejo retrovisor (4). ATTENTION ATENCIÓN RÉPÉTER LES OPÉRATIONS POUR REPETIR EL MISMO PROCEDIMIEN- DÉPOSER L'AUTRE RÉTROVISEUR. TO PARA EXTRAER EL OTRO ESPE- JO RETROVISOR. APRÈS LE REMONTAGE, RÉGLER CORRECTEMENT RÉTROVI- DESPUÉS DEL MONTAJE, REGULAR SEURS ET SERRER LES ÉCROUS DE CORRECTAMENTE LOS ESPEJOS FAÇON À...
Page 148
Pour réaliser un contrôle rapide de Para realizar el control rápido del des- l'usure des plaquettes : gaste de las pastillas: • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille. ballete. • • Effectuer un contrôle visuel en- Efectuar un control visual entre tre le disque et les plaquettes, el disco y las pastillas trabajan-...
Page 149
étriers de frein, en s'adres- llas de las pinzas del freno, dirigiéndose sant à un concessionnaire officiel apri- a un Concesionario Oficial aprilia. lia. 04_47 Inactivite du vehicule (04_48) Inactividad del vehiculo (04_48) Il faut adopter certaines précautions pour...
Page 150
• pement pour éviter que l'humi- Colocar y atar una bolsa de dité ne rentre. plástico en el extremo del tubo de escape del silenciador para N.B. evitar que ingrese humedad. POSITIONNER LE VÉHICULE DE FA- NOTA ÇON À CE QUE LES DEUX PNEUS SOIENT SOULEVÉS DU SOL, EN UTI- COLOCAR EL VEHÍCULO DE MANE- LISANT UN SUPPORT APPROPRIÉ.
Page 151
ATTENTION ATENCIÓN PARCOURIR QUELQUES KILOMÈ- RECORRER ALGUNOS KILÓMETROS TRES DE TEST À VITESSE MODÉRÉE DE PRUEBA A VELOCIDAD MODERA- ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR- DA Y EN UNA ZONA ALEJADA DE CULATION. TRÁFICO. Nettoyage du véhicule (04_49, Limpieza del vehiculo (04_49, 04_50, 04_51) 04_50, 04_51) Nettoyer fréquemment le véhicule s'il...
Page 152
les contenant des substances residuos, resinas, frutos y hojas chimiques qui altèrent la peintu- que contienen sustancias quí- re tombent des arbres. micas dañinas para la pintura. ATTENTION ATENCIÓN AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, ANTES DE LAVAR EL VEHÍCULO, TA- BOUCHER LES PRISES D'AIR D'ASPI- PAR LAS TOMAS DE AIRE DE ASPI- RATION DU MOTEUR ET LES SOR-...
Page 153
Pour éliminer la saleté et la boue dépo- Para eliminar la suciedad y el fango de- sées sur les surfaces peintes, il est né- positados en las superficies pintadas, es cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse necesario utilizar un chorro de agua a pression, mouiller soigneusement les baja presión, mojar cuidadosamente las parties sales, éliminer la boue et les sa-...
Page 154
MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS- CHAMPÚ SE SECA ANTES DE ENJUA- SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR GARLO PODRÍA CAUSAR DAÑOS A SHAMPOOING SÉCHANT LA PINTURA. AVANT LE RINÇAGE PEUT ENDOM- ATENCIÓN MAGER LA PEINTURE. ATTENTION NO UTILIZAR AGUA (O LÍQUIDOS) A UNA TEMPERATURA SUPERIOR A NE PAS UTILISER D'EAU (OU DE LI- LOS 40°C (104°F) PARA LA LIMPIEZA...
Page 155
DÉRIVÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE, TENSIOACTIVOS NO SUPERIORES TRICHLORÉTHYLÈNE, TÉRÉBENTHI- AL 5% (JABÓN NEUTRO, DETERGEN- NE, BENZINE, DILUANTS). ON PEUT TE DESENGRASANTE O ALCOHOL). UTILISER DES DÉTERGENTS CONTE- SECAR CON CUIDADO EL ASIENTO NANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE AL FINALIZAR LA LIMPIEZA. QUANTITÉ, INFÉRIEURE À...
Page 156
DER L'INTERVENTION D'UN VÉHICU- INTERVENCIÓN DE UN MEDIO DE AU- LE DE SECOURS. XILIO. Contrôle du jeu de la chaîne Control del juego cadena (04_53) (04_53) Pour contrôler le jeu : Para controlar el juego: • • Arrêter le moteur. Parar el motor.
Page 157
POUR RÉGLER LE JEU DE LA CHAÎ- PARA LA REGULACIÓN DEL JUEGO NE, S'ADRESSER À UN concession- DE LA CADENA, DIRIGIRSE A UN naire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS Concesionario Oficial aprilia O, SI ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALI- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
Page 158
DEBEN LUBRICAR Y VOLVER A PO- MENT. SI CELA N'EST PAS POS- NER EN CONDICIONES DE TRABAJO. SIBLE, S'ADRESSER À UN Conces- SI ESTO NO FUERA POSIBLE, DIRI- sionnaire Officiel aprilia, QUI LES GIRSE A UN Concesionario Oficial REMPLACERA. aprilia, QUIEN PROCEDERÁ A SU SUSTITUCIÓN.
Page 159
• d'eau à haute pression et avec des dis- Lavar la cadena con nafta o ke- solvants à haut degré d'inflammabilité. rosene. Si tiende a herrumbrar- se rápidamente, intensificar las • Laver la chaîne avec du naphte intervenciones de mantenimien- ou du kérosène.
Page 160
CENTRIFUGE SERAIT PROJETÉ VERS L'EXTÉRIEUR SALISSANT LES ZONES ENVIRONNANTES.
Page 161
Mana GT ABS Chap. 05 Donnees techniques Cap. 05 Datos técnicos...
Page 162
IMENSIONS IMENSIONES Longueur max. 2 180 mm (85.83 in) Longitud máx. 2180 mm (85.83 in) Largeur max. 800 mm (31.50 in) Anchura máx. 800 mm (31.50 in) Hauteur max. 1 350 mm (53.15 in) (avec pare- Altura máx 1350 mm (53.15 in) (con el brise réglé...
Page 163
Refroidissement Refroidissement par circulation Refrigeración Refrigeración con circulación forcée de liquide. forzada de líquido. OÎTE DE VITESSES AMBIO Type Aprilia Sport Gear avec variateur Tipo Aprilia sport gear con variador actionné électriquement, double electroaccionado, doble mode séquentiel à modalidad: secuencial y autodrive...
Page 164
CAPACITÉ APACIDAD Carburant (réserve comprise) 16 l (3.52 UK gal ; 4.23 US gal) Combustible (incluido reserva) 16 l (3.52 UK gal; 4.23 US gal) Réserve de carburant 3,3 l (0.73 UK gal ; 0.87 US gal) Reserva de combustible 3,3 l (0.73 UK gal;...
Page 165
HAÎNE DE TRANSMISSION CADENA DE TRANSMISIÓN Type Sans fin (sans maillon de jonction) Tipo Sin fin (sin eslabón de unión) y con et avec maillons scellés. N° eslabones cerrados. N° eslabones maillons : 100 Modèle 525 ZRPK Modelo 525 ZRPK YSTÈME D ALIMENTATION ISTEMA DE ALIMENTACIÓN...
Page 166
USPENSIONS SUSPENSIONES Avant Fourche télescopique inversée à Delantera Horquilla telescópica upside-down fonctionnement hydraulique, tiges funcionamiento hidráulico, de 43 mm de diam. (1.69 in) vástagos diám 43 mm (1.69 in) Débattement 120 mm (4.72 in) Carrera 120 mm.(4.72 in) Arrière Fourche arrière oscillante et Trasera Horquilla trasera oscilante y monoamortisseur hydraulique...
Page 167
JANTES DES ROUES LANTAS DE LAS RUEDAS Type En alliage léger avec pivot Tipo De aleación liviana con perno extractible. extraíble Avant 3,50 x 17" Delantera 3,50 x 17" Arrière 6,00 x 17" Trasera 6,00 x 17" PNEUS EUMÁTICOS Type de pneu (de série) DUNLOP SPORTMAX Tipo de neumático (de serie) DUNLOP SPORTMAX...
Page 168
OUGIES UJÍAS Bougies standard NGK CR7EKB Bujías estándar NGK CR7EKB Distance entre les électrodes des 0,6 ÷ 0,7 mm (0.024 ÷ 0.028 in) Distancia electrodos bujías 0,6 ÷ 0,7 mm (0.024 ÷ 0.028 in) bougies Resistencia 5 kOhm Résistance 5 kohm NSTALLATION ÉLECTRIQUE NSTALACIÓN ELÉCTRICA Batterie...
Page 169
MPOULES OMBILLAS Feu de croisement 12 V - 55 W H11 Luz de cruce 12 V - 55 W H11 Feu de route 12 V - 55 W H11 Luz de carretera 12 V - 55 W H11 Feu de position avant 12 V - 5 W Luz de posición delantera 12V - 5W...
Page 170
RPM 4 RPM 4 Trousse a outils (05_01, Herramientas en dotación 05_02) (05_01, 05_02) Pour accéder au kit d'outils, il est néces- Para acceder al kit de herramientas es saire de : necesario: • • Ouvrir le coffre à casque. Abrir el compartimiento porta- •...
Page 174
A tal fin, aprilia dispuso de una serie de Dans ce but, aprilia a mis au point une controles e intervenciones de manteni- série de contrôles et d'interventions d'en- miento pagas, que se detallan en el cua- tretien payants, rassemblés dans le ta-...
Page 175
DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN DENTADOS CONDUCCIÓN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. DEPORTIVA. OUS LES MOIS MESES Liquide de frein - Remplacer Líquido de frenos - Sustitución Liquide de refroidissement - Remplacer Líquido refrigerante - Sustitución Huile de fourche - Vidanger Aceite horquilla - Sustituir CADA 4 AÑOS OUS LES...
Page 176
Plaquettes de frein - Contrôler et remplacer si nécessaire Instalación de luces - Controlar, regular la orientación y sustituir si es necesario Système de feux - Contrôler, régler l'orientation et remplacer si nécessaire Líquido de frenos - controlar, llenar o sustituir si es necesario. Liquide de frein - Contrôler et remplir ou remplacer si nécessaire.
Page 177
À 10 000 (6 214 10000 (6214 Huile du moteur - Vidanger Aceite motor - Sustituir Filtre à huile moteur - Remplacement Filtro de aceite motor - sustitución Filtre à air - Nettoyer Filtro de aire - Limpiar Filtre à air de la transmission - Nettoyer Filtro de aire transmisión - Limpiar Transmission finale (chaîne, couronne et pignon) - Contrôler et nettoyer, Transmisión final (cadena, corona y piñón) - Controlar y limpiar, regular,...
Page 178
Roues et antivibration de la transmission - Contrôler, vérifier les Ruedas y dispositivos antivibración transmisión - Controlar, verificar los serrages, régler et remplacer si nécessaire aprietes, regular y sustituir si es necesario Suspensions et assiette - Contrôler et régler si nécessaire Suspensiones y ajuste - Controlar y regular si es necesario Systèmes de freinage - Contrôler Instalación de frenos - Controlar...
Page 179
Diagnostic de la centrale du moteur et de la centrale de la boîte de Diagnóstico centralita del motor y centralita del cambio - Controlar vitesses - Vérifier Discos de freno - controlar y limpiar, sustituir si es necesario Disques de frein - Contrôler et nettoyer ou remplacer si nécessaire Funcionamiento general del vehículo - Control Fonctionnement général du véhicule - Contrôler Pinza del freno de estacionamiento - Controlar y regular si es necesario...
Page 180
Serrage de la boulonnerie de la transmission - Contrôler et rétablir les couples de serrage À 30 000 (18 641 30000 (18641 Huile du moteur - Vidanger Aceite motor - Sustituir Filtre à huile moteur - Remplacement Filtro de aceite motor - sustitución Filtre à...
Page 181
Jeu aux poussoirs - Contrôler et régler Juego empujadores - Control y regulación Liquide de refroidissement - Contrôler et remplir, remplacer si Líquido refrigerante - Controlar y llenar o sustituir si es necesario nécessaire Neumáticos - Controlar y sustituir si es necesario Pneus - Contrôler et remplacer si nécessaire Presión de los neumáticos - Regular Pression des pneus - Régler...
Page 182
Filtre à air de la transmission - Nettoyer Filtro de aire transmisión - Limpiar Filtre à air - Remplacer Filtro de aire - Sustituir Transmission finale (chaîne, couronne et pignon) - Contrôler et nettoyer, Transmisión final (cadena, corona y piñón) - Controlar y limpiar, regular, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire lubricar o sustituir si es necesario Câbles de transmission - Contrôler, régler et lubrifier ou remplacer si...
Page 183
Interrupteurs de sécurité - Contrôler Retenes de aceite horquilla - controlar y limpiar, sustituir si es necesario Pare-huile de la fourche - Contrôler et nettoyer, remplacer si nécessaire Batería - Control del apriete de los bornes Batterie - Contrôle du serrage des bornes Cojinete de las ruedas = Controlar y limpiar, regular, lubricar o sustituir si es necesario Coussinets de roue - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer...
Page 184
Plaquettes de frein - Contrôler et remplacer si nécessaire Pastillas de los frenos - Controlar y sustituir si es necesario Système de feux - Contrôler, régler l'orientation et remplacer si Instalación de luces - Controlar, regular la orientación y sustituir si es nécessaire necesario Liquide de frein - Contrôler et remplir ou remplacer si nécessaire.
Page 185
À 60 000 (37 282 60000 (37282 Huile du moteur - Vidanger Aceite motor - Sustituir Courroie de transmission - Remplacer Correa de transmisión - Sustitución Patins du variateur - Remplacer Patines variador - Sustituir Bougie - Remplacement Bujía - Sustituir Filtre à...
Page 186
Pneus - Contrôler et remplacer si nécessaire Presión de los neumáticos - Regular Pression des pneus - Régler Apriete de los pernos - Controlar y restablecer los pares de apriete Serrage de la boulonnerie - Contrôler et rétablir les couples de serrage Ruedas y dispositivos antivibración transmisión - Controlar, verificar los aprietes, regular y sustituir si es necesario Roues et antivibration de la transmission - Contrôler, vérifier les...
Page 187
Transmission finale (chaîne, couronne et pignon) - Contrôler et nettoyer, Transmisión final (cadena, corona y piñón) - Controlar y limpiar, regular, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire lubricar o sustituir si es necesario Câbles de transmission - Contrôler, régler et lubrifier ou remplacer si Cables de la transmisión - Controlar, regular y lubricar o sustituir si es nécessaire necesario...
Page 188
Coussinets de roue - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer Cojinete de las ruedas = Controlar y limpiar, regular, lubricar o sustituir si nécessaire si es necesario Étrier du frein de stationnement - Contrôler et régler si nécessaire Pinza del freno de estacionamiento - Controlar y regular si es necesario Serrage de la boulonnerie de la transmission - Contrôler et rétablir les Apriete de los pernos de la transmisión - Controlar y restablecer los couples de serrage...
Page 189
Plaquettes de frein - Contrôler et remplacer si nécessaire Pastillas de los frenos - Controlar y sustituir si es necesario Système de feux - Contrôler, régler l'orientation et remplacer si Instalación de luces - Controlar, regular la orientación y sustituir si es nécessaire necesario Liquide de frein - Contrôler et remplir ou remplacer si nécessaire.
Page 190
RODUITS CONSEILLÉS Produit Description Caractéristiques AGIP RACING 4T 5 W-40 Huile moteur Utiliser d'huiles de marque assurant des performances conformes ou supérieures aux spécifications CCMC G-4. AGIP FORK 5 W Huile de fourche SAE 5 W AGIP MP GREASE Graisse pour roulements, joints, articulations Comme alternative au produit conseillé, utiliser et tringleries de la graisse de marque pour roulements,...
Page 191
Produit Description Caractéristiques assure la protection antigel jusqu'à -40 °C (-40 °F). Il répond à la norme CUNA 956-16. RODUCTOS ACONSEJADOS Producto Denominación Características AGIP RACING 4T 5W-40 Aceite motor Utilizar aceites de marca con prestaciones conformes o superiores a las especificaciones CCMC G-4.
Page 198
Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.