Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 68

Liens rapides

Diese Seite ausklappen
Fold out this page
Déplier cette page
Desplegar esta página
Aprire questa pagina
Deze bladzijden uitvouwen
IX
Hersteller/Manufacturer:
ORMED GmbH
A company of Enovis
Bötzinger Straße 90 · 79111 Freiburg · Germany
Tel. +49 761 4566-01 · Fax +49 761 4566-5501
medizintechnik@enovis.com
www.enovis-medtech.de
G E B R AU C H S A N L E I T U N G
ARTROMOT®-K1
SW-Version: 2.X
DE
· Gebrauchsanleitung
GB
· Operating Instructions
FR
· Mode d'emploi
ES
· Instrucciones de uso
IT
· Istruzioni per l'uso
NL
· Gebruiksaanwijzing
Diese Seite ausklappen
Fold out this page
Déplier cette page
Desplegar esta página
Aprire questa pagina
Deze bladzijden uitvouwen
II

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour enovis ARTROMOT K1

  • Page 1 · Operating Instructions · Mode d’emploi · Instrucciones de uso · Istruzioni per l‘uso · Gebruiksaanwijzing Hersteller/Manufacturer: ORMED GmbH A company of Enovis Bötzinger Straße 90 · 79111 Freiburg · Germany Tel. +49 761 4566-01 · Fax +49 761 4566-5501 medizintechnik@enovis.com www.enovis-medtech.de...
  • Page 2 Gerätebeschreibung ARTROMOT®-K1 Abbildungen zur Einstellung Inhalt ARTROMOT®-K1 setup Figure per la messa a punto Device description Gerätebeschreibung der ARTROMOT®-K1 illustrations Afbeeldingen voor het instellen Description de l’appareil Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT®-K1 VIII Figures illustrant le régage Desripción del aparato Piktogrammübersicht ARTROMOT®-K1 Ilustraciones de los diferentes Descrizione dell’apparecchiatura...
  • Page 3 1. Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.3 Indikationen Die ARTROMOT®-K1 ist eine motorisierte Die Bewegungsschiene eignet sich zur Bewegungsschiene zur kontinuier lichen Behandlung der häufigsten Verletzungen passiven Bewegung (Conti nu ous Passive des Knie- und Hüftgelenks, postoperativer Motion = CPM) des Knie- und Hüft ge lenks. Zustände und Gelenkserkrankungen, wie zum Beispiel: Ihr Einsatz ist sowohl in der Klink/Praxis als...
  • Page 4 2. Beschreibung der ARTROMOT® -K1 Häufige Funktionen: Die motorisierte Bewegungsschiene ermög- licht Bewegungen im Kniegelenk im Sinne a) Auspacken (Gerät und Zubehör) der Extension/Flexion von − 10° / 0° / 120°, im b) Herstellen der Geräteverbindungen Hüftgelenk von 0° / 7° / 115°. Sie ist beidseitig, Netzanschluss, Anschlüsse Bedien- ohne Seitenumbau, einsetzbar.
  • Page 5 22. Ablagefach für die Programmiereinheit 2.1 Erklärung der Funktionselemente 23. Potential-Ausgleichsstift Gilt nur für Geräte der ARTROMOT®-K1 Hinweis: Siehe Seite III ! Produktfamilie mit dem Zusatz „mit Patienten-Chipkarte“. Oberschenkelauflageschale Gilt nur für ARTROMOT®-K1 comfort (Anwendungsteil Typ B) Versionen Klemmhebel zur Höheneinstellung der Gilt nur für ARTROMOT®-K1 Geräte ab Oberschenkelauflageschale Seriennummer >...
  • Page 6 2.2 Erklärung der Programmiereinheit 2.2.1 Programmier einheit im Normalbetrieb Patientenchipkarte Aktueller Winkel der Bewegungsschiene Programmiertes Therapiezeitansage Therapieprogramm Programmierter Programmierter Extensionswert Flexionswert Aktuelle Laufrichtung Parametertasten MENU -Taste START-Taste „+“-Taste „-“-Taste STOP-Taste Gilt nur für Geräte der ARTROMOT®-K1 Produktfamilie mit dem Zusatz „mit Patienten-Chipkarte“.
  • Page 7 2.2.2 Programmiereinheit im MENU-Auswahlmodus Aktuelle MENU-Ebene Aktueller Winkel der Bewegungs schiene Programmierter Programmierter Extensionswert Flexionswert Zur Auswahl stehende Para meter und zugehörige Parametertasten 2.2.3 Programmiereinheit im Programmiermodus Aktueller Zustand Ausgewählte der ausgewählten Funktion Funktion (hier Flexionswinkel) Aktivierter Parameter (hier Flexion)
  • Page 8 2.3 Erklärung der Piktogramme Siehe auch Piktogrammübersicht, Seite V/VI ! Standard-Programme: Comfort-Programme: Extension Dehnung Extension (Kniestreckung) Flexion Dehnung Flexion (Kniebeugung) Geschwindigkeit Workout-Programm Aufwärmprogramm Comfort-Programm Pause Extension Endgradige Wiederholung Extension Pause Flexion Endgradige Wiederholung Flexion Timer (Therapiezeit) EMS-Steuerung Lastumkehr (Sicherheitsschaltung) Therapieverlaufs- dokumentation Transporteinstellung Neuer Patient...
  • Page 9 2.4 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) Wechselstrom bei Seriennummer < 20.000: Gerät der Schutzklasse I. Es ist erforderlich, das Medizinprodukt mit einem Schutzleitersystem zu verbinden! bei Seriennummer > 20.000: Gerät der Schutzklasse II. Das Medizinprodukt ist schutzisoliert. Anwendungsteil Typ B Hauptschalter AUS Hauptschalter EIN Neben diesem Fabriksymbol ist das Herstellungsjahr und der -Monat angegeben.
  • Page 10 Vor Nässe schützen. IP21 Die IP-Klassifizierung gibt den Schutzgrad und somit die Eignung des Gerätes zur Anwendung unter verschiedenen Umgebungsbedingungen an. IP21 bedeutet: 2 ist der Schutzgrad für Berührungs- und Fremdkörperschutz. Die 2 bedeutet: − Berührungsschutz: Geschützt gegen den Zugang mit einem Finger. −...
  • Page 11 3. Sicherheitshinweise Erläuterung Sicherheitshinweise Lesen Sie die Sicherheitshinweise unbedingt Gefahr! vor der Inbetriebnahme der Bewegungs- schiene. Die Sicherheits hinweise sind wie Explosionsgefahr – folgt gekennzeichnet: Die ARTROMOT®-K1 ist nicht für den Be- Gefahr! trieb in explosionsgefährdeten Bereichen medizinisch genutzter Räume bestimmt. Macht auf eine unmittelbar drohende Explosionsgefährdete Bereiche können Gefahr aufmerksam.
  • Page 12 − Die ARTROMOT®-K1 darf nur mit Warnung! Zubehörartikeln betrieben werden, die von DJO freigegeben sind. Gefahr für Patienten – − Eine Veränderung an dem hier be- − Die anatomisch korrekte Lagerung schriebenen Medizinprodukt, ohne des Patienten ist zu beachten. Dazu die schriftliche Genehmigung durch sind folgende Einstellungen / Positio- den Hersteller, ist nicht zulässig.
  • Page 13 − Es darf keine Flüssigkeit in die Bewe- Warnung! gungsschiene oder in die Programmier- einheit eindringen. Stromschlaggefahr – Ist Flüssigkeit eingedrungen, darf die Die folgenden Warnhinweise sind unbe- ARTROMOT®-K1 erst wieder nach dingt zu beachten. Ansonsten besteht einer Überprüfung durch den Kunden - für Patient, Anwender und Hilfs pe rso nen dienst in Betrieb ge nom men werden.
  • Page 14 Vorsicht! Vermeiden von Scheuer- und Druck- stellen – Achten Sie bei adipösen, besonders großen und sehr kleinen Patienten auf die Vermeidung von Scheuer- und Druck - stellen. Lagern Sie evtl. das betroffene Bein in leichter Abduktionsstellung. Vorsicht! Geräteschaden – − Vergewissern Sie sich, dass die Kenn - werte Ihres Spannungs netzes mit den Spannungs- und Fre quenz an gaben des Typen schil des über ein stimmen.
  • Page 15 4. Gerät einstellen Hinweis: Siehe Seite III und VIII! ARTROMOT®-K1 mit Patienten-Chipkarte 4.1 Anschließen des Gerätes, Funktionskontrolle Ersteinstellung bei neuen Patienten Schieben Sie die Original-Patienten-Chip- Der Lieferumfang des Gerätes umfasst karte (21) in die Programmiereinheit (20). folgende Teile: Drücken Sie auf der Programmier einheit Basisgerät, Programmiereinheit (20), die Taste MENU, bis Sie in die Pro gram mier- Patienten-Chipkarte (21 - nur bei...
  • Page 16 Sollte die Fehlermeldung nach dem Wieder - 1. Schließen Sie den Klinkenstecker einschalten bestehen bleiben, dürfen Sie am Muskelstimulationsgerät ARTROSTIM®-FOCUS®plus an. das Gerät erst nach einer Überprüfung durch den Kundendienst wieder benutzen. 4.2 Anschließen des externen Muskel- stimulationsgerätes¹ Vorsicht! Gefahr für Patienten, Funktions störungen des Gerätes –...
  • Page 17 4.4 Anpassen der Vorsicht! Auflageschalen Beschädigung des Gerätes – Decken Sie die Beinaufl agescha len 1. Bringen Sie die Auflageschalen mit Einmal-Tissue ab, wenn Sie die (1, 6 und 11) bereits vor dem Lagern des ARTROMOT®-K1 direkt post operativ Patientenbeines soweit möglich in die einsetzen.
  • Page 18 Schließen Sie hierfür ein Ausgleichskabel 4.5 Anschließen eines bei Geräten mit Seriennummer > 35.000 Potentialausgleichskabels an den Potentialausgleichs-Stift (23) der ARTROMOT®-K1 und dem Potentialaus- gleichs-Anschluss des Behandlungszim- Um Interferenzen mit Überwachungs ge- mers an. räten bei der Verwendung in Behandlungs - Beachten Sie hierbei die Anforderungen zimmern zu vermeiden, kann ein Potential- der IEC 60601-1 bezüglich Potential aus -...
  • Page 19 Hinweis! Patienten mit programmierter Chipkarte − Eine Beschreibung der Parameter finden Sie in den Abschnitten 5.3 und 5.5. − Schieben Sie die Chipkarte ein (der Patient darf sich noch nicht auf der Bewegungs- − Sie können sich die eingestellten schiene befinden). Parameter durch Drücken der ent- sprechenden Parame ter taste anzeigen −...
  • Page 20 EBENE 1: MENU EBENE 3: n Extension (Streckung) − Transporteinstellung − Maximale Knieextension: − 10° − Neuer Patient − Maximale Hüftextension: 7° − Gesamttherapiezeit n Flexion (Beugung) − Service-Menü − Maximale Knieflexion: 120° − Maximale Hüftflexion: 115° Hinweis! − Während der Einstellung der Werte Hinweis! für Extension/Flexion fährt das Gerät in den eingestellten Bereich.
  • Page 21 n Pause Flexion EBENE 3: Die Pause erfolgt am gewählten Über- gang von Beugung zu Streckung (ein- n Transporteinstellung ge stellter Flexionswert). Sie ist in 1-Se- kun den-Schritten von 0 bis 59 Sekunden Wenn diese Funktion aktiviert wird, und dann in 1-Minuten-Schritten von fährt der Schlitten in die zum Verpacken 1 bis 59 Minuten einstellbar.
  • Page 22 Bei ARTROMOT®-K1 Chipkarten- Versionen kann unter dem Menü punkt MENU EBENE 2: „Gesamttherapiezeit“ die gesamte Behandlungsdauer (Gesamt dauer der einzelnen Therapie sitz ungen) je Patient − Pause Extension abgerufen werden. − Pause Flexion Löschen der gespeicherten Therapie dauer − Timer (Therapiezeit) Halten Sie die Parametertaste für 5 Sekunden gedrückt oder aktivieren −...
  • Page 23 5.5 Informationen zu Hinweis! den Programmen der Sollte beim Aktivieren dieser Funk tion Comfort-Versionen eine Extensionspause pro gram miert sein, wird diese jedes Mal bei Erreichen des maximalen Dehnungspunktes − Auswahl der jeweiligen Programmier- eingehalten. ebene durch mehrmaliges Drücken der MENU-Taste.
  • Page 24 Die ARTROMOT®-K1 Comfort fährt n Workout-Programm nun für 5 Zyklen die programmierten Die Sonderfunktion „Workout“ bietet Maximalwerte minus 5° pro Richtung die Möglichkeit, eine bereits im Gerät an. Anschließend wird der Bewe gungs- vorprogrammierte Kombination ver- umfang in jedem weiteren Zyklus um 1° schiedener Sonderprogramme in einer in Richtung der Flexion und der Extension Behandlung am Stück durchzuführen.
  • Page 25 Nach Erreichen des programmierten von Ihnen programmierte Muskel stimu- Flexionswertes fährt die Schiene 10° in lationsprogramm des ARTROSTIM®- Richtung Extension, um dann wieder den FOCUS®plus mit der von Ihnen gewählten maximalen Flexionswert anzufahren. Die Intensität durchlaufen (Programmierung Bewegung in den letzten 10° wird insge- EMS-Gerät siehe: Gebrauchsanweisung samt 5 Mal mit niedriger Geschwindigkeit ARTROSTIM®-FOCUS®plus).
  • Page 26 n Therapieverlaufsdokumentation EBENE 5: Diese Sonderfunktion ermöglicht bei der n Transporteinstellung Version ARTROMOT®-K1 Com fort mit Chipkarte eine Wieder gabe der Doku- Wenn diese Funktion aktiviert wird, mentation des gesamten Thera pie ver- fährt der Schlitten in die zum Ver packen laufs.
  • Page 27 6. Pflege, Wartung, Transport Die ARTROMOT®-K1 ist für den Wieder- Hinweis! einsatz geeignet, hierfür sind die folgenden Punkte zu beachten. Der Hersteller empfiehlt für die Desin- fektion nur ein zugelassenes Medizin- produkt zu verwenden, mit den nachfol- 6.1 Pflege / Wiedereinsatz gend unter „Vorsicht“...
  • Page 28 6.2 Wartung Autorisierten Fachkräften werden bei Bedarf für Servicezwecke benötigte (Sicherungen auswechseln) Unterlagen, wie Schaltpläne, Teile - stück listen, Beschreibungen, Anwei- sungen zur Kalibrierung durch die Prüfung vor jeder Anwendung ORMED GmbH zur Verfügung gestellt. Führen Sie vor jeder Anwendung eine Sicht - Diese Kontrollen können im Rahmen einer kontrolle des Gerätes auf mechanische Service-Vereinbarung vom DJO-Kunden-...
  • Page 29 6.3. Transport Zum Transport der ARTROMOT®-K1 müssen Sie folgende Voreinstellungen machen: Stellen Sie die Femureinstellung auf 49 cm, die Unterschenkeleinstellung auf 42 cm. 2. Aktivieren Sie die Funktion „Transport- einstellung” im Menü (siehe auch 5.3). 3. Schalten Sie die ARTROMOT®-K1 am ➀...
  • Page 30 7. Umwelthinweise Das in dieser Gebrauchsanweisung be schrie - Die „Zu Erwartende Betriebslebensdauer“ bene Produkt darf nicht mit dem ge wöhn- des Gerätes, inklusive aller mitgelieferter lichen, unsortierten Haus müll entsorgt Teile und des Zubehörs beträgt 6 Jahre. werden, sondern muss separat behandelt Eine Anwendung über diesen Zeitraum werden.
  • Page 31 Verstellbereiche (min./max.) Femureinstellbereich: ca. 31 bis 49 cm Unterschenkel einstellbereich: ca. 25 bis 57 cm Genauigkeit Messwerte Winkelmesser im Messbereich: von − 10° bis + 120° Genauigkeit: +/− 2° Gewicht: 11 kg Materialien: ABS, POM, PUR, PA, FR4, Aluminium, Edelstahl, Messing MPG: Klasse IIa...
  • Page 32 9. Kontakt Niederlassung Österreich Für Produktfragen und Service stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. ORTHOMED Medizintechnik GmbH Annagasse 5 /1 /Top 4 ARTROMOT® International 1010 Wien, Österreich Bitte setzten Sie sich mit Ihrem örtlichen Tel: +43 1 5320834 Händler, der DJO Hauptniederlassung Fax: +43 1 532083431 in USA, der DJO International Haupt-...
  • Page 33 10. Technischer Service 10.1 Technische Hotline 10.3 Ersatzteile Haben Sie technische Fragen? Die aktuelle Ersatzteilliste entnehmen Sie Benötigen Sie den technischen Service? bitte dem Service Manual. Bei Bestellungen von Ersatzteilen bitte Telefon : +49-180-5-1 ormed de immer angeben: +49-180-5-1 67 63 33 Fax : +49-180-5-3 ormed de −...
  • Page 34 -Konformitätserklärung Zertifikat abzurufen unter: https://www.djoglobal.de/unternehmen/qualitaet-und-verantwortung...
  • Page 36 Contents Gerätebeschreibung der ARTROMOT®-K1 Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT®-K1 VIII Piktogrammübersicht ARTROMOT®-K1 1. How to use the CPM device 1.1 Fields of application 1.2 Therapy objectives 1.3 Indications 1.4 Contraindications 2. Description of the ARTROMOT® -K1 2.1 Description of the device components 2.2 Description of the control pendant 2.3 Explanation of symbols 2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate)
  • Page 37 1. How to use the CPM device 1.1 Fields of application 1.3 Indications The ARTROMOT®-K1 is a motor-operated The physiotherapy unit is indicated in the Continuous Passive Motion (CPM) device treatment of most injuries and diseases used to mobilize knee and hip joints. of the knee and hip joints as well as in postoperative treatment after knee and Suitable for use in hospitals, clinics, general...
  • Page 38 2. Description of the ARTROMOT® -K1 Frequent functions: The motorized CPM device permits exten- sion and flexion of the knee joint in the a) Unpacking (device and accessories) range of − 10°/0°/120°, and of the hip joint b) Device connections mains power in the range of 0°/7°/115°.
  • Page 39 2.1 Description of the device components Note: See page III ! Thigh support assembly (type B applied part) Clamping lever to adjust the height of the thigh support assembly Thigh length scale (femur length scale) 4. Thigh length fixation screws (femur length) Knee hinge 6.
  • Page 40 2.2 Description of the control pendant 2.2.1 Control pendant in normal mode patient chip card set carriage angle selected therapy therapy timer protocol set extension value set flexion value selected direction of motion parameter buttons MENU button START button + (plus) button –...
  • Page 41 2.2.2 Control pendant in MENU selection mode selected MENU level set carriage angle set extension value set flexion value parameters available for selection, corresponding selection buttons 2.2.3 Control pendant in programming mode set value of selected function selected function (here: flexion angle) selected parameter (here: flexion)
  • Page 42 2.3 Explanation of symbols Also refer to symbol overview on page V/VI ! Standard protocols: Comfort protocols: Extension Stretching in extension (stretching the knee) Flexion Stretching in flexion (bending the knee) Speed Workout protocol Warm-up protocol Comfort protocol Extension pause EROM repeat extension Flexion pause EROM repeat flexion...
  • Page 43 2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate) Alternating current For serial numbers < 20,000: Protection class I equipment. The medical device must be connected to a system with protective earth conductor! For serial numbers > 20,000: Protection class II equipment. The medical device has a double or reinforced insulation.
  • Page 44 Protect from moisture. IP21 The IP rating indicates the level of protection and thus the suitability of the device for use under different ambient conditions. The rating IP21 means: 2 is the level of protection against contact and solid objects. The digit 2 means: −...
  • Page 45 3. Safety information Definitions Safety information Be sure to read the safety information Danger! before using the CPM device. The safety statements are classified as follows: Explosion hazard – The ARTROMOT®-K1 is not designed for Danger! use in areas of rooms used for medical indicates an imminent hazard.
  • Page 46 − The simultaneous treatment of both Warning! legs by simultaneous use of two CPM devices is not permitted because the Patient hazard – motion elements might interfere with − It is important that the patient’s posi- each other. tion is anatomically correct. Therefore, −...
  • Page 47 − When disconnecting the device from − Route all cables below the device the power line, remove the plug from frame to either side, ensuring that the wall outlet first, before disconnec- they cannot get caught by the moving ting the cable from the device. parts during operation.
  • Page 48 4. Device setup Note: See pages III and VIII ! ARTROMOT®-K1 with patient chip card 4.1 Connecting the device, performance check Initial setup for new patients Insert the original patient chip card (21) The equipment supplied includes these into the control pendant (20). items: Press the MENU button on the control pendant until you reach program level...
  • Page 49 2. Connect the round plug to connector 4.2 Connecting the external (14) of the ARTROMOT®-K1 and turn it muscle stimulator¹ a short way clockwise to lock. 3. Turn on the ARTROMOT®-K1 first, then turn on the muscle stimulator. Caution! Note! Patient hazard, equipment malfunction –...
  • Page 50 Loosen fixation screw (12) and adapt Symbol 1: the angle to the patient's foot (turn the Measurement of the screw a few revolutions until the foot- patient‘s femur length plate can be easily adjusted). from the greater For short patients you can reverse the trochanter to the footplate's bracket 180°...
  • Page 51 5. Setting the treatment values 4. With the +/− buttons (plus/minus) you Warning! change the displayed value. When you press and hold the key, the value will Patient hazard – change at a higher rate. Before therapy, a test run consisting of Some of the (special) functions can only several exercise cycles must be completed be enabled and disabled.
  • Page 52 − For a uniform, smooth and gentle − Timer (therapy time) transition between the two directions of motion, the speed is automatically − Reverse on load reduced before reaching the reversal (feature for patient safety) point and, on reaching the reversal point, it is continuously increased MENU LEVEL 3:...
  • Page 53 n Flexion pause LEVEL 1: Pauses occur at the set flexion limit, just before the stretching movement starts. n Extension (stretching) Pauses can be set to any value between 0 and 59 seconds in steps of 1 second, − Maximum knee extension: −...
  • Page 54 card, you can view each patient's total LEVEL 3: therapy time (duration of all the pa- tient's therapy sessions). Deleting the stored therapy time n Transport setting Press and hold the parameter button With this function, the carriage will for 5 seconds or select the New Patient move to a position optimally suited for function.
  • Page 55 − You save the settings by pressing the − Timer (therapy time) STOP button. With the default settings all special func- − Reverse on load tions are disabled. (feature for patient safety) MENU Note! LEVEL 3: LEVEL 1: equivalent to level 1 of the Standard model (see: 5.3) –...
  • Page 56 riage will first move to the programmed − 5-minute protocol: Stretching in extension extension limit and then to the pro- grammed flexion limit. − 5-minute protocol: EROM repeat extension Subsequently the carriage reverses 5° toward the extension angle and then −...
  • Page 57 − Flexion: as per your protocol the programmed extension value. When the extension value has been reached, − Extension pause: 20 seconds the carriage reverses 10° toward the – Flexion pause: 0 seconds flexion angle and then moves back again to the maximum extension value. The movement through the final 10°...
  • Page 58 − Load reversal: n Total therapy time − Total therapy time: ARTROMOT®-K1 models without – Stretching in extension: disabled chip card The total therapy time is the added sum – Stretching in flexion: disabled of operating hours. − EROM repeat If the device is used by only one patient, extension: disabled...
  • Page 59 6. Care, maintenance, transport The ARTROMOT®-K1 is suitable for re-use Note! if the following points are observed. The manufacturer recommends using only special disinfectants approved for 6.1 Care / re-use medical devices and with the character- istics specified below under “Caution”. Disinfection with the following disin- Warning! fectants and in compliance with the...
  • Page 60 6.2 Maintenance Note! (fuse replacement) Regarding further technical or other inspections or inspection intervals, observe applicable local requirements, Check before each use such as IEC 62353, DGUV3 or similar regulations to be observed by users of medical equipment or electric devices. Visually inspect the device for signs of me- chanical damage before each use.
  • Page 61 6.3. Transport The following adjustments need to be car- ried out to prepare the ARTROMOT®-K1 for transport: Adjust the carriage to a femur length of 49 cm and a tibia length of 42 cm. 2. Activate the "transport setting" function” in the menu (also refer to 5.3).
  • Page 62 7. Environmental protection statement The product described in these instruc- The expected service life of the device and tions for use must not be disposed of with all supplied parts and accessories is unsorted household or municipal waste. It 6 years. The application beyond this period requires separate disposal.
  • Page 63 Adjustment ranges (min./max.) femur range: approx. 31 to 49 cm lower leg range: approx. 25 to 57 cm Accuracy of measured values Goniometer in the measuring range: from − 10° to + 120° Accuracy: +/− 2° Weight: 11 kg Materials used: ABS, POM, PUR, PA, FR 4, aluminum, stainless steel, brass MDD:...
  • Page 64 9. Contact Quarters Austria We would be happy to answer any questions you may have about our products and services. ORTHOMED Medizintechnik GmbH Annagasse 5/1/Top 4 1010 Vienna, Austria ARTROMOT® International Telephone: +43 1 5320834 Please contact your local dealer, the global Fax: +43 1 532083431 DJO Headquarters in the USA, the DJO...
  • Page 65 10. Technical service 10.1 Technical hotline 10.3 Spare parts Do you have any technical questions? Refer to the Service Manual for the most Do you need technical service? recent list of spare parts. Telephone: +49-180-5-1 ormed de When ordering spare parts, always specify: +49-180-5-1 67 63 33 –...
  • Page 66 -Declaration of Conformity The certificate can be download from: https://www.djoglobal.de/unternehmen/qualitaet-und-verantwortung...
  • Page 68 Table des matières Gerätebeschreibung der ARTROMOT®-K1 Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT®-K1 VIII Piktogrammübersicht ARTROMOT®-K1 1. Informations sur l'utilisation de l'attelle de mobilisation 1.1 Domaines d’utilisation 1.2 Objectifs de la thérapie 1.3 Indications 1.4 Contre-indications 2. Description de l'ARTROMOT®-K1 2.1 Définition des éléments fonctionnels 2.2 Présentation de l'unité...
  • Page 69 1. Informations sur l'utilisation de l'attelle de mobilisation 1.1 Domaines d’utilisation 1.3 Indications L’ARTROMOT®-K1 est une attelle de mobi- L’attelle de mobilisation est appropriée au lisation motorisée axée sur le mouvement traitement des blessures les plus courantes passif continu (Continuous Passive Motion au niveau des articulations de la hanche et = CPM) des articulations de la hanche et du genou, des états post-opératoires ainsi...
  • Page 70 2. Description de l'ARTROMOT®-K1 Fonctions fréquentes : Cette attelle de mobilisation motorisée permet des mouvements d’extension et a) Déballage (appareil et accessoires) de flexion de l’articulation du genou à des b) Raccordement des appareils (bran- angles de - 10°/0°/120°, de l’articulation de chement secteur, raccords de l'unité...
  • Page 71 23. Borne de liaison équipotentielle 2.1 Définition des éléments fonctionnels ¹ Valable uniquement pour les appareils de la gamme ARTROMOT®-K1 avec l’ajout « avec carte à puce patient ». Remarque : Voir page III ! ² Valable uniquement pour les appareils de Support pour cuisses la gamme ARTROMOT®-K1 Comfort (partie appliquée de type B) S’applique uniquement pour les appareils...
  • Page 72 2.2 Présentation de l'unité de programmation 2.2.1 Unité de programmation en mode normal Carte à puce patient Angle actuel de l’attelle de mobilisation Programme de thé- Affichage de la durée rapie programmé de thérapie Valeur d'extension Valeur de flexion programmée programmée Sens actuel Touches de...
  • Page 73 2.2.2 Unité de programmation en mode de sélection MENU Niveau de MENU actuel Angle actuel de l’attelle de mobilisation Valeur Valeur de flexion d'extension programmée programmée Paramètres disponibles au choix et touches de paramètres afférentes 2.2.3 Unité de programmation en mode programmation État actuel de la fonction Fonction...
  • Page 74 2.3 Légende des pictogrammes Voir aussi le tableau synoptique des pictogrammes à la page V/VI ! Programmes Standard : Programmes Comfort : Extension Allongement de l’extension (genou tendu) Flexion Allongement de la flexion (genou fléchi) Programme d'exercices Vitesse complet Programme d’échauffement Programme Comfort Pause de l’extension Répétition de l’extension sur...
  • Page 75 2.4 Légende des symboles (raccords et plaque signalétique) Courant alternatif Pour des numéros de série < 20.000 : Appareil de Classe I. Ce dispositif médical doit être raccordé à un conducteur de protection ! Pour des numéros de série > 20.000 : Appareil de Classe II. Ce dispositif médical possède une double isolation. Partie appliquée type B Interrupteur principal ARRÊT Interrupteur principal MARCHE...
  • Page 76 Protéger de l’humidité. IP21 La classification IP indique le degré de protection et donc l’aptitude de l’appareil à être utilisé dans différents environnements. IP21 signifie : 2 indique le degré de protection par rapport aux contacts et objets étrangers. Le 2 signifie : −...
  • Page 77 3. Consignes de sécurité Explication Consignes de sécurité Vous devez impérativement lire les consignes Danger ! de sécurité avant de procéder à la mise en service de l'attelle de mobilisation. Ces Risque d'explosion – consignes sont réparties en différentes L'ARTROMOT®-K1 n’est pas destiné à catégories dont voici les définitions : fonctionner dans des zones soumises à...
  • Page 78 − L’ARTROMOT®-K1 ne doit être Avertissement ! exploité qu’avec des accessoires qui ont été validés par la société DJO. Danger pour le patient – − Une modification du produit médical − Il faut respecter la position correcte décrit ici est interdite sans l’autorisa- du point de vue anatomique du patient.
  • Page 79 Avertissement ! − La durée nécessaire est de 5 heures à partir de la température minimale Dysfonctionnements de l'appareil – de stockage entre les utilisations jusqu'à ce que l'ARTROMOT®-K1 soit − Des champs magnétiques et élec- prêt pour son usage prévu lorsque la triques peuvent nuire au bon fonc- température ambiante est de 20° C.
  • Page 80 Attention ! Endommagements de l'appareil – − Assurez-vous que les valeurs caractéri - stiques de votre réseau de distribu- tion concordent avec les valeurs de tension et de fréquence figurant sur la plaque signalétique. − La charge permanente maximale de l’appui-jambe est de 20 kg N° de série <...
  • Page 81 4. Réglage de l'appareil Remarque : Voir page III et VIII ! ARTROMOT®-K1 avec carte à puce patient 4.1 Raccordement de l'appareil, contrôle du fonctionnement Premier réglage pour un nouveau patient Insérez la carte à puce patient d’origine (21) dans l’unité de programmation (20). L'appareil est livré...
  • Page 82 1. Branchez la fiche jack sur l’appareil de 4.2 Raccordement de l’appareil stimulation musculaire ARTROSTIM®- externe de stimulation FOCUS® plus. musculaire¹ Attention ! Danger pour le patient, dysfonctionnements de l'appareil – Seul l’appareil de stimulation musculaire de la société ORMED GmbH, de type ARTROSTIM®-FOCUS®plus possédant l’autorisation EN 60601-1, doit être raccordé...
  • Page 83 4.4 Adapter les appuis et Attention ! supports Danger pour le patient – Veillez à ce que les axes de rotation de 1. Avant d’y placer la jambe du patient, l’attelle de mobilisation et de l’articu- veuillez orienter les appuis (1, 6 et 11) lation du genou coïncident sur le plan autant que possible selon la position vertical et horizontal (fig.
  • Page 84 5. Réglage des valeurs de traitement − la valeur actuellement réglée apparaît Avertissement ! à l'écran − le symbole au-dessus de la touche de Danger pour le patient – paramètre est représenté sur fond Avant de débuter le traitement, un essai sombre.
  • Page 85 − Fonction d’arrêt d’urgence : la pres- – Vitesse sion d’une touche quelconque pen- – Programme dant le traitement entraîne immédia- d’échauffement tement l’arrêt de l’ARTROMOT®-K1. Le traitement reprend en appuyant MENU sur START. L’appareil change alors NIVEAU 2 : automatiquement le sens du mouvement.
  • Page 86 L’attelle de mobilisation débute le pro- 5.3 Informations relatives aux gramme d’échauffement à la position valeurs de traitement des centrale des deux angles maximaux versions Standard réglés pour l’extension et la flexion. A chaque cycle, l’amplitude du mouvement augmente jusqu’à ce que les angles −...
  • Page 87 − Flexion : 35° n Inversion de la charge − Vitesse : 50 % (commutation de sécurité) – Echauffement : désactivé L’appareil inverse automatiquement le sens du mouvement dès que la résis- – Pause de l’extension : tance (charge) exercée par le patient – Pause de la flexion : dépasse le palier réglé.
  • Page 88 5.4 Programmation des MENU versions ARTROMOT®-K1 NIVEAU 4 : Comfort − Répétition de l’extension sur les derniers degrés Concernant les versions ARTROMOT®-K1 − Répétition de la flexion sur Comfort, des fonctions supplémentaires les derniers degrés peuvent être sélectionnées sur deux autres niveaux de programmation.
  • Page 89 La fonction spéciale « Allongement de 5.5 Informations relatives aux l’extension » ne peut pas être activée en programmes des versions même temps que la fonction spéciale Comfort « Allongement de la flexion ». Remarque ! − Sélection du niveau de programmation souhaité en appuyant plusieurs fois sur Si, parallèlement à...
  • Page 90 n Programme d'exercices complet n Programme Comfort La fonction spéciale « Exercice complet » La fonction spéciale « Confort » permet permet d’exécuter à la suite une combi- d’amener en douceur le patient vers naison de différents exercices spéciaux, l’extension et la flexion maximales déjà...
  • Page 91 Appuyez sur START pour démarrer la n Répétition séance. Partant de la position moyenne, de la flexion sur les derniers degrés l’attelle se positionne alors à l’angle de flexion programmé, puis celui La fonction spéciale « Répétition de la d’extension. flexion sur les derniers degrés » permet de travailler plus efficacement dans les L’attelle s’arrête et envoie au même 10 derniers degrés avant d’atteindre la...
  • Page 92 – Allongement de Concernant les versions de l’ARTROMOT®-K1 avec carte à puce, l’extension : désactivé il est possible d’appeler, pour chaque – Allongement de la patient, la durée totale du traitement flexion : désactivé (durée totale des différentes séances de − Répétition de l’extension thérapie) sous le point de menu « Durée sur les derniers degrés : désactivé...
  • Page 93 6. Entretien, maintenance, transport L’ARTROMOT®-K1 est adapté à la réutilisa- Remarque ! tion. Pour ce faire, il faut respecter les points suivants. Pour la désinfection, le fabricant recom- mande d’utiliser uniquement un produit médical approuvé, doté des propriétés 6.1 Entretien / réutilisation présentées sous « Attention ».
  • Page 94 6.2 Maintenance Pour les interventions de mainte- nance, les documents requis tels que (remplacement de fusibles) plans électriques, listes de pièces, descriptions, consignes d’étalonnage sont mis à la disposition du personnel Contrôle à effectuer avant qualifié autorisé, si besoin est, par chaque utilisation ORMED GmbH.
  • Page 95 6.3. Transport Avant le transport de l’ARTROMOT®-K1, vous devez procéder aux réglages suivants : Mettez le réglage du fémur au 49 cm, et celui du mollet sur 42 cm. 2. Activez la fonction » Réglage pour le transport » dans le menu (voir aussi point 5.3).
  • Page 96 7. Consignes relatives à l'environnement Le produit décrit dans le présent mode La « durée de vie escomptée » de l'appareil, d'emploi ne doit pas être éliminé avec les y compris de toutes les pièces fournies et déchets ménagers courants et non triés ; des accessoires, s'élève à...
  • Page 97 Plages de réglage (min./max.) Plage de réglage pour le fémur : de 31 à 49 cm env. Plage de réglage pour le mollet : de 25 à 57 cm env. Précision des valeurs mesurées Rapporteur dans la plage de mesure : de − 10° à + 120° Précision : +/−...
  • Page 98 9. Contact Siège L‘Autriche Nous nous tenons à votre entière disposi- tion pour toutes questions concernant le produit et la maintenance. ORTHOMED Medizintechnik GmbH Annagasse 5/1/Top 4 1010 Vienne, L'Autriche ARTROMOT® International  Tél: +43 1 5320834 Veuillez contacter votre distributeur local, Fax: +43 1 532083431 le siège de la société...
  • Page 99 10. Service technique Remarque ! 10.1 Numéro d'assistance technique Pour les câbles d'alimentation spécifiques aux pays, veuillez vous adresser à DJO ou à votre partenaire commercial DJO. Vous avez des questions techniques ? Vous avez besoin du service technique ? Veuillez prêter attention au fait que nous Tél. : +49-180-5-1 ormed de majorons votre facture d'une taxe si votre...
  • Page 100 -Déclaration de conformité Le certificat est accessible à l'adresse: https://www.djoglobal.de/unternehmen/qualitaet-und-verantwortung...
  • Page 102 Índice Gerätebeschreibung der ARTROMOT®-K1 Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT®-K1 VIII Piktogrammübersicht ARTROMOT®-K1 1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.1 Posibilidades de uso 1.2 Objetivos de la terapia 1.3 Indicaciones 1.4 Contraindicaciones 2. Descripción del ARTROMOT®-K1 2.1 Explicación de los elementos funcionales 2.2 Explicación de la unidad de programación 2.3 Explicación de los pictogramas 2.4 Explicación de los símbolos (conexiones y placa indicadora de tipo)
  • Page 103 1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.1 Posibilidades de uso 1.3 Indicaciones El aparato ARTROMOT®-K1 es una tablilla La tablilla de movilización es adecuada de movilización motorizada que permite para el tratamiento terapéutico de las un movimiento pasivo continuo (Con- articulaciones de la rodilla y de la cadera tinuous Passive Motion = CPM) de las así...
  • Page 104 2. Descripción del ARTROMOT®-K1 Funciones frecuentes: La tablilla de movilización motorizada po- sibilita realizar movimientos de extensión a) Desembalaje (aparato y accesorios) y flexión en la articulación de la rodilla b) Establecimiento de las conexiones del de − 10°/0°/120°, y en la articulación de la aparato (conexión a la red eléctrica, cadera de 0°/7°/115°.
  • Page 105 22. Bandeja para la unidad de programación 2.1 Explicación de los 23. Perno de conexión equipotencial elementos funcionales Solamente válido para aparatos de la Nota: ¡Véase la página III! familia de productos ARTROMOT®-K1 Bandeja de apoyo del muslo que dispongan del suplemento “con tarje- (pieza aplicada tipo B) ta chip de paciente”.
  • Page 106 2.2 Explicación de la unidad de programación 2.2.1 Unidad de programación en modo de funcionamiento normal Tarjeta chip del paciente Ángulo actual de la tablilla de movilización Programa de terapia Indicación del programado tiempo de terapia Valor de extensión Valor de flexión programado programado Dirección de mar-...
  • Page 107 2.2.2 Unidad de programación en modo de selección de MENÚ Nivel actual del MENÚ Ángulo actual de la tablilla de movilización Valor de extensión Valor de flexión programado programado Parámetros disponibles y sus respectivas teclas 2.2.3 Unidad de programación en modo de programación Estado actual de la función Función...
  • Page 108 2.3 Explicación de los pictogramas ¡Véase también el cuadro sinóptico de los pictogramas, página V/VI! Programas Standard: Programas Comfort: Extensión Estiramiento, extensión (extensión de la rodilla) Flexión Estiramiento, flexión (flexión de la rodilla) Velocidad Programa de workout Programa de calentamiento Programa Comfort Pausa, extensión Repetición en grados fina-...
  • Page 109 2.4 Explicación de los símbolos (conexiones y placa indicadora de tipo) Corriente alterna Con número de serie < 20.000: dispositivo de la clase de protección I. ¡Es necesario conectar el dispositivo médico a un sistema con puesta a tierra! Con número de serie > 20.000: Dispositivo de la clase de protección II.
  • Page 110 Proteger contra la humedad. IP21 La clasificación IP indica el grado de protección y, por tanto, la aptitud del dispositivo para el uso bajo diferentes condiciones ambientales. IP21 significa: 2 es el grado de protección para protección contra contacto y cuerpos extra- ños El número 2 significa: −...
  • Page 111 3. Indicaciones de seguridad Explicación Indicaciones de seguridad Es sumamente importante que lea las in- ¡Peligro! dicaciones de seguridad antes de la puesta en marcha de la tablilla de movilización. Peligro de explosión – Las indicaciones de seguridad están mar- El aparato ARTROMOT®-K1 no ha sido cadas de la siguiente manera: concebido para la utilización en zonas...
  • Page 112 − No está permitido realizar modifica- ¡Advertencia! ciones en el dispositivo médico aquí descrito sin la autorización escrita de Riesgo para el paciente – parte del fabricante. − Prestar atención de que el pacien- − No está permitido realizar un trata- te esté...
  • Page 113 − No deben penetrar líquidos en la ¡Advertencia! tablilla de movilización ni en la unidad de programación. Peligro de descarga eléctrica – Si ha penetrado algún líquido, el Tenga siempre en cuenta las siguientes aparato ARTROMOT®- K1 deberá ser advertencias. De lo contrario, existe inspeccionado por el servicio técnico peligro de muerte para el paciente, el antes de volver a utilizarse.
  • Page 114 ¡Precaución! Evite puntos de roce y de presión – En el caso de los pacientes obesos, de estatura especialmente alta o muy baja, evite los puntos de roce y de presión. Eventualmente debe colocar la pierna del paciente en una ligera posición de abducción.
  • Page 115 4. Ajustar el aparato Nota: ¡Véase la página III y VIII ! ARTROMOT®-K1 con tarjeta chip de paciente 4.1 Conexión del aparato, control del funcionamiento Ajuste inicial con nuevos pacientes Intro- duzca la tarjeta chip original del paciente El suministro del aparato incluye los si- (21) en la unidad de programación (20).
  • Page 116 Si el mensaje de error persiste después de 1. Inserte el conector jack en el aparato de estimulación muscular ARTROSTIM®- volver a encender el aparato, evite utilizar FOCUS® plus. este hasta que haya sido inspeccionado por el servicio técnico. 4.2 Conexión del aparato de estimulación muscular externo¹...
  • Page 117 4.4 Adaptación de las bandejas ¡Precaución! de apoyo Daño en el aparato – Cubra las bandejas de apoyo con toallas 1. Antes de que el paciente coloque allí su de papel desechables al utilizar el pierna, desplace las bandejas de apoyo aparato ARTROMOT®-K1 inmedia- (1, 6 y 11) a la posición prevista.
  • Page 118 Para ello, en aparatos con número de serie 4.5 Conectar un cable de superior a 35.000 deberá conectarse un conexión equipotencial cable apropiado al perno de conexión equipotencial (23) del ARTROMOT®-K1 y a la toma de conexión equipotencial de la sala Con el fin de evitar interferencias con los de tratamiento.
  • Page 119 ¡Nota! Pacientes con tarjeta chip programada − Para obtener una descripción de los parámetros, consulte las secciones 5.3 y 5.5. − Introduzca la tarjeta chip (el paciente − Si desea ver los parámetros ajusta- aún no debe encontrarse sobre la tablilla dos, pulse la tecla correspondiente.
  • Page 120 NIVEL 1: MENU NIVEL 3: − Ajuste para el transporte n Extensión − Máxima extensión de la rodilla: − 10° − Paciente nuevo − Máxima extensión de la cadera: 7° − Tiempo total de terapia n Flexión − Menú de servicio técnico −...
  • Page 121 n Pausa, flexión NIVEL 3: La pausa se realiza en el punto selec- cionado como transición de la flexión a la extensión (valor de flexión ajustado). n Ajuste para el transporte La pausa se puede ajustar en pasos de 1 Cuando se activa esta función, el carro segundo de 0 a 59 segundos y en pasos se desplaza a la posición óptima para el...
  • Page 122 En las versiones de ARTROMOT®-K1 con tarjeta chip, a través del punto MENU NIVEL 2: del menú "Tiempo total de terapia" se puede acceder a la duración total del tratamiento (duración total de las dis- − Pausa, extensión tintas sesiones) de cada paciente. −...
  • Page 123 5.5 Información acerca de los ¡Nota! programas de las versiones Si en la activación de esta función se Comfort encuentra programada una pausa de extensión, ella será respetada cada vez que se alcance el punto máximo de − Selección del nivel correspondiente de estiramiento.
  • Page 124 n Programa de workout n Programa Comfort La función especial "Workout" ofrece la La función especial "Comfort" permite posibilidad de que una combinación de llevar lentamente al paciente a los máxi- diferentes programas preconfigurados mos valores programados de extensión en el aparato sea realizada de forma y flexión.
  • Page 125 ¡Nota! n Repetición en grados finales, flexión Todos los programas restantes se desac- La función especial "Repetición en tivan o restablecen su configuración grados finales, flexión" permite lograr estándar un funcionamiento más eficaz en los últimos 10° antes de alcanzar la flexión Para iniciar la terapia, pulse la tecla ajustada como valor máximo.
  • Page 126 − Calentamiento: desactivado n Tiempo total de terapia − Pausa, extensión: ARTROMOT®-K1 – versiones sin tarjeta chip – Pausa, flexión: − Temporizador: Funcio- El tiempo total de terapia indica la can- namiento tidad total de horas de funcionamiento continuo del aparato. −...
  • Page 127 6. Cuidado, mantenimiento, transporte El ARTROMOT®-K1 es apto para la reuti- ¡Nota! lización, siempre que se tengan en cuenta los siguientes puntos. Para la desinfección el fabricante recomienda utilizar un producto sani- tario aprobado, con las características 6.1 Cuidado / Reutilización descritas a continuación en el recuadro denominado "Precaución".
  • Page 128 6.2 Mantenimiento En caso necesario, la empresa OR- MED GmbH pondrá a disposición de (reemplazo de fusibles) expertos autorizados los documentos requeridos para trabajos de manteni- miento como, por ejemplo, esque- Control antes de cada uso mas de conexiones, listas de piezas, descripciones o instrucciones para la calibración.
  • Page 129 6.3. Transporte Para transportar el ARTROMOT®-K1, usted debe realizar los siguientes ajustes previos: Coloque el ajuste del fémur en 49 cm y el ajuste de la pantorrilla en 42 cm. 2. Active la función "Ajuste para el transporte" en el menú (véase también 5.3).
  • Page 130 7. Indicaciones respecto al medio ambiente El producto descrito en estas instrucciones La "vida útil operativa prevista" del apara- de uso no se debe eliminar conjuntamen- to, con todas las piezas suministradas y los te con la basura doméstica corriente sin accesorios, es de 6 años.
  • Page 131 Rangos de ajuste (mín./máx.) Rango de ajuste del fémur: aprox. 31 a 49 cm Rango de ajuste de la pantorrilla: aprox. 25 a 57 cm Exactitud de los valores medidos Goniómetro en el rango de medición: de − 10° a + 120° Precisión: +/−...
  • Page 132 9. Contacto Sede Austria En caso de consultas respecto a los pro- ductos o al servicio técnico, póngase en contacto con nosotros. ORTHOMED Medizintechnik GmbH Annagasse 5/1/Top 4 1010 Viena, Austria ARTROMOT® International Teléfono: +43 1 5320834 Póngase en contacto con su distribuidor Fax: +43 1 532083431 local, con la sede central de DJO en los...
  • Page 133 10. Servicio técnico ¡Nota! 10.1 Línea directa de servicio técnico Para realizar consultas en relación con los cables de alimentación específicos de cada país, póngase en contacto con DJO ¿Tiene usted alguna pregunta técnica? o con su distribuidor local. ¿Necesita usted la ayuda de nuestro servi- cio técnico? Al pedir piezas de recambio, tenga en Teléfono: +49-180-5-1 ormed de...
  • Page 134 -Declaración de conformidad Se puede acceder al certificado en: https://www.djoglobal.de/unternehmen/qualitaet-und-verantwortung...
  • Page 136 Indice Gerätebeschreibung der ARTROMOT®-K1 Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT®-K1 VIII Piktogrammübersicht ARTROMOT®-K1 1. Informazioni sull'impiego dell'apparecchiatura per la mobilizzazione 1.1 Possibilità di impiego 1.2 Obiettivi della terapia 1.3 Indicazioni 1.4 Controindicazioni 2. Descrizione dell'ARTROMOT® -K1 2.1 Spiegazione degli elementi funzionali 2.2 Spiegazione dell'unità...
  • Page 137 1. Informazioni sull'impiego dell'apparecchiatura per la mobilizzazione 1.1 Possibilità di impiego 1.3 Indicazioni L'ARTROMOT®-K1 è un'apparecchiatura L'apparecchiatura per la mobilizzazione motorizzata per il movimento passivo con- è adatta per la terapia delle più comuni tinuo (Continuous Passive Motion = CPM) lesioni delle articolazioni del ginocchio e dell'articolazione del ginocchio e dell'arti- dell'anca, degli stati postoperatori e delle...
  • Page 138 2. Descrizione dell'ARTROMOT® -K1 Funzioni frequenti: L’apparecchiatura motorizzata per la mo- bilizzazione rende possibili dei movimenti a) Disimballo (apparecchio e accessori) nel senso dell’estensione/ flessione dell’ar- b) Realizzazione dei collegamenti dell'ap- ticolazione del ginocchio di − 10°/0°/120°, parecchio (allacciamento alla rete elet- nel caso dell’articolazione dell’anca di trica, collegamenti dell'unità...
  • Page 139 19. Targhetta del modello 2.1 Spiegazione degli elementi 20. Unità di programmazione funzionali (parte applicata tipo B) 21. Chipcard del paziente Nota: Vedere la pagina III ! 22. Vano per riporre l'unità di Supporto avvolgente per la coscia programmazione (parte applicata tipo B) 23.
  • Page 140 2.2 Spiegazione dell'unità di programmazione 2.2.1 Unità di programmazione nel funzionamento normale Chipcard del paziente Angolo attuale dell'apparecchiatura per la mobilizzazione Programma terapeu- Display della durata tico programmato della terapia Valore programma- Valore programmato to dell'estensione della flessione Senso del movi- mento attuale Tasti dei parametri Tasto MENU...
  • Page 141 2.2.2 Unità di programmazione nella modalità di selezione del MENU Livello attuale del MENU Angolo attuale dell'apparec- chiatura per la mobilizzazione Valore Valore programmato programmato della flessione dell'estensione Parametri selezionabili e rispettivi tasti dei parametri 2.2.3 Unità di programmazione nella modalità Stato attuale della funzione selezionata Funzione...
  • Page 142 2.3 Spiegazione dei pittogrammi Vedere anche la rassegna dei pittogrammi, pagina V/VI ! Programmi standard: Programmi Comfort: Estensione Distensione estensione (allungamento del ginocchio) Flessione Distensione flessione (piegamento del ginocchio) Velocità Programma Workout Programma di riscaldamento Programma Comfort Pausa dell'estensione Oscillazione estensione Pausa della flessione Oscillazione flessione Timer...
  • Page 143 2.4 Spiegazione dei simboli (collegamenti e targhetta del modello) Corrente alternata Per numero di serie < 20.000: Apparecchiatura in classe di protezione I. È necessario collegare il prodotto medicale a un sistema con conduttore di protezione. Per numero di serie > 20.000: Apparecchio in classe di protezione II.
  • Page 144 Proteggere dall'umidità. IP21 La classificazione IP indica il grado di protezione e quindi l'idoneità dell'apparecchio all'utilizzo in diverse condizioni ambientali. Significato del codice IP21: 2 è il grado di protezione da contatto e corpi estranei. Significato del numero 2: − Protezione da contatto: protetto dal contatto con un dito. −...
  • Page 145 3. Avvertenze per la sicurezza Avvertenze per la sicurezza Spiegazione Pericolo! È assolutamente necessario leggere le Av- vertenze per la sicurezza prima della messa Pericolo di esplosione – in servizio dell'apparecchiatura per la mo- bilizzazione. Le Avvertenze per la sicurezza L'ARTROMOT®-K1 non è...
  • Page 146 − L’apparecchiatura ARTROMOT®-K1 Avvertimento! essere utilizzata solo con accessori approvati dalla DJO. Pericolo per il paziente – − È vietato modificare il prodotto − Occorre prestare attenzione alla posizione anatomicamente corretta medicale qui descritto senza l’autoriz- zazione scritta del costruttore. del paziente.
  • Page 147 − Nessun liquido deve penetrare Avvertimento! nell’apparecchiatura per la mobilizza- zione oppure nell’unità di program- Pericolo di folgorazione – mazione. Se è penetrato del liquido, È assolutamente necessario osservare l’ARTROMOT®-K1 può essere rimesso gli avvertimenti che seguono, In caso in servizio solo dopo un controllo contrario vi è...
  • Page 148 Attenzione! Evitare punti di sfregamento e di com- pressione – Nel caso di pazienti adiposi, particolar- mente alti e di statura molto bassa fare attenzione a evitare punti di sfrega- mento e di compressione. Sistemare eventualmente la gamba interessata in posizione di lieve abduzione Attenzione! Danni all'apparecchio –...
  • Page 149 4. Messa a punto dell'apparecchio Nota: Vedere pag. III e VIII ! ARTROMOT®-K1 con chipcard del paziente 4.1 Collegamento dell'apparec- chio e controllo funzionale Prima impostazione nel caso di nuovo paziente Inserire la chipcard originale del paziente (21) nell'unità di programmazione Il materiale in dotazione all'apparecchiatura (20).
  • Page 150 Se il messaggio di errore dovesse permanere 1. Collegare lo spinotto al dispositivo di stimolazione muscolare ARTROSTIM®- dopo la riaccensione, l'apparecchio deve FOCUS® plus. essere utilizzato solo dopo un controllo effet- tuato dal servizio tecnico assistenza clienti. 4.2 Collegamento del dispositivo esterno di stimolazione muscolare¹...
  • Page 151 4.4 Adattamento dei supporti Attenzione! avvolgenti Danni all'apparecchio – Coprire i supporti avvolgenti della 1. Posizionare i supporti avvolgenti (1, 6 gamba con fazzoletti monouso, quan- ed 11) già prima che il paziente appoggi do si utilizza l'ARTROMOT®-K1 diretta- la gamba quanto possibile nella posizio- mente in fase postoperatoria.
  • Page 152 A tal fine, collegare un cavo di compen- 4.5 Collegamento di un cavo sazio ne per apparecchi con numero di di compensazione del serie > 35.000 al perno di compensazione potenziale del potenziale (23) dell’ARTROMOT®-K1 ed al collegamento di compensazione del potenziale dell’ambiente terapeutico.
  • Page 153 Nota! Pazienti con chipcard programmata − Una descrizione dei parametri si trova nei paragrafi 5.3 e 5.5. − Inserire la chipcard (il paziente non deve − Potete visualizzare i parametri im- trovarsi ancora sull'apparecchiatura per postati, premendo il corrispondente la mobilizzazione). tasto parametro.
  • Page 154 LIVELLO 1: MENU LIVELLO 3: n Estensione (allungamento) – Impostazione di trasporto − Massima estensione del − Nuovo paziente ginocchio: − 10° − Massima estensione dell’anca: 7° – Durata complessiva della terapia n Flessione (piegamento) − Menu Assistenza − Massima flessione del ginocchio: 120°...
  • Page 155 n Pausa della flessione LIVELLO 3: La pausa ha luogo nel passaggio scelto da flessione a estensione (valore di fles- n Impostazione di trasporto sione impostato). Le pause sono regola- bili in incrementi di 1 secondo da 0 a 59 Quando questa funzione è...
  • Page 156 da un paziente, questo corrisponde alla durata complessiva delle singole sedute MENU della terapia del paziente. LIVELLO 2: Nel caso delle versioni ARTROMOT®-K1 – Pausa dell'estensione con chipcard nella voce di menu "Durata complessiva della terapia" si può richia- – Pausa della flessione mare la durata complessiva della terapia (durata complessiva della terapia delle −...
  • Page 157 La funzione speciale “Distensione esten- 5.5 Informazioni sui programmi sione“ non può essere attivata contem- delle versioni Comfort poraneamente alla funzione speciale “Distensione flessione”. – Selezione del rispettivo livello di pro- Nota! grammazione, premendo ripetutamente il tasto MENU. Se nell'attivare questa funzione vi do- –...
  • Page 158 n Programma Workout n Programma Comfort La funzione speciale “Workout” offre La funzione speciale “Comfort” consente la possibilità di eseguire in una terapia di condurre lentamente il paziente verso in una volta una combinazione già l'estensione e la flessione programmate programmata nell'apparecchio di diversi come massimo.
  • Page 159 Nota! n Oscillazione flessione Tutti gli altri programmi vengono disat- La funzione speciale "Oscillazione fles- tivati o, rispettivamente, riportati alla sione" rende possibile un funzionamento loro impostazione standard. più efficiente negli ultimi 10° prima del raggiungimento della flessione imposta- ta come massimo. Per avviare la terapia premere il pulsan- te START.
  • Page 160 − Velocità: 50 % n Durata complessiva della terapia – Riscaldamento: disattivato ARTROMOT®-K1 Versioni senza chipcard del paziente – Pausa dell'estensione: La durata complessiva della terapia – Pausa della flessione: indica il numero complessivo di ore di – Timer: Funzio- funzionamento dell'apparecchio.
  • Page 161 6. Cura, manutenzione, trasporto L'ARTROMOT®-K1 è adatto al riutilizzo; a tal Nota! fine è necessario osservare i seguenti punti. Per la disinfezione, il costruttore raccomanda di utilizzare soltanto un 6.1 Cura/Riutilizzo prodotto approvato per uso medico con le seguenti caratteristiche qui indicate alla voce "Attenzione".
  • Page 162 6.2 Manutenzione ORMED GmbH mette a disposizione personale specializzato e autorizzato, (sostituzione dei fusibili) all’occorrenza, per la redazione di documentazione necessaria a scopo di assistenza, come schemi elettrici, Controllo prima di ogni utilizzo elenchi ricambi, descrizioni e istruzio- ni per la calibrazione. Prima di ogni utilizzo, eseguire un controllo visivo per vedere se vi sono danni meccani- Questi controlli possono essere eseguiti...
  • Page 163 6.3. Trasporto Per il trasporto dell'ARTROMOT®-K1 si devono eseguire le seguenti operazioni: Impostare la regolazione del femore a 49 cm e la regolazione del polpaccio a 42 cm. 2. Attivare la funzione "Impostazione di trasporto" nel menu (vedere anche 5.3). 3.
  • Page 164 7. Avvertenze riguardanti l'ambiente Il prodotto descritto in queste istruzioni La "vita utile prevista" dell'apparecchio, per l'uso non deve essere smaltito con i inclusi tutti i componenti e gli accessori comuni rifiuti domestici indifferenziati, forniti in dotazione, è di 6 anni. La respon- ma deve essere trattato separatamente.
  • Page 165 Intervalli di regolazione (min./max.) Regolazione del femore: circa 31 – 49 cm Regolazione del polpaccio: circa 25 – 57 cm Precisione dei valori di misura Goniometro nel campo di misurazione: da − 10° fino a + 120° Precisione: +/− 2° Peso: 11 kg Materiali:...
  • Page 166 9. Contatti Sede Austria Siamo a vostra disposizione per informa- zioni e per il servizio assistenza. ORTHOMED Medizintechnik GmbH Annagasse 5/1/Top 4 ARTROMOT® International 1010 Vienna, Austria Contattare il proprio rivenditore locale, la Telefono: +43 1 5320834 sede centrale DJO USA, la sede centrale Fax: +43 1 532083431 di DJO International in Inghilterra oppure...
  • Page 167 10. Assistenza tecnica In casi particolari, tenere conto dei sup- 10.1 Assistenza telefonica plementi di prezzo per pezzi di ricambio ordinati in piccole quantità. Avete dei problemi tecnici? Quan- Pos. Descrizione Cod. art. Vi occorre assistenza tecnica? tità Telefono: +49-180-5-1 ormed de Chipcard del 0.0034.035 +49-180-5-1 67 63 33...
  • Page 168 -Dichiarazione di conformità Il certificato è accessibile presso: https://www.djoglobal.de/unternehmen/qualitaet-und-verantwortung...
  • Page 170 Inhoud Gerätebeschreibung der ARTROMOT®-K1 Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT®-K1 VIII Piktogrammübersicht ARTROMOT®-K1 1. Informatie over het gebruik van de bewegingsslede 1.1 Toepassingsmogelijkheden 1.2 Behandeldoelen 1.3 Indicaties 1.4 Contra-indicaties 2. Beschrijving van de ARTROMOT®-K1 2.1 Uitleg met betrekking tot de functieonderdelen 2.2 Uitleg van de afstandsbediening 2.3 Verklaring van de pictogrammen 2.4 Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje)
  • Page 171 1. Informatie over het gebruik van de bewegingsslede 1.1 Toepassingsmogelijkheden 1.3 Indicaties De ARTROMOT®-K1 is een gemotoriseer- De bewegingsslede is geschikt voor de de bewegingsslede voor continue passieve behandeling van de meest voorkomende beweging (Continuous Passive Motion = letsels van het knie- en heupgewricht, CPM) van het knie- en heupgewricht.
  • Page 172 2. Beschrijving van de ARTROMOT®-K1 Vaak gebruikte functies: De motorslede maakt bewegingen in het kniegewricht mogelijk in flexie/extensie- a) Uitpakken (apparaat en accessoires) richting van − 10°/0°/120°, in het heupge- b) Aansluiten van de apparaatverbindin- wricht van 0°/7°/115°. Het apparaat kan gen (netstroomaansluiting, aansluiting voor beide zijden gebruikt worden, zonder bedieningsunit en bewegingselement)
  • Page 173 22. Opbergvak voor de afstandsbediening 2.1 Uitleg met betrekking tot de functieonderdelen 23. Potentiaalvereffeningspin Geldt alleen voor apparaten uit de Opmerking: Zie pagina III ! ARTROMOT®-K1-productserie met de toevoeging 'Met patiëntenchipkaart'. Dijbeenslede (toegepast onderdeel type B) Geldt alleen voor apparaten uit de ARTROMOT®-K1 comfort productserie Klemhendel voor het instellen van de Geldt uitsluitend voor ARTROMOT®-K1/...
  • Page 174 2.2 Uitleg van de afstandsbediening 2.2.1 Afstandsbediening bij standaardgebruik Patiëntenchipkaart Actuele hoek van de bewegingsslede Geprogrammeerd Aanduiding van de behandelprogramma behandeltijd Geprogrammeerde Geprogrammeerde extensiewaarde flexiewaarde Actuele bewegingsrichting Parameterknoppen MENU-knop START-knop '+'-knop '-'-knop STOP-knop Geldt alleen voor apparaten uit de ARTROMOT®-K1- productserie met de toevoeging 'Met patiëntenchipkaart'.
  • Page 175 2.2.2 Afstandsbediening in MENU-keuzemodus Actueel MENU-niveau Actuele hoek van de bewegingsslede Geprogrammeerde Geprogrammeerde extensiewaarde flexiewaarde Parameters waaruit gekozen kan worden en bijbehorende parameterknoppen 2.2.3 Afstandsbediening in programmeermodus Actuele toestand van de Geselecteerde geselecteerde functie functie (hier flexiehoek) Geactiveerde parameter (hier flexie)
  • Page 176 2.3 Verklaring van de pictogrammen Zie ook het pictogrammenoverzicht op pagina V/VI ! Standaard-programma's: Comfort-programma’s: Extensie Rekking in extensierichting (strekking van de knie) Flexie Rekking in flexierichting (buiging van de knie) Snelheid Workoutprogramma Warming-upprogramma Comfort-programma Pauze extensie Herhaling in extensie-eindstand Pauze flexie Herhaling in flexie-eindstand...
  • Page 177 2.4 Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje) Wisselstroom Bij serienummer < 20.000: Apparaat van veiligheidsklasse I. Het medische product moet altijd geaard worden! Bij serienummer> 20.000: Apparaat van veiligheidsklasse II. Dit medische product is dubbel geïsoleerd. Applied part type B. Hoofdschakelaar UIT.
  • Page 178 Tegen vocht beschermen. IP21 De IP-classificering geeft de mate van bescherming aan en daarmee de ge- schiktheid van het apparaat voor gebruik bij diverse omgevingssituaties. IP21 betekent: 2 is de mate van bescherming tegen contact en vreemde deeltjes. De 2 betekent: −...
  • Page 179 3. Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen Verklaring Lees zorgvuldig de veiligheidsaanwijzingen Gevaar! voordat u de bewegingsslede gaat gebrui- ken. De veiligheidsinstructies zijn als volgt Explosiegevaar – gekenmerkt: De ARTROMOT®-K1 is niet geschikt Gevaar! voor gebruik in medisch gebruikte ruim- tes waar explosiegevaar is. Situaties met Maakt u attent op een direct dreigend gevaar voor explosie kunnen ontstaan gevaar.
  • Page 180 − De ARTROMOT®-K1 alleen met Waarschuwing! accessoires gebruikt worden die goedgekeurd zijn door ORMED. Gevaar voor de patiënt – − Het is niet toegestaan veranderingen − Er dient gecontroleerd worden of de aan het hier beschreven medische patiënt in de anatomisch juiste po- product aan te brengen zonder schrif- sitie is geplaatst.
  • Page 181 − Er mag geen vloeistof in de bewe- Waarschuwing! gingsslede of in de afstandsbediening komen. Gevaar voor elektrische schok – Als er vloeistof in het apparaat geko- De volgende waarschuwingen moeten men is, mag de ARTROMOT®-K1 pas in acht genomen worden. Anders treedt na controle door de klantenservice er voor de patiënt, gebruiker en assis- weer gebruikt worden.
  • Page 182 Voorzichtig! Schuur- en drukplekken vermijden – Zorg dat er bij zwaarlijvige patiën- ten, uitzonderlijk grote en heel kleine patiënten geen schuur- en drukplekken optreden. Leg eventueel het been in een lichte abductie. Voorzichtig! Beschadigingen aan het apparaat – − Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning en frequentie die op het typeplaatje vermeld staan.
  • Page 183 4. Instellen van het apparaat Opmerking: Zie de pagina's III en VIII ! ARTROMOT®-K1 met patiëntenchipkaart 4.1 Het aansluiten van het apparaat, functiecontrole Eerste instelling bij een nieuwe patiënt Schuif de originele patiëntenchipkaart (21) in de afstandsbediening (20). Het apparaat wordt geleverd met de vol- gende onderdelen: Druk op de knop MENU op de afstandsbe- diening, tot u op het programmeerniveau...
  • Page 184 Mocht de foutmelding aanhouden, 1. Sluit de stekkerplug aan op het spierstimulatie-apparaat ARTROSTIM®- dan mag u het apparaat pas na controle FOCUS® plus. door de klantendienst weer gebruiken. 4.2 Het aansluiten van het externe spierstimula- tie-apparaat¹ Voorzichtig! Gevaar voor de patiënt, functiestoringen van het apparaat –...
  • Page 185 4.4 Aanpassen van de Voorzichtig! draagsledes Beschadiging van het apparaat – Dek de beenslede af met tissuepa- 1. Breng de draagsledes (1, 6 en 11) voordat pier, als u de ARTROMOT® -K1 direct u er het been van de patiënt op legt zo- postoperatief gebruikt.
  • Page 186 Sluit hiervoor bij apparaten met een serie- 4.5 Aansluiten van een nummer > 35.000 een vereffeningskabel potentiaalvereffeningskabel aan de potentiaalvereffeningspin (23) van de ARTROMOT®-K1 en de potentiaalveref- feningsaansluiting van de behandelkamer. Om storingen met bewakingsapparaten bij Let hierbij op de vereisten van de IEC 60601-1 gebruik in behandelkamers te voorkomen, met betrekking tot potentiaalvereffenings- kan er een potentiaalvereffening, conform...
  • Page 187 Opmerking! Patiënten met geprogram- meerde chipkaart − Een beschrijving van de parameters vindt u in de paragrafen 5.3 en 5.5. − Schuif de chipkaart in de afstandsbe- − U kunt de ingestelde parameters door diening (de patiënt mag nog niet op de op de betreffende parameterknop te bewegingsslede geplaatst zijn).
  • Page 188 NIVEAU 1: MENU NIVEAU 3: – Transportinstelling n Extensie (strekken) − Maximale knieextensie: − 10° − Nieuwe patiënt − Maximale heupextensie: 7° – Totale behandeltijd n Flexie (buigen) – Servicemenu − Maximale knieflexie: 120° − Maximale heupflexie: 115° Opmerking! − Tijdens het instellen van de waar- Opmerking! den voor extensie/flexie beweegt het De geprogrammeerde waarde en het...
  • Page 189 n Pauze flexie NIVEAU 3: De pauze vindt plaats na de gekozen overgang van buigen naar strekken (ingestelde flexiewaarde). Deze pauze is n Transportinstelling instelbaar in stappen van 1 seconde van Als deze functie geactiveerd wordt, 0 tot 59 seconden en vervolgens in stap- beweegt de slede in de optimale positie pen van 1 minuut van 1 tot 59 minuten.
  • Page 190 Bij de ARTROMOT®-K1 chipkaartversie kan onder het menu-onderdeel 'Totale MENU behandeltijd' de totale behandelduur NIVEAU 2: (totaal duur van alle behandelzittingen) − Pauze extensie per patiënt opgeroepen worden. Het wissen van de opgeslagen − Pauze flexie behandelduur Hou de parameterknop gedurende 5 se- −...
  • Page 191 De speciale functie 'Rekking in exten- 5.5 Informatie met betrekking sierichting' kan niet gelijktijdig met de tot het programmeren van speciale functie 'Rekking in flexierich- de Comfortversie ting' geactiveerd worden. Opmerking! − Keuze van de afzonderlijke program- meerniveaus door het herhaald indruk- Als bij het activeren van deze functie ken van de MENU-knop.
  • Page 192 Hiervoor dient u eerst de maximaal- n Workoutprogramma waarden te programmeren. Hierna De speciale functie 'Workout' maakt het activeert u de speciale functie en de mogelijk een al van te voren in het appa- behandeling zal gestart worden. raat voorgeprogrammeerde combinatie De ARTROMOT®-K1 Comfort beweegt van verschillende speciale programma's nu gedurende 5 cycli naar de gepro-...
  • Page 193 extensie en flexie. Nu gaat het apparaat Hier stopt de slede en stuurt tege- eerst in de richting van de geprogram- lijkertijd een startimpuls naar de meerde extensiewaarde werken en ARTROSTIM®-FOCUS®plus. aansluiten in de richting van de gepro- Voor de pauzeduur (standaardin- grammeerde flexiewaarde.
  • Page 194 Het wissen van de opgeslagen – Herhaling in flexie- behandelduur eindstand: gedeactiveerd – Comfort-programma: gedeactiveerd Hou de parameterknop gedurende 5 se- conden ingedrukt of activeer de functie – Workoutprogramma: gedeactiveerd 'Nieuwe patiënt'. − EMS-apparaat: gedeactiveerd – Behandelverloop - NIVEAU 5: documentatie: op nul gezet n Behandelverloopdocumentatie...
  • Page 195 6. Onderhoud, service en transport De ARTROMOT®-K1 is geschikt om te Opmerking! worden hergebruikt. Hiervoor moeten de volgende punten in acht worden genomen. De fabrikant raadt voor een desinfectie aan uitsluitend een toegestaan medisch product te gebruiken met de hierna onder 6.1 Onderhoud/Hergebruik 'Voorzichtig' genoemde eigenschappen.
  • Page 196 6.2 Service (vervangen van Indien nodig kunnen bevoegde, hier - voor opgeleide medewerkers docu- de zekeringen) menten voor servicedoeleinden zoals schakelschema’s, lijsten met onder- delen, beschrijvingen, en instructies Controle voorafgaand aan elk voor kalibratie, aanvragen bij ORMED gebruik GmbH. Controleer vóór elk gebruik visueel of het Deze controle kan in het kader van een apparaat mechanische beschadigingen heeft.
  • Page 197 6.3. Transport Voor u de ARTROMOT®-K1 gaat vervoeren, dient u de volgende instellingen te doen: Stel de instelling voor het femur op 49 cm en de instelling voor het onderbeen op 42 cm in. 2. Activeer de functie 'Transportinstelling' in het menu (zie ook paragraaf 5.3).
  • Page 198 7. Milieubescherming U mag het in deze gebruiksaanwijzing De 'Te verwachten levensduur' van het beschreven product niet afvoeren met het apparaat, inclusief alle bijgeleverde on- gewone, ongesorteerde huisvuil, maar u derdelen en accessoires, is 6 jaar. Als het moet het afzonderlijk aanbieden. Neem apparaat langer dan deze periode wordt contact op met DJO voor informatie met gebruikt, ligt de verantwoordelijkheid...
  • Page 199 Verstelbaar bereik (min./max.) Instelling van de femurlengte: ca. 31 – 49 cm Instelling van de onderbeenlengte: ca. 25 – 57 cm Nauwkeurigheid meetwaarden Hoekmeter in meetbereik: van − 10° tot + 120° Nauwkeurigheid: +/− 2° Gewicht: 11 kg Gebruikte materialen: ABS, POM, PUR, PA, FR4, aluminium, roestvrijstaal, messing MDD:...
  • Page 200 9. Contact Kantoor in Oostenrijk Voor vragen over product en service staan we graag voor u klaar. ORTHOMED Medizintechnik GmbH Annagasse 5/1/Top 4 ARTROMOT® International 1010 Wenen, Oostenrijk Neem contact op met uw plaatselijke Telefoon: +43 1 5320834 vertegenwoordiger, het hoofdkantoor van Fax: +43 1 532083431 DJO in de Verenigde Staten, het hoofdkan-...
  • Page 201 10. Technische service In uitzonderingsgevallen moet u bij ver- 10.1 Technische Hotline vangingsonderdelen rekening houden met een toeslag voor kleine hoeveelheden. Hebt u technische vragen? Hebt u de technische service nodig? Pos. Beschrijving Art.-nr. Aantal Telefoon: +49-180-5-1 ormed de Patiëntenchip- 0.0034.035 +49-180-5-1 67 63 33 kaart...
  • Page 202 -Conformiteitsverklaring Het certificaat is te vinden op: https://www.djoglobal.de/unternehmen/qualitaet-und-verantwortung...
  • Page 204 12. IEC 60601-1-2 and IEC 60601-1-11 For ARTROMOT®-K1 or ARTROMOT®-K1 Classic devices with serial numbers >#35.000. The product designation ARTROMOT®-K1 used in the text below includes the ARTROMOT®-K1 and ARTROMOT®-K1 Classic products with all their variants. The ARTROMOT®-K1 device is subject to If it is necessary to replace assemblies or particular precautions regarding electro- cables, only the manufacturer‘s original...
  • Page 205 12.2 Electromagnetic immunity Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ARTROMOT®-K1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-K1 unit is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance...
  • Page 206 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ARTROMOT®-K1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-K1 unit is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic...
  • Page 207 12.3 RF (Radio Frequency) Interference EMC disturbance can affect the performance of the ARTROMOT®-K1. To prevent the user from unacceptable risks the device runs performance checks regularly during operation. This is what happens, if a problem is identified: − an audio signal sounds −...
  • Page 208 Notes...
  • Page 209 Notes...
  • Page 210 Notes...
  • Page 211 Notes...
  • Page 212 Notes...
  • Page 213 Piktogrammübersicht Standard Versionen ARTROMOT®-K1 Symbol Overview standard models ARTROMOT®-K1 EBENE 1/LEVEL 1: Extension (Streckung) Geschwindigkeit Aufwärmprogramm Flexion (Beugung) extension (stretching) speed warm up protocol flexion (bending) EBENE 2/LEVEL 2: Pause Extension Therapiedauer Lastumkehr Pause Flexion (Sicherheits schaltung) pause extension therapy time reverse on load pause flexion (feature for...
  • Page 214 Piktogrammübersicht Comfort Versionen ARTROMOT®-K1 Symbol Overview comfort models ARTROMOT®-K1 EBENE 1 / LEVEL 1: Extension (Streckung) Geschwindigkeit Aufwärmprogramm Flexion (Beugung) extension (stretching) speed warm up protocol flexion (bending) EBENE 2 / LEVEL 2: Pause Extension Therapiedauer Lastumkehr Pause Flexion (Sicherheits schaltung) pause extension therapy time reverse on load...