Chain Installation
Kettenmontage
Instalación de la cadena
1
Shift the chain to the smallest cassette cog.
Rotate the derailleur cage forward and
press the Cage Lock™ lock button to lock the
derailleur in the extended position.
Route the chain through the derailleur pulleys.
⚠WARNING - PINCH HAZARD
The derailleur is spring loaded and will return
from the Cage Lock position rapidly. Keep
fingers clear of pinch points.
Schalten Sie die Kette auf den kleinsten
Zahnkranz.
Drehen Sie den Schaltwerkkäfig nach vorn und
drücken Sie den Cage Lock-Verriegelungsknopf,
um das Schaltwerk in der vorgeschobenen
Position zu verriegeln.
Führen Sie die Kette durch die Umlenkrollen
des Schaltwerks.
⚠WARNUNG – QUETSCHGEFAHR
Das Schaltwerk ist federbelastet und kehrt
schnell aus der Cage Lock-Position zurück.
Halten Sie die Finger von Quetschstellen fern.
Cambie la cadena al piñón más pequeño del
casete.
Gire hacia adelante la jaula del desviador
y presione el botón de bloqueo del mecanismo
Cage Lock para dejar bloqueado el desviador
en la posición extendida.
Haga pasar la cadena a través de las roldanas
del desviador.
⚠ATENCIÓN – RIESGO DE PINZAMIENTO
El desviador lleva un resorte mecánico, por lo que
recuperará rápidamente su posición desde la de
bloqueo del Cage Lock. Mantenga los dedos fuera
de los puntos donde puedan quedar atrapados.
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Installation de la chaîne
Installazione della catena
De ketting installeren
2
3
Déplacez la chaîne sur le plus petit pignon de
la cassette.
Faites basculer la chape du dérailleur
vers l'avant puis appuyez sur le bouton de
verrouillage Cage Lock afin de verrouiller le
dérailleur dans sa position d'extension.
Faites passer la chaîne à travers les galets du
dérailleur.
⚠AVERTISSEMENT – RISQUE DE PINCEMENT
Le dérailleur est monté sur ressort et se
désengagera de la position Cage Lock très
rapidement. Éloignez vos doigts des points de
pincement.
Spostare la catena fino al pignone più piccolo
della cassetta.
Ruotare la gabbia del deragliatore in avanti e
premere il pulsante Cage Lock per bloccare il
deragliatore nella posizione estesa.
Far passare la catena attraverso le pulegge del
deragliatore.
⚠AVVERTENZA - PERICOLO DI PIZZICAMENTO
Il deragliatore è caricato a molla e ritornerà
rapidamente dalla posizione Cage Lock. Tenere
le dita lontane dai punti di rischio.
Breng de ketting naar het kleinste
cassettetandwiel.
Draai de derailleurkooi naar voren en druk
op de Cage Lock-vergrendelingsknop om de
derailleur in de uitgestrekte positie vast te
zetten.
Leid de ketting door de leirollen van de
derailleur.
⚠WAARSCHUWING - BEKLEMMINGSGEVAAR
De derailleur is voorzien van een veer en keert
snel terug uit de Cage Lock-positie. Houd uw
vingers uit de buurt van de klempunten.
Ajustar
Install
調節
Einbauen
调节
Instalación
Instalação da Corrente
チェーンの取り付け
链条安装
Mova a corrente para o carreto mais pequeno
da cassete.
Rode a armação do derailleur para a frente
e pressione o botão de trancar o Cage Lock,
para trancar o derailleur na posição estendida.
Encaminhe a corrente através das polias guias
do derailleur/desviador.
O derrailleur/desviador tem efeito de mola e vai
recolher/ressaltar desde a posição Cage Lock
(tranca da armação) rapidamente. Mantenha os
dedos fora dos pontos de entalamento.
チェーンを最も小さなカセット・コグにシフ
トします。
ディレイラー・ケージを前に回転させ、 Cage
Lock のロック ・ ボタンを押して、ディレイラー
を伸張した位置にロックします。
ディレイラーのプーリーを通してチェーンを
ルーティングします。
ディレイラーにはスプリングが組み込まれて
おり、Cage Lock のポジションから急に戻り
ます。挟まれる箇所に指を置かないでくださ
い。
将链条移到最小的齿轮上。
向前转动变速器导板,并按压 Cage Lock 锁止
按钮,将变速器锁定在伸展位置。
将链条穿过变速器滑轮。
变速器装有弹簧,会快速从 Cage Lock 位置弹
回。请保持手指与夹点的距离。
Installer
Instalar
Installare
Monteren
⚠AVISO - PERIGO DE ENTALAMENTO
⚠警告 - 指を挟まれる危険性
⚠小心 ‒ 夹伤隐患
11