Télécharger Imprimer la page
Lotus FTL-94G Instructions Pour L'installation Et L'emploi

Lotus FTL-94G Instructions Pour L'installation Et L'emploi

Plaque -fry-top a gaz usage professioneel

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

PIASTRA –FRY TOP A GAS
PER USO PROFESSIONALE
GASBETRIEBENE
GRIDDLEPLATTE
FÜR GROSSKÜCHEN
PLAQUE-FRY-TOP A GAZ
USAGE PROFESSIONEEL
GAS FRY-TOP FOR
PROFESSIONAL USE
PLACA - FRY-TOP A GAS
PARA USO PROFESIONAL
FT...-94G...
ITALIA
= CATEGORIA
DEUTSCHLAND = KATEGORIE
ÖSTERREICH = KATEGORIE
SCHWEIZ
= KATEGORIE
FRANCE
= CATEGORIE
IT
DE
FR
GB
Mod.
FT...-98G...
II 2H3+
BELGIQUE
II 2ELL3B/P
LUXEMBOURG = CATEGORIE I 2E
II 2H3B/P
NEDERLAND = CATEGORIE II 2L3B/P
II 2H3+
SUOMI
II 2H3B/P
NORGE
II 2E+3+
DANMARK
CH
per l'installazione e l'uso
AT
CH
und Bedienungsanleitung
BE
Pour l'installation et l'emploi
IE
for installation and use
Guia para la intalación e
ES
FT...T-94G...
= CATEGORIE II 2E+3+
ENGLAND
IRELAND
SVERIGE
= KATEGORIA II 2H3B/P
ESPAÑA
= KATEGORI I 3B/P
PORTUGAL
= KATEGORI II 2H3B/P
ELLAS
Istruzioni
Aufstellungs
Instructions
Instructions
instrucciones de uso
FT...T-98G...
563008900.doc
Libr.istr.FT90G
= CATEGORY II 2H3+
= CATEGORY II 2H3+
= KATEGORI II 2H3B/P
= CATEGORIA II 2H3+
= CATEGORIA II 2H3+

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Lotus FTL-94G

  • Page 1 Istruzioni PIASTRA –FRY TOP A GAS per l'installazione e l'uso PER USO PROFESSIONALE GASBETRIEBENE Aufstellungs GRIDDLEPLATTE und Bedienungsanleitung FÜR GROSSKÜCHEN Instructions PLAQUE-FRY-TOP A GAZ Pour l’installation et l’emploi USAGE PROFESSIONEEL GAS FRY-TOP FOR Instructions PROFESSIONAL USE for installation and use PLACA - FRY-TOP A GAS Guia para la intalación e PARA USO PROFESIONAL...
  • Page 2 FIG.A Manopola Drehknopf ommande Knob Mando affa cruscott Bügel der Bedienb lende Bride panneau frontal Contro l Panel clamp rida pane Piezoelettrico iezoelektrischer Anschlus Piézoélectrique Piezoelectric device iezo eléctrico Valvola Ventil Vanne Valve Válvula annette ga Gasschläuche duites g Gas pipes Bastoncillos gas Termocoppia hermoelement...
  • Page 3 FIG. B FT... FIG. B FT...T... Targhetta caratteristiche Attacco gas ISO 7-1 R1/2M Typenschild Gasanschluss ISO 7-1 R1/2M Plaque des caractéristiques Raccord gaz ISO 7-1 R1/2M Data plate Gas connection ISO 7-1 R1/2M Chapa de características Conexión gas ISO 7-1 R1/2M...
  • Page 4 Pag. Seite Page Page Pàg.
  • Page 5 INDICE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ ........................6 TABELLA DATI TECNICI ............................6 INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO ........................ 6 VERIFICA DELLA CORRETTA VENTILAZIONE ....................6 Per l'Italia: ................................6 Per la Svizzera:................................ 6 TUBO PER IL COLLEGAMENTO DEL GAS......................7 CONTROLLO DELLA POTENZA TERMICA ......................7 Allacciamento per il gas liquido G30/G31 ......................
  • Page 6 TABELLA DATI TECNICI PORTATA ATTACCO GAS NOMINALE MODELLO DIMENSIONI cm MODELLO DIMENSIONI cm ISO 7-1 TOTALE. kW FTL-94G 40x90x90h FTLT-94G 40x90x29h R 1/2” FTR-94G 40x90x90h FTRT-94G 40x90x29h R 1/2” FTL-94GS...
  • Page 7 L'installazione, la trasformazione e la riparazione degli apparecchi per grandi cucine, così come il ritiro per guasti e l'approvvigionamento di gas possono essere effettuati solo sulla base di un contratto di manutenzione stipulato con un ufficio vendite autorizzato e nell'osservanza delle norme tecniche. L'apparecchio può...
  • Page 8 DISPOSIZIONI PER LA TRASFORMAZIONE ED INSTALLAZIONE PER ALTRI TIPI DI GAS I nostri apparecchi vengono collaudati e regolati a gas liquido (vedere targhetta). La trasformazione o l’adattamento ad un altro tipo di gas deve essere eseguita da un tecnico specializzato. Gli ugelli per i vari tipi di gas sono contenuti in un sacchetto compreso nella fornitura e sono contrassegnati in centesimi di mm (Vedi tabella “Dati tecnici bruciatori”).
  • Page 9 ACCENSIONE DEL BRUCIATORE PRINCIPALE Accensione bruciatore pilota Premere e ruotare la manopola del termostato (01) in posizione Tenere la manopola premuta, quindi azionare ripetutamente il pulsante piezoelettrico (03). La fiamma si accende automaticamente ed è visibile attraverso il foro d’ispezione nel pannello anteriore. Dopo l’accensione tenere premuta la manopola per altri 5-10 secondi, per permettere il riscaldamento della termocoppia, quindi rilasciarla.
  • Page 10 Apparecchi di tipo "B11" (Vedi targhetta caratteristiche) 1) Evacuazione naturale (fig.3) Collegamento ad un camino a tiraggio naturale, di sicura efficienza a mezzo del raccordo antivento, con scarico dei prodotti della combustione direttamente all'esterno. 2) Evacuazione forzata (fig.4) L'alimentazione del gas all'apparecchio deve essere direttamente asservita al sistema di evacuazione forzata, e deve interrompersi nel caso che la portata di questo scenda sotto i valori prescritti dal punto 4.3 della norma UNI-CIG 8723.
  • Page 11 INHALTSANGABE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ..........................12 INSTALLATION................................12 AUFSTELLUNG DES GERÄTS ..........................12 BELÜFTUNGSKONTROLLE............................12 Für Deutschland: ..............................12 Für Österreich und Schweiz: ..........................12 GASANSCHLUSSROHR .............................. 13 KONTROLLE DER WÄRMELEISTUNG ......................... 13 Anschluss für Flüssiggas G30/G31 ........................13 Anschluss für Erdgas H G20 ..........................13 PRIMÄRLUFTKONTROLLE AN DEN HAUPTBRENNERN ................
  • Page 12 Veränderungen, mangelhafte Wartung, nicht sachgemäßen Gebrauch sowie auf sonstige, in den Verkaufsbedingungen angeführte Fälle zurückzuführen sind, jede Verantwortung ab. INSTALLATION GESAMT- ABMESSUNGEN ABMESSUNGEN GASANSCHLUSS MODELL MODELL NENNLEISTUNG ISO 7-1 FTL-94G 40x90x90h FTLT-94G 40x90x29h R 1/2” FTR-94G 40x90x90h FTRT-94G 40x90x29h R 1/2” FTL-94GS...
  • Page 13 Unterschreitung dieses Abstand oder bei Aufstellung des Gerätes auf einem brennbaren Fußboden bzw. Unterlage, ist die Anbringung eines Wärmeisolierenden Materials unbedingt erforderlich (Siehe TRGI). Die Geräte müssen in geeigneter Weise unter Beachtung der einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgestellt werden. Mit Hilfe der Gerätefüße kann das Gerät in der Höhe verstellt werden und es ist möglich eventuelle Höhenunterschiede zu den nebenstehenden Möbeln auszugleichen.
  • Page 14 AUSTAUSCH DER HAUPTBRENNERDÜSE Abb. A • Die vorderen Befestigungsschrauben der Bedienblende lösen (siehe Abbildung A Pos. 02) und das Zündkabel vom piezoelektrischen Anschluss entfernen (03). • Die Düse (9) mit einem geeigneten Schlüssel herausschrauben und durch die entsprechende Düse ersetzen (Siehe Tabelle „Technische Daten der Brenner”).
  • Page 15 ZÜNDUNG DES HAUPTBRENNERS Zündung des Zündbrenners Den Drehknopf des Thermostats (1) drücken und auf Position stellen. Den Drehknopf gedrückt halten und wiederholt den Piezo-Zündknopf (3) betätigen. Die Flamme schaltet sich automatisch ein und ist durch die Kontrollöffnung des vorderen Paneels sichtbar. Den Drehknopf nach der Zündung für weitere 5-10 Sekunden gedrückt halten und dann loslassen.
  • Page 16 Geräte des Typs "B11" (Siehe Typenschild) 1) Natürliche Ableitung (Abb.3) Anschluss an einen Kamin mit natürlichem, leistungsfähigem Abzug und Windschutzanschluss, durch den die Verbrennungsabgase direkt ins Freie abgeleitet werden. 2) Forcierte Ableitung (Abb.4) Die Gaszufuhr zum Gerät muss direkt mit dem Ableitungssystem verbunden sein und im Falle eines Absinkens der Leistung des Systems unter die im Punkt 4.3 der Bestimmung UNI-CIG 8723 festgelegten Leistung unterbrochen werden.
  • Page 17 TABLE DES MATIÈRES DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ......................... 18 INSTALLATION................................18 INSTALLATION DE L'APPAREIL ..........................18 VERIFIER SI LA VENTILATION EST CORRECTE ....................18 Pour la France:............................... 18 Pour la Belgique et le Luxembourg:........................19 TUYAU DE RACCORDEMENT À L'ALIMENTATION DE GAZ................. 19 CONTRÔLE DE LA PUISSANCE THERMIQUE.....................
  • Page 18 INSTALLATION PUISSANCE DIMENSIONS RACCORD GAZ MODÈLE DIMENSIONS cm MODÈLE NOMINALE ISO 7-1 TOTAL KW FTL-94G 40x90x90h FTLT-94G 40x90x29h R 1/2” FTR-94G 40x90x90h FTRT-94G 40x90x29h R 1/2” FTL-94GS 40x90x90h...
  • Page 19 Pour la Belgique et le Luxembourg: L'appareil doit être installé conformément aux normes de sécurité en vigueur. L’installation, la transformation et la réparation des appareils pour grandes cuisines de même que le prélèvement de l’appareil en cas de panne et l’alimentation en gaz ne peuvent être effectués que si un contrat d’entretien a été stipulé avec un bureau de vente autorisé...
  • Page 20 DISPOSITIONS POUR LA TRANSFORMATION ET L'INSTALLATION POUR D'AUTRES TYPES DE GAZ Les appareils sont testés et réglés pour gaz liquide (voir plaque). La transformation ou l'adaptation pour un autre type de gaz doit être confiée à un technicien spécialisé. Les gicleurs destinés aux différents types de gaz sont contenus dans un sachet inclu dans la fourniture et sont marqués en centièmes de millimètres (voir le tableau "Données techniques brûleurs").
  • Page 21 ALLUMAGE DU BRÛLEUR PRINCIPAL Allumage du brûleur de la veilleuse Appuyer sur la commande du thermostat (01) et la tourner pour l'amener sur la position Maintenir la commande enfoncée et appuyer à plusieurs reprises sur le bouton piézoélectrique (03). La flamme doit s'allumer automatiquement (elle est visible à...
  • Page 22 Appareils de type "B11" (voir plaque des caractéristiques) 1) Évacuation naturelle (fig. 3) Raccordement à une conduite à tirage naturel, à fonctionnement garanti par un raccord anti-vent et assurant l'évacuation des produits de combustion directement à l'extérieur. 2) Évacuation forcée (fig. 4) L'alimentation du gaz de l'appareil doit être directement asservie au système d'évacuation et doit être immédiatement coupée dans le cas où...
  • Page 23 INDEX DECLARATION OF COMPLIANCE ......................... 24 INSTALLATION................................24 INSTALLING THE APPLIANCE..........................24 CHECKING FOR ADEQUATE VENTILATION...................... 24 Installation rules ..............................24 PIPE FOR GAS CONNECTION ..........................25 CHECKING HEAT OUTPUT ............................25 Connection for liquid gas G30/G31........................25 Connection with methane gas H G20 ........................25 CHECKING PRIMARY AIR IN MAIN BURNERS ....................
  • Page 24 INSTALLATION NOMINAL HEAT DIMENSIONS DIMENSIONS GAS CONNECTION MODEL MODEL OUTPUT ISO 7-1 TOTAL KW FTL-94G 40x90x90h FTLT-94G 40x90x29h R 1/2” FTR-94G 40x90x90h FTRT-94G 40x90x29h R 1/2” FTL-94GS...
  • Page 25 The appliance can be installed by itself or in a series side by side with appliances produced by us. There must be a minimum distance of at least 10 cm between the appliance and the sides of the nearby cabinets made of inflammable material.
  • Page 26 SUBSTITUTING THE NOZZLE IN THE MAIN BURNER Fig.A • Remove the front fixing screws from the panel (see figure A, pos. 02), remove the start up cable from the piezoelectric ignition device (03). • Using a suitable spanner, unscrew the nozzle (09) and substitute it with the right one (see table of “burners” technical data).
  • Page 27 DRIP PAN The drip pan must be checked regularly and emptied before getting full. In any event, the pan must be cleaned after switching off the appliance. INSTRUCTIONS FOR DISCHARGING GAS EMISSIONS Type “A” Appliances (see data plate) Type “A” appliances must discharge the products of combustion into extractor hoods or similar devices connected to and efficent chimney, or directly outside.
  • Page 28 Type “B11” appliance (see data plate) 1) Natural Discharge (fig.3) Connection to a chimney with natural pull made reliably efficient by means of an anti-wind fitting and discharging the products of combustion directly outside. 2) Forced Discharge (Fig.4) The gas supply to the appliance must be directly interlocked to the system of forced discharge and must cut off automatically in the event that its capacity goes below the values prescribed by item 4.3 by the UNI-CIG norm 8723.
  • Page 29 ÍNDICE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ........................30 INSTALACIÓN ................................30 INSTALACIÓN DEL APARATO ..........................30 COMPROBACION DE UNA CORRECTA VENTILACION................... 30 1) Normas para la instalación ..........................30 TUBO PARA LA CONEXIÓN DEL GAS ........................31 CONTROL DE LA POTENCIA TÉRMICA....................... 31 Conexión para el gas líquido G30/G31 .........................
  • Page 30 INSTALACIÓN CAPACIDAD DIMENSIONES DIMENSIONES CONEXIÓN GAS MODELO MODELO NOMINAL ISO 7-1 TOTAL KW FTL-94G 40x90x90h FTLT-94G 40x90x29h R 1/2” FTR-94G 40x90x90h FTRT-94G 40x90x29h R 1/2” FTL-94GS 40x90x90h...
  • Page 31 a colocar los aparatos de forma adecuada y segura. Los pies regulables sirven para ajústar la altura del aparato y eliminar posibles desniveles. TUBO PARA LA CONEXIÓN DEL GAS La conexión del gas se debe efectuar con tuberías de acero o cobre o, sino, con tuberías flexibles de acero, en conformidad con la norma nacional existente.
  • Page 32 • Con una llave adecuada, destornillar la boquilla (09) y cambiarla por la adecuada (ver tabla "Datos técnicos quemadores"). • No es necesario efectuar ninguna regulación del aire primario en el quemador principal. CAMBIO DE LA BOQUILLA DEL QUEMADOR PILOTO Fig.A La llama del quemador piloto tiene el aire fijo.
  • Page 33 CAJÓN PARA LA RECOGIDA DE GRASA (11) Este cajón se debe controlar regularmente y vaciar antes de que se llene. En cualquier caso, el cajón debe limpiarse después de apagar el aparato. INSTRUCCIONES SOBRE LA EVACUACIÓN DE LOS GASES DE DESCARGA Aparatos de tipo "A"...
  • Page 34 Aparatos de tipo "B11" (Ver chapa de características) 1) Evacuación natural (Fig.3) Conexión a una chimenea de tiro natural, que sea eficaz mediante un empalme anti-viento, con descarga de los productos de la combustión directamente al exterior. 2) Evacuación forzada (Fig.4) La alimentación del gas debe ser directamente esclavizada al sistema de evacuación forzada, y debe interrumpirse en el caso que la capacidad de éste descienda por debajo de los valores prescritos en el punto 4.3 de la norma UNI-CIG 8723.