Sommaire des Matières pour Selco WF 430 ArcDrive Classic
Page 1
WF 430 ArcDrive Classic-Smart-Exclusive RapiDeep Exclusive-RapiDeep Steel ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ...
Page 2
Cod. 91.08.175 Data 06/07/2018 Rev. E ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................27 DEUTSCH ....................................49 FRANÇAIS ....................................73 ESPAÑOL ....................................97 PORTUGUÊS ..................................121 NEDERLANDS ..................................145 SVENSKA ....................................169 DANSK ....................................191 NORSK ....................................213 SUOMI ....................................235 ΕΛΛHNIKA ..................................257 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
Page 3
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Page 4
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
Page 5
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
Page 6
Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia • Non eseguire operazioni di saldatura su recipienti o tubi chiusi. spento prima di sconnettere i tubi di mandata e Porre comunque particolare attenzione nella saldatura di tubi ritorno del liquido refrigerante. Il liquido caldo in o recipienti anche nel caso questi siano stati aperti, svuotati e uscita potrebbe causare gravi ustioni o scottature.
Page 7
1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze Cavi di saldatura Per minimizzare gli effetti dei campi elettromagnetici, seguire le seguenti regole: - Arrotolare insieme e fissare, dove possibile, cavo massa e cavo potenza. Il passaggio della corrente di saldatura attraverso i cavi interni - Evitare di arrotolare i cavi di saldatura intorno al corpo.
Page 8
- Proteggere l’impianto contro la pioggia battente e contro il sole. 2.3 Allacciamento Le unità mobili SELCO sono alimentate esclusivamente a bassa tensione. - Disconnettere l’alimentazione dal generatore. - Collegare il cavo di potenza del fascio cavi all’apposita presa (1).
Page 9
- "Consultare sezione "Installazione kit/accessori". - Collegare la torcia MIG/MAG sull’attacco (4), prestando par- ticolare attenzione nell’avvitare completamente la ghiera di WF 430 ArcDrive Classic fissaggio. - Collegare il tubo di ritorno liquido refrigerante della torcia (colore rosso) all'apposito raccordo/innesto (colore rosso -...
Page 10
Potenza attiva Modalità di saldatura Indica la presenza di tensione sulle prese d’uscita 2 Tempi dell’impianto. In due tempi la pressione del pulsante fa fluire il gas, attiva la tensione sul filo e lo fa avanzare; al rilascio il Parametri di saldatura gas, la tensione e l’avanzamento del filo vengono tolti.
Page 12
Programmi (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, 3.3.1 Elenco parametri a set up (MMA) RapiDeep Steel) Salva ed esci Permette la memorizzazione e la gestione di 64 pro- Permette di salvare le modifiche e di uscire dal set up. grammi di saldatura personalizzabili dall'operatore. Reset Permette di reimpostare tutti i parametri ai valori di Memorizzazione programma...
Page 13
USER: utente Permette la regolazione della velocità di avanzamento SERV: service del filo nelle fasi che precedono l’innesco. SELCO: Selco Viene dato come % della velocità filo impostata. Lock/unlock Consente un innesco a velocità ridotta e pertanto più Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- morbido e con meno spruzzi.
Page 14
Tensione USER: utente Permette la regolazione della tensione dell'arco. SERV: service Consente la regolazione della lunghezza d'arco in saldatura. SELCO: Selco MIG/MAG Manuale: Lock/unlock Tensione alta = arco lungo Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- Tensione bassa = arco corto zione di un codice di protezione (consultare la sezione Minimo 5V, Massimo 55.5V...
Page 15
Cordone d'angolo USER: utente Permette l'impostazione della profondità del cordone in SERV: service un giunto d'angolo. SELCO: Selco Tensione Lock/unlock Permette la regolazione della tensione dell'arco. Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- Consente la regolazione della lunghezza d'arco in saldatura.
Page 16
USER: utente di maggior calore per fondere in modo omogeneo. SERV: service Minimo 20%, Massimo 200%, Default 120% SELCO: Selco Crater filler Lock/unlock Permette di regolare il valore della velocità filo durante la Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- fase di chiusura della saldatura.
Page 17
4.1 Generalità Allarme comunicazione La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, Allarme configurazione impianto presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale Allarme memoria guasta connessione può avvenire anche con impianto acceso. Allarme perdita dati Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- Allarme alimentazione impianto tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica.
Page 18
4.3 Comando a distanza RC 180 4.6 Torce serie MIG/MAG Questo dispositivo permette di variare a distanza la quantità di Pulsante torcia corrente necessaria, senza interrompere il processo di saldatura o abbandonare la zona di lavoro. "Consultare il manuale d'uso". "Consultare il manuale d'uso".
Page 19
4.11 Kit ruote grandi trainafilo (73.10.065) Nel caso l'operatore non si attenesse a quanto descritto, il costruttore declina ogni responsabilità. "Consultare sezione "Installazione kit/accessori". Mancata accensione dell'impianto (led verde spento) 4.12 Kit ruote trainafilo (73.10.066) Causa Tensione di rete non presente sulla presa di alimen- tazione.
Page 20
Causa Potenziometro/encoder per la regolazione della Causa Frizione aspo o dispositivi di bloccaggio rulli rego- corrente di saldatura difettoso. lati male. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Soluzione Allentare la frizione. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Aumentare la pressione sui rulli. riparazione dell'impianto.
Page 21
Causa Elettrodo di diametro troppo grosso. Mantenere sempre in perfette condizioni il mate- Soluzione Utilizzare un elettrodo di diametro inferiore. riale d'apporto. Causa Preparazione dei lembi non corretta. Causa Presenza di umidità nel materiale d'apporto. Soluzione Aumentare l'apertura del cianfrino. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità.
Page 22
7 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA 7.2 Saldatura a filo continuo (MIG/MAG) 7.1 Saldatura con elettrodo rivestito (MMA) Introduzione Un sistema MIG è formato da un generatore in corrente con- tinua, un alimentatore e una bobina di filo, una torcia e gas. Preparazione dei lembi Per ottenere buone saldature è...
Page 23
Parametri di saldatura La visibilità dell’arco riduce la necessità di una rigida osservanza delle tabelle di regolazione da parte dell’operatore che ha la possibilità di controllare direttamente il bagno di fusione. - La tensione influenza direttamente l’aspetto del cordone, ma le dimensioni della superficie saldata possono essere variate a seconda delle esigenze, agendo manualmente sul movimento della torcia in modo da ottenere depositi variabili con tensio-...
Page 24
TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
Page 27
EN 60974-5 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Page 28
INDEX 1 WARNING ..............................29 1.1 Work environment ..........................29 1.2 User's and other persons' protection..................... 29 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 30 1.4 Fire/explosion prevention ........................30 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................30 1.6 Protection from electrical shock ......................30 1.7 Electromagnetic fields &...
Page 29
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Page 30
Ensure the cooling unit is switched off before dis- • Do not weld in places where explosive powders, gases or connecting the pipes of the cooling liquid. The hot vapours are present. liquid coming out of the pipes might cause burning •...
Page 31
1.7 Electromagnetic fields & Welding cables interferences To minimise the effects of electromagnetic fields follow the fol- lowing instructions: - Where possible, collect and secure the earth and power cables together. • The welding current passing through the internal and external - Never coil the welding cables around your body.
Page 32
Exclusive, RadiDeep Steel). 2.3 Connection Connection for MIG/MAG welding The SELCO mobile units are powered exclusively at low voltage - Disconnect the power supply from the power source. - Connect the power cable to the appropriate outlet (1). Insert the plug and turn clockwise until all parts are secured.
Page 33
3.2 Front control panel - "Consult the “Installation kit/accessories” section". WF 430 ArcDrive Classic - Connect the MIG/MAG torch to the central adapter (4), ensuring that the fastening ring is fully tightened. - Connect the red colored water pipe of the torch to the inlet quick connector of the cooling unit.
Page 34
7-segment display Crater filler Allows the general welding machine parameters to be Allows welding to be done with three different power displayed during start-up, settings, current and voltage levels able to be directly selected and controlled by the readings, while welding, and encoding of the alarms. welder using the torch button.
Page 35
WF...RapiDeep Steel WF...RapiDeep Exclusive Programs (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, RapiDeep Steel) Allows the storage and management of 64 welding pro- grams which can be personalised by the operator. Program storage Enter the “program storage” menu by pressing button (14) for at least 1 second. Select the required program (or the empty memory) by rotating the encoder.
Page 36
USER: user welding, facilitating the welder's operations. SERV: service Increasing the value of the arc force to reduce the risks SELCO: Selco of sticking of the electrode. Lock/unlock Parameter set as a percentage (%) of the welding current. Allows the locking of the panel controls and the inser- Minimum Off, Maximum 500%, Default 30% tion of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
Page 37
1.0m/min USER: user Voltage SERV: service Allows the regulation of the arc voltage. SELCO: Selco Allows regulation of the arc length during welding. Lock/unlock High voltage = long arc Allows the locking of the panel controls and the inser- Low voltage = short arc tion of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
Page 38
USER: user prior to arc striking. SERV: service Given as a % of the wire speed set. SELCO: Selco Permits striking at reduced speed, therefore softer and Lock/unlock with less spatter. Allows the locking of the panel controls and the inser- Minimum 10%, Maximum 100%, Default 50% (syn) tion of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
Page 39
External parameter CH1 Permits filling of the torch with gas and preparation of Allows the management of external parameter 1 (maxi- the environment for welding. mum value). Minimum off, Maximum 25 sec., Default 0.1 sec. Wire speed Soft start It allow wire speed regulation (during wire loading Permits adjustment of the wire feed speed in the phases phase).
Page 40
USER: user Access the panel functionalities by rotating the encoder and SERV: service entering the correct password. SELCO: Selco 3.5 Alarm codes Lock/unlock Allows the locking of the panel controls and the inser- E01, E02 Temperature alarm tion of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
Page 41
3.6 Rear panel 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification.
Page 42
4.8 Push-Pull series torches Allows the regulation of the arc voltage. Allows regulation of the arc length during welding. Manual MIG/MAG High voltage = long arc Low voltage = short arc Minimum 5V, Maximum 55.5V Synergic MIG/MAG Minimum -5.0, Maximum +5.0, Default syn “Consult the instruction manual”.
Page 43
For the maintenance or replacement of torch components, Cause The system has overheated (temperature alarm - electrode holders and/or earth cables: yellow LED on). Check the temperature of the component and Solution Wait for the system to cool down without switching make sure that they are not overheated.
Page 44
Cause No power supply to the wire feeder. Check that the diffuser and the gas nozzle of the Solution Check the connection to the power source. torch are in good conditions. Read the paragraph "Connections ". Contact the nearest service centre to have the sys- Cause Incorrect welding mode.
Page 45
Undercuts Cause Incorrect welding mode. Cause Incorrect welding parameters. Solution Carry out the correct sequence of operations for Solution Decrease the welding voltage. the type of joint to be welded. Use a smaller diameter electrode. Cause Pieces to be welded have different characteristics. Cause Incorrect arc length.
Page 46
Carrying out the welding The welding position varies depending on the number of runs; the electrode movement is normally carried out with oscillations and stops at the sides of the bead, in such a way as to avoid an excessive accumulation of filler metal at the centre. Fig.
Page 47
SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES. Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used materials...
Page 49
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Page 50
INDEX 1 WARNUNG ..............................51 1.1 Arbeitsumgebung ..........................51 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................51 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 52 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 52 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 52 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................53 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
Page 51
1 WARNUNG Schutzkleidung anziehen, um die Haut vor Lichtbogenstrahlung, Funken und glühend heißem Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- Metall zu schützen. fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine bedecken und wie folgt beschaffen sein: Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - unversehrt und in gutem Zustand...
Page 52
1.4 Brand-/Explosionsverhütung Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen. • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei • Das Schweißverfahren kann Feuer und/oder Explosionen ver- den Arbeitsschritten nach dem Schweißen berücksichtigen, ursachen. da sich Zunder von den bearbeiteten und sich abkühlenden •...
Page 53
Der Benutzer muss ein erfahrener Fachmann auf 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag dem Gebiet sein und ist als solcher für die Installation und den Gebrauch des Geräts gemäß den Herstelleranweisungen verantwortlich. Wenn elektromagnetische Störungen festgestellt • Ein Stromschlag kann tödlich sein. werden, muss der Benutzer des Gerätes das Problem lösen, wenn notwendig mit Hilfe des Kundendienstes des Herstellers.
Page 54
1.8 Schutzart IP 2.3 Elektrischer Anschluss IP23S Die beweglichen SELCO Einheiten werden ausschließlich mit - Gehäuse mit Schutz gegen Berührung gefährlicher Teile mit Niederspannung gespeist. den Fingern und vor dem Eindringen von Fremdkörpern mit 2.4 Inbetriebnahme einem Durchmesser größer/gleich 12,5 mm.
Page 55
Spulenteil ist die Anlage sehr kompakt. 3.2 Frontbedienfeld - "Siehe Abschnitt “Installation kits/zubehör“. WF 430 ArcDrive Classic - Den MIG/MAG-Brenner mit dem Anschluss (4) verbinden, dabei sicherstellen, dass die Schraubverriegelung fest angeschraubt ist. - Den roten Schlauch (Rücklauf der Kühlflüssigkeit) des...
Page 56
Vorrichtung für Spannungsverminderung VRD Schweißverfahren (Voltage Reduction Device) Ermöglicht die Wahl des Schweißverfahrens. Zeigt an, daß die Leerlaufspannung der Anlage kontrol- liert wird. Elektroden-Hand-Schweißen (MMA) Allgemeiner Alarm MIG/MAG synergisch Zeigt den möglichen Eingriff von Schutzeinrichtungen an, z. B. Temperaturschutz. MIG/MAG manuell Leistung Ein Schweißmethoden Zeigt an, dass an den Ausgangsklemmen der Anlage...
Page 57
WF...RapiDeep Exclusive Synergie Ermöglicht Auswahl eines voreingestellten Schweißprogramms (Synergie) über die Auswahl einiger einfacher Informationen: - Drahttyp - Art des Gases - Drahtdurchmesser WF...Exclusive...
Page 58
WF...RapiDeep Steel Drahtvorschub Ermöglicht den manuellen Drahtvorschub ohne Gasdurchfluss und ohne dass Spannung am Draht anliegt. Ermöglicht die Einführung des Drahtes in die Drahtführungsspirale des Schweißbrenners in der Schweißvorbereitungsphase. Gasprüftaste Ermöglicht die Reinigung des Schutzgaskreises und die Durchführung der entsprechenden Einstellungen des Schutzgasdrucks und -durchflusses bei abgeschalteter Leistung.
Page 59
Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Die Vergrößerung oder Reduzierung der Bogenhöhe hat USER: Bediener keine Auswirkung auf den erforderlichen Schweißstrom. SERV: Wartung SELCO: Selco Basisch, Rutil, Sauer hohe, Stahl, Guss Sperren/Entsperren Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Einführung...
Page 60
Minimum 5V, Maximum 55.5V USER: Bediener Gasvorströmen SERV: Wartung Für die Einstellung und Regelung des Gasflusses vor der SELCO: Selco Bogenzündung. Sperren/Entsperren Für das Laden des Gases in den Brenner und die Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Vorbereitung der Umgebung auf das Schweißen.
Page 61
Zündung reduzierter USER: Bediener Geschwindigkeit, die daher weicher und mit weniger SERV: Wartung Spritzern erfolgt. SELCO: Selco Min. 10%, Max. 100%, Standard 50% (syn) Sperren/Entsperren Motorrampe Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Für die Einstellung eines allmählichen Übergangs von Einführung...
Page 62
Taste Encoder drücken, um auf den Parameter 705 Soft Start zuzugreifen. Zur Einstellung der Drahtvorschubgeschwindigkeit in den Elektrischen Kontakt zwischen Drahtführungsspitze und Phasen, die der Zündung des Lichtbogens vorausgehen. Schweißwerkstück herstellen. Wird in % der eingestellten Drahtgeschwindigkeit angegeben. Taste Brenner mindestens 1 s lang drücken. Ermöglicht eine Zündung...
Page 63
Wählen Sie den gewünschten Parameter aus (551). USER: Bediener Aktivieren Sie die Einstellung des gewählten Parameters, indem SERV: Wartung Sie den Taster Encoder drücken. SELCO: Selco Stellen Sie einen Nummerncode (Passwort) ein, indem Sie den Sperren/Entsperren Encoder drehen. Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Bestätigen Sie die gemachten Veränderungen, indem Sie den...
Page 64
Alarm anliegt. So kann Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vor- der interne Lüfter weiterlaufen und die gesehenen Anschluss an den Selco Generatoren wird die überhitzten Teile der Anlage kühlen. Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei einge- Alarm Motor blockiert schalteter Anlage erfolgen.
Page 65
4.4 Fernsteuerung RC 190 4.7 Brenner der Serie MIG/MAG U/D Ermöglicht stufenlose Einstellung Drahtvorschubgeschwindigkeit. Die Brenner der Serie U/D sind digitale MIG/MAG-Brenner und ermöglichen eine Steuerung der wichtigsten Schweißparameter: Ermöglicht die Einstellung des Schweißstroms. - Schweißstrom Ermöglicht die Einstellung der Materialdicke des - Abruf von Programmen Werkstückes.
Page 66
5 WARTUNG Ursache Netzsicherung durchgebrannt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach den Angaben des Herstellers erfolgen. Ursache Hauptschalter defekt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden.
Page 67
Ursache Ausfall einer Phase. Unstabiler Lichtbogen Abhilfe Korrekten Anschluss der Anlage ausführen. Ursache Schutzgas ungenügend. Siehe Kapitel “Anschluss”. Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in Ursache Elektronik defekt. gutem Zustand sind. Abhilfe Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen.
Page 68
Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Vorhandensein von Feuchtigkeit im Zusatzwerkstoff. Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu- Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger zieren. Qualität benutzen. In allen Schweißphasen ordnungsgemäß vorgehen. Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand halten Blasen Ursache Bogenlänge unkorrekt.
Page 69
7 THEORETISCHE HINWEISE ZUM SCHWEISSEN 7.1 Schweißen mit Mantelelektroden (E-Hand- Schweißen) Vorbereitung der Schweißkanten Um gute Schweißergebnisse zu erhalten, ist es in jedem Fall ratsam, an sauberen Teilen zu arbeiten, die frei von Oxidation, Rost oder anderen Schmutzpartikeln sind. Wahl der Elektrode Entfernung der Schlacke Der Durchmesser der Schweißelektrode hängt von der Das Schweißen mit Mantelelektroden erfordert nach jedem...
Page 70
Verfahren Beim Schweißen unter Schutzgas gibt zwei Übertragungsmethoden, die sich dadurch unterscheiden, wie sich die Tropfen von der Elektrode ablösen. Bei der ersten Methode, “KURZSCHLUSSÜBERTRAGUNG (SHORT-ARC)” genannt, tritt die Elektrode in direkten Kontakt mit dem Bad, dann wird ein Kurzschluss mit Schmelzwirkung des Drahts ver- ursacht, der deswegen unterbrochen wird.
Page 71
TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung bei Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet dünnem Material und der Schmelzung...
Page 73
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Page 74
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................75 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 75 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................75 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................76 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 76 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................76 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
Page 75
Toujours porter des chaussures conformes aux 1 AVERTISSEMENT normes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther- indiquées dans ce manuel.
Page 76
S’assurer que le groupe de refroidissement est • Ne pas effectuer de soudures sur ou à proximité de récipients éteint avant de déconnecter les tuyaux de circula- sous pression. tion du liquide réfrigérant. Le liquide chaud en • Ne pas effectuer d’opérations de soudage ou de découpage sortie pourrait provoquer des brûlures graves.
Page 77
• Ne pas toucher en même temps deux torches ou deux pinces Câbles de soudage porte-électrodes. Se conformer aux règles suivantes pour réduire les effets des Interrompre immédiatement les opérations de soudage en cas champs électromagnétiques : de sensation de décharge électrique. - Enrouler l’un avec l’autre et fixer, quand cela est possible, le câble de masse et le câble de puissance.
Page 78
Raccordement pour le soudage MIG/MAG 2.3 Branchement et raccordement Les unités mobiles SELCO ne sont alimentées qu'en basse ten- sion. - Déconnecter le générateur du réseau. - Brancher le câble de puissance au connecteur correspondant (1).
Page 79
3.2 Panneau de commande frontal - "Consulter le paragraphe "Installation kit/accessoires". WF 430 ArcDrive Classic - Brancher la torche MIG/MAG au raccord central (4), en s’assurant du bon serrage de la connexion. - Relier le tuyau du liquide de refroidissement de la torche (symbole rouge ) au raccord rapide d’entrée du refroi-...
Page 80
7-affichage des données La pression suivante stoppe l’avance fil et active le der- Permet l’affichage des différents paramètres de soudage nier processus qui ramène l’intensité à zéro. Relâcher la lors de la mise en route, des réglages, la lecture de gâchette provoque l’arrêt de l’alimentation du gaz.
Page 82
Programmes (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, Sortie du menu set up : appuyer de nouveau sur le potentio- RapiDeep Steel) mètre pour quitter la section “réglage”. Permet l’enregistrement et la gestion de 64 programmes de Pour quitter le menu set up, se déplacer sur le paramètre “O” soudage qui peuvent être personnalisés par l’opérateur.
Page 83
USER : utilisateur préparer la soudure. SERV : service Minimum off, Maximum 25 s, Par défaut 0.01 s. SELCO : Selco Amorçage doux (Soft start) Verrouillage/déverrouillage Cette touche permet de régler la vitesse d’avancement Permet le blocage d’accès au panneau de commandes du fil durant les phases qui précèdent l’amorçage.
Page 84
Cordon d'angle USER : utilisateur Permet de régler la profondeur du cordon sur une sou- SERV : service dure d'angle. SELCO : Selco Tension Verrouillage/déverrouillage Permet le réglage de la tension d’arc. Permet le blocage d’accès au panneau de commandes Permet le réglage de la hauteur d’arc pendant le soudage.
Page 85
Permet le réglage de l’appareil grâce au réglage de la USER : utilisateur pièce à souder. SERV : service Cordon d'angle SELCO : Selco Permet de régler la profondeur du cordon sur une sou- Verrouillage/déverrouillage dure d'angle. Permet le blocage d’accès au panneau de commandes Tension et la possibilité...
Page 86
Permet le réglage de la valeur de vitesse de fil pendant SERV : service la phase de fin de soudage. SELCO : Selco Permet de réduire l’énergie fournie à la pièce pendant Verrouillage/déverrouillage la phase durant laquelle la matière est déjà très chaude, Permet le blocage d’accès au panneau de commandes...
Page 87
Il est conseillé de ne pas éteindre le géné- Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès rateur lorsque ce voyant est allumé afin que son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est le ventilateur puisse continuer à tourner et à refroidir les pièces surchauffées.
Page 88
4.2 Commande à distance RC 100 4.5 Commande à distance RC 200 Le dispositif RC 200 est une commande à distance qui permet Le dispositif RC100 est une commande à distance permettant d'afficher et de modifier tous les paramètres disponibles sur le l’affichage et le réglage du courant et de la tension de soudage.
Page 89
4.8 Torches série Push-Pull Pour la maintenance ou le remplacement des composants des torches, de la pince porte-électrode et/ou des câbles de masse : Contrôler la température des composants et s'assurer qu'ils ne sont pas trop chauds. Toujours porter des gants conformes aux normes. Utiliser des clefs et des outils adéquats.
Page 90
Absence de puissance à la sortie (l'installation ne soude pas) S’adresser au service après-vente le plus proche Cause gâchette de torche défectueux. pour la réparation de l’installation. Solution Remplacer le composant endommagé. S’adresser service après-vente le plus proche pour Cause Gaine de la torche endommagée.
Page 91
Cause Paramètres de soudage incorrects. Cause Mode de soudage incorrect. Solution Réduire la tension de soudage. Solution Augmenter l’inclinaison de la torche. Cause Dynamique d’arc incorrecte. Cause Dimension des pièces à souder trop importantes. Solution Changer la masse de place sur une valeur supérieure. Solution Augmenter l’intensité...
Page 92
Faissures chaudes Amorçage et maintien de l'arc Cause Paramètres de soudage incorrects. On amorce l’arc électrique en frottant la pointe de l’électrode Solution Réduire la tension de soudage. sur la pièce à souder connectée à un câble de masse, et une Utiliser une électrode de diamètre inférieur.
Page 93
Méthodes adoptées Pour la soudure sous protection de gaz, la façon dont les gouttes se détachent de l’électrode permet d’avoir deux systèmes de transfert. La première méthode appelée “TRANSFERT PAR COURTS-CIRCUITS (SHORT-ARC)” met l’électrode directe- ment en contact avec le bain. Il se produit donc un court-circuit qui fond le fil qui s’interrompt, l’arc se rallume ensuite et le cycle se répète (Sch.
Page 94
TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMETRES DE SOUDAGE EN FONCTION DES APPLICATIONS LES PLUS CLASSIQUES ET DES FILS UTILISES COURAMMENT Diamètre du fil - poids au mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
Page 97
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Page 98
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 99 1.1 Entorno de utilización .......................... 99 1.2 Protección personal y de terceros ......................99 1.3 Protección contra los humos y gases ....................100 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ................... 100 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas ................100 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
Page 99
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Page 100
Compruebe que el grupo de refrigeración esté apa- • No suelde recipientes o tubos cerrados. gado antes de desconectar los tubos de suministro y Tenga mucho cuidado durante la soldadura de tubos o reci- de retorno del líquido refrigerante. El líquido calien- pientes, incluso si éstos están abiertos, vacíos y bien limpios.
Page 101
1.7 Campos electromagnéticos y - Los cables tienen que ser lo más cortos posible, estar situarse interferencias cerca el uno del otro y pasar por encima o cerca del nivel del suelo. - Coloque el equipo a una cierta distancia de la zona de solda- dura.
Page 102
(+) (4) del generador (WF 430 ArcDrive Exclusive, RapiDeep Exclusive, RadiDeep Steel). Conexión para soldadura MIG/MAG Las unidades móviles SELCO están alimentadas exclusivamente con baja tensión. - Desconecte la alimentación del la fuente de alimentación. - Conecte el cable de potencia a del haz de cables en la toma correspondiente (1).
Page 103
3.2 Panel de mandos frontal - "Consulte la sección "Installación kit/accesorios". WF 430 ArcDrive Classic - Conectar la antorcha MIG/MAG al adaptador central (4) com- probando que el anillo de sujeción esté totalmente apretado.
Page 104
Activación Sequencia del micro interruptor Indica la presencia de tensión en las conexiones de la 2 tiempos toma del equipo. En dos tiempos, al pulsar el botón el gas fluye, se sumi- nistra tensión al alambre y lo hace avanzar; al soltarlo, se Parámetros de soldadura desactivan el gas, la tensión y el avance del alambre.
Page 106
Programas (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, 3.3.1 Lista de los parámetros de la configuración (MMA) RapiDeep Steel) Guardar y salir Permite memorizar y gestionar 64 programas de solda- Permite guardar las modificaciones y salir de la configu- dura personalizables por el usuario. ración.
Page 107
USER: usuario Permite un cebado a velocidad reducida y por tanto SERV: servicio más suave y con menos salpicaduras. SELCO: Selco Mínimo 10%, Máximo 100%, Por defecto 50% (syn) Bloquear/desbloquear Rampa del motor Permite bloquear los comandos del panel e introducir Permite configurar un paso gradual entre la velocidad un código de protección (consulte la sección “Bloquear/...
Page 108
Permite regular la longitud del arco en soldadura. USER: usuario MIG/MAG manual: SERV: servicio Tensión alta = arco largo SELCO: Selco Tensión baja = arco corto Bloquear/desbloquear Mínimo 5V, Máximo 55.5V Permite bloquear los comandos del panel e introducir MIG/MAG sinergico: un código de protección (consulte la sección “Bloquear/...
Page 109
Tensión USER: usuario Permite regular la tensión del arco. SERV: servicio Permite regular la longitud del arco en soldadura. SELCO: Selco MIG/MAG manual: Bloquear/desbloquear Tensión alta = arco largo Permite bloquear los comandos del panel e introducir Tensión baja = arco corto un código de protección (consulte la sección “Bloquear/...
Page 110
Permite regular el valor de la velocidad del hilo durante SERV: servicio la fase de finalización de la soldadura. SELCO: Selco Permite reducir la energía transmitida a la pieza en la Bloquear/desbloquear fase en la que el material ya está muy caliente, redu- Permite bloquear los comandos del panel e introducir ciendo los riesgos de deformaciones innecesarias.
Page 111
Alarma de pérdida de datos El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- Alarma de alimentación del equipo tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el Alarma de falta de líquido refrigerante sistema activado.
Page 112
4.3 Mando a distancia RC 180 4.6 Antorchas de la serie MIG/MAG Botón antorcha Este dispositivo permite modificar a distancia la cantidad de "Consulte el manual del usuario". corriente necesaria, sin tener que interrumpir el proceso de soldadura. 4.7 Antorchas de la serie MIG/MAG U/D "Consulte el manual del usuario".
Page 113
4.11 Kit ruedas alimentador de alambre 6 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (73.10.065) "Consulte la sección "Installación kit/accesorios". La reparación o sustitución de componentes del equipo debe ser hecha realizarla personal técni- 4.12 Kit ruedas alimentador de alambre co cualificado. (73.10.066) "Consulte la sección "Installación kit/accesorios".
Page 114
Suministro de potencia incorrecto Causa Alimentador del alambre averiado. Causa Selección incorrecta del proceso de soldadura o Solución Sustituya el componente averiado. selector averiado. Contacte con el centro de asistencia más cercano Solución Seleccione correctamente el proceso de soldadura. para la reparación del sistema. Causa Configuraciones incorrectas de los parámetros y de Causa...
Page 115
Causa Las piezas a soldar son demasiado grandes. Porosidades Solución Aumente la corriente de soldadura. Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en las piezas a soldar. Inclusiones de escoria Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la solda- Causa Limpieza incompleta.
Page 116
Causa Forma especial de la unión a soldar. Ejecución de la soldadura Solución Precaliente las piezas a soldar. El ángulo de inclinación del electrodo cambia según el número Haga un postcalentamiento. de pasadas; el movimiento del electrodo se realiza normalmen- Siga las secuencias operativas correctas para el tipo te con oscilaciones y paradas a los lados del cordón para evitar de unión a soldar.
Page 117
Fig. 1a Fig. 1b Ciclo SHORT (a) y soldadura SPRAY ARC (b) Otro método para conseguir la transferencia del metal es la "TRANSFERENCIA CON ROCIADO (SPRAY-ARC)", donde la transferencia del metal se produce en forma de gotas muy pequeñas que se forman y se desprenden de la punta del alam- bre, y se transfieren al baño de soldadura mediante el flujo del arco (Fig.
Page 118
TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para Buen control de la...
Page 121
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Page 122
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................123 1.1 Condições de utilização ........................123 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 123 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................124 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................124 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................124 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
Page 123
1 ATENÇÃO Utilizar vestuário de protecção, para proteger a pele dos raios do arco, das faíscas ou do metal incandes- Antes de iniciar qualquer tipo de operação na cente. máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- O vestuário utilizado deve cobrir todo o corpo e preender o conteúdo deste manual.
Page 124
1.4 Prevenção contra incêndios/explosões Evitar tocar em peças acabadas de soldar, pois o elevado calor das mesmas pode causar queimadu- ras graves. • Respeitar todas as precauções descritas anteriormente tam- • O processo de soldadura pode provocar incêndios e/ou bém no que diz respeito a operações posteriores à soldadura explosões.
Page 125
1.6 Protecção contra choques eléctricos O utilizador deve ser especializado na actividade, sendo, por isso, responsável pela instalação e pela utilização do equipamento de acordo com as indica- ções do fabricante. Caso se detectem perturbações electromagnéticas, o operador do equipamento terá •...
Page 126
- Proteger o equipamento da chuva e do sol. 2.3 Ligações As unidades móveis SELCO são alimentadas exclusivamente com baixa tensão. - Desligar a alimentação da fonte de alimentação. - Ligar o cabo de alimentação à saída específica (1).
Page 127
- "Consultar a secção "Instalação kit/acessórios". - Ligar a tocha MIG/MAG ao adaptador central (4), tendo o cuidado de aparafusar completamente o anel de fixação. WF 430 ArcDrive Classic - Ligar o tubo de água da tocha (vermelho ) ao conector rápido de entrada da unidade de refrigeração.
Page 128
Alimentação activa Métodos de soldadura Indica a presença de potência nas ligações de saída do 2 Fases equipamento. Em duas fases, carregar no botão provoca o fluxo de gás, alimenta potência ao fio e fá-lo avançar; ao ser solto, o Parâmetros de soldadura gás, a potência e o avanço de fio são desligados.
Page 129
- tipo de gás - diâmetro do fio WF...Exclusive WF...RapiDeep Steel WF...RapiDeep Exclusive...
Page 130
Programas (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, Saída de definições: para sair da secção “regulação” premir RapiDeep Steel) novamente a tecla de codificação. Permite o armazenamento e gestão de 64 programas de Para sair de definições, aceder ao parâmetro “O” (guardar e sair) soldadura, que podem ser personalizados pelo operador.
Page 131
USER: utilizador Arranque suave SERV: serviço Permite a regulação da velocidade de avanço do fio nas SELCO: Selco fases que antecedem a ignição. Bloquear/desbloquear É dado como % da velocidade do fio definida. Permite o bloqueio dos controlos do painel e a intro- Permite uma ignição a velocidade reduzida, mais suave...
Page 132
Permite a regulação da tensão do arco. USER: utilizador Permite a regulação do comprimento do arco, durante SERV: serviço a soldadura. SELCO: Selco MIG/MAG manual: Bloquear/desbloquear Tensão alta = arco comprido Permite o bloqueio dos controlos do painel e a intro- Tensão baixa = arco curto...
Page 133
USER: utilizador Tensão SERV: serviço Permite a regulação da tensão do arco. SELCO: Selco Permite a regulação do comprimento do arco, durante Bloquear/desbloquear a soldadura. Permite o bloqueio dos controlos do painel e a intro- MIG/MAG manual: dução de um código de protecção (consultar a secção...
Page 134
USER: utilizador Mínimo 20%, Máximo 200%, Predefinido 120% SERV: serviço Enchimento de cratera SELCO: Selco Permite a regulação do valor de velocidade do fio Bloquear/desbloquear durante a fase de conclusão da soldadura. Permite o bloqueio dos controlos do painel e a intro- Possibilita a redução da energia fornecida à...
Page 135
Aconselha-se que o equipamento não seja des- O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um ligado enquanto o alarme permanecer activado; gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- desta forma, a ventoinha interna manter-se-á em mento activado.
Page 136
4.4 Comando à distância RC 190 4.7 Tochas da série MIG/MAG U/D As tochas da série U/D são tochas MIG/MAG digitais que permi- Permite ajustar permanentemente a velocidade de tem controlar os principais parâmetros de soldadura: avanço do fio. - corrente de soldadura Permite a regulação da corrente de soldadura.
Page 137
5 MANUTENÇÃO Causa Ficha ou cabo de alimentação danificado. Solução Substituir o componente danificado. A instalação deve ser submetida a operações de Contactar o centro de assistência mais próximo manutenção de rotina, de acordo com as indica- para a reparação do sistema. ções do fabricante.
Page 138
Causa Tensão de rede fora dos limites. Instabilidade do arco Solução Ligar o sistema correctamente. Causa Gás de protecção insuficiente. Consultar a secção “Ligações”. Solução Regular correctamente o fluxo do gás. Verificar se o difusor e o bico de gás da tocha se Causa Ausência de uma fase de entrada.
Page 139
Causa Modo de execução da soldadura incorrecto. Causa Comprimento incorrecto do arco. Solução Reduzir a distância entre o eléctrodo e a peça. Solução Reduzir a distância entre o eléctrodo e a peça. Avançar regularmente durante todas as fases da Reduzir a tensão de soldadura. soldadura.
Page 140
7 NOÇÕES TEÓRICAS SOBRE A SOLDADURA 7.2 Soldadura com fio contínuo (MIG/MAG) Introdução 7.1 Soldadura manual por arco voltaico (MMA) Um sistema MIG é formado por uma fonte de alimentação em corrente contínua, um mecanismo de avanço do fio, uma bobi- Preparação dos bordos na de fio, uma tocha e gás.
Page 141
Fig. 2 Diagrama para a selecção óptima da melhor característica de trabalho. Fig. 3 Relação entre a velocidade de avanço do fio e a intensidade de corrente (característica de fusão) em função do diâmetro do fio.
Page 142
TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA, RELATIVAMENTE ÀS APLICAÇÕES MAIS COMUNS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS Diâmetro do fio – peso por metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão horizontal e Não utilizado...
Page 143
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS WF 430 ArcDrive Classic WF 430 ArcDrive Smart WF 430 ArcDrive Exclusive WF 430 RapiDeep Exclusive WF 430 RapiDeep Steel Mec. de avanço de fio SL4R-1T(v.2R) SL4R-1T(v.2R) SL4R-2T(v.2R) Potência do mec. de avanço de fio 120W N° rolos...
Page 145
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Page 146
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 147 1.1 Gebruiksomgeving ..........................147 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 147 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 148 1.4 Brand en explosie preventie ......................148 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 148 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
Page 147
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
Page 148
Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld • Controleer na het lassen of de stroomtoevoer niet per ongeluk voordat u de leidingen van de koelvloeistof los- contact maakt met de aardkabel. maakt. • Installeer brandblusapparatuur in de omgeving van de werk- De hete vloeistof uit de leidingen kan ernstige plek.
Page 149
1.7 Elektromagnetische velden en sto- Las kabels ringen Om de effecten van de elektromagnetische velden zo klein moge- lijk te houden dient u de hieronder staande richtlijnen te volgen: - Houdt de laskabel en de aardkabel zoveel mogelijk bij elkaar opgerold.
Page 150
(+) (4) van de stroombron (WF 430 ArcDrive Exclusive, RapiDeep Exclusive, RadiDeep Steel). Verbinding voor MIG/MAG lassen De draagbare apparatuur van SELCO wordt uitsluitend gevoed met lage spanning. - Sluit de stroomtoevoer naar de stroombron uit - Verbindt de stroomkabel met het juiste contactpunt (1).
Page 151
- "Raadpleeg het gedeelte "Het installeren kit/accessoires". - Sluit de MIG/MAG toorts aan de centrale adapter aan (4) en WF 430 ArcDrive Classic overtuig u ervan dat de bevestigingsring goed is vastgedraaid. - Verbindt de rood gekleurde (symbool) slang voor koelvloeistof...
Page 152
Ingeschakeld Las methodes Geeft aan dat de boogspanning is geactiveer. 2 fasen De knop indrukken activeert voor de gastoevoer geeft stroom naar de draad en laat hem vooruit gaan; als Las parameters de knop wordt losgelaten worden de gasdruk en de Draadsnelheid stroomtoevoer uitgeschakeld.
Page 154
Programma’s (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, Om de set up te verlaten: ga naar parameter “O” (opslaan en RapiDeep Steel) afsluiten) en druk op de codeerknop. Maakt het opslaan en besturen mogelijk van 64 las 3.3.1 Lijst parameters in de set up (MMA) programma’s die door de lasser gepersonifieerd zijn.
Page 155
SERV: service Minimaal uit, maximaal 25 sec., fabrieksinstelling 0.1 sec. SELCO: Selco Soft start Blokkeer/deblokkeer Om de draadsnelheid in te stellen en te regelen vóór u Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel de boog ontsteekt.
Page 156
USER: gebruiker Hiermee wordt de diepte ingesteld van de lasnaad bij SERV: service een hoekaansluiting. SELCO: Selco Voltage Blokkeer/deblokkeer Maakt de regeling mogelijk van de lasboog. Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel Maakt de regeling mogelijk van de lengte van de boog te blokkeren en een bescherm code in te voeren ( raad- tijdens het lassen.
Page 157
Hiermee wordt de diepte ingesteld van de lasnaad bij USER: gebruiker een hoekaansluiting. SERV: service Voltage SELCO: Selco Maakt de regeling mogelijk van de lasboog. Blokkeer/deblokkeer Maakt de regeling mogelijk van de lengte van de boog Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel tijdens het lassen.
Page 158
SERV: service in deze fase als het materiaal al heel heet is, zodoende SELCO: Selco wordt het risico op ongewilde deformaties verkleind. Blokkeer/deblokkeer Minimaal 20%, maximaal 200%, fabrieksinstelling 80%...
Page 159
Systeem configuratie alarm Geheugen storing alarm De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de Verlies informatie alarm SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt Systeem stroom voorziening alarm met de stroom ingeschakeld. Tekort aan koelvloeistof alarm...
Page 160
4.2 RC 100 afstandbediening 4.5 RC 200 afstandbediening De RC 200 is een afstandbediening om de lasstroom en las- De RC 100 is een afstandbediening om de lasstroom en lasspan- spanning van alle parameters weer te geven en te regelen van ning mee weer te geven en te regelen.
Page 161
4.9 RC Kit (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, 6 MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN RapiDeep Steel) (73.11.015) "Raadpleeg het gedeelte "Het installeren kit/accessoires". De reparatie of vervanging van een onderdeel in de machine dient te worden gedaan door gekwa- 4.10 Push-Pull Kit (73.11.012 WF...Exclusive, lificeerd personeel.
Page 162
Onjuist uitgaand vermogen Vraag Draadaanvoer onderdeel kapot. Vraag Verkeerde keuze van las proces of defecte keuze- Oplossing Vervang het onderdeel. schakelaar. Neem contact op met uw leverancier om de Oplossing Kies het goede las proces. machine te repareren. Vraag De parameters of de functies zijn verkeerd inge- Vraag Toorts liner beschadigd.
Page 163
Vraag Te lassen werkstukken zijn te groot. Vraag Smeer, lak, roest of stof op het lasmateriaal. Oplossing Verhoog de lasstroom. Oplossing Gebruik uitsluitend kwaliteitsproducten en materialen. Houdt het lasmateriaal altijd in perfecte staat. Slakken Vraag Slakken niet geheel verwijderd. Vraag Vocht in het lasmateriaal.
Page 164
7 ALGEMENE INFORMATIE OVER LASSEN 7.2 Lassen met constante draadtoevoer (MIG/MAG) Inleiding 7.1 Handleiding lassen met beklede elektroden Een MIG systeem bestaat uit een gelijkstroom stroombron, een (MMA) toevoereenheid, een draadspoel een toorts en gas. Voorbereiden van de lasnaden Om goed lasresultaat te behalen adviseren wij u altijd te wer- ken met schone materialen, zonder oxidatie, roest of andere verontreinigingen.
Page 165
Lasparameters De zichtbaarheid van de boog vermindert de noodzaak voor de lasser om de regeltabellen streng in het oog te houden omdat hij het smeltbad direct kan controleren. - De stroomspanning beïnvloed direct het ontstaan van de druppel, maar de afmeting van de lasdruppel kan variëren al naar gelang het handmatig bewegen van de toorts om varia- bele afzettingen te krijgen met constante stroomspanning.
Page 166
KEUZE TABEL VOOR DE JUISTE PARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEESTTYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8mm 1.0-1.2 mm 1.6mm 2.4mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt penetratie en de smelting dunne werkstukken en vertikaal...
Page 169
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Page 170
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................171 1.1 Driftsmiljö ............................171 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................171 1.3 Skydd mot rök och gas ........................172 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................172 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 172 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
Page 171
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
Page 172
Ha första hjälpen-utrustning tillgänglig. • Kontrollera att den spänningsförande kretsen inte av misstag Banalisera inte brännskador eller sår. kan komma i kontakt med delar som är anslutna till jordkret- sen när svetsningen är avslutad. • Anordna med brandsläckningsutrustning eller ett brand- Säkra det område du ansvarar för innan du lämnar skyddsystem i närheten av arbetsområdet.
Page 173
1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Ekvipotentialförbindning ningar Man bör överväga att jorda alla metalldelar i svetsanläggningen och i dess närhet. Följ nationella bestämmelser om ekvipotentialförbindning. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför Jordning av arbetsstycket aggregatet skapas ett elektromagnetiskt fält i svetskablarnas Om arbetsstycket av elsäkerhetsskäl eller beroende på...
Page 174
2.2 Aggregatets placering Anslutning för MIG-/MAG-svetsning Tillämpa följande kriterier: - Kommandon och kopplingar ska vara lättillgängliga. - Placera inte utrustningen i trånga utrymmen. - Placera inte aggregatet på ett plan som lutar mer än 10° i rela- tion till horisontalplanet. - Placera aggregatet på...
Page 175
Tillåter kontinuerlig justering av trådmatningshastighe- ten. Medger inställning av svetsström. Medger inställning av godstjockleken i arbetsstycket. Systemet anpassas till arbetsstycket. WF 430 ArcDrive Classic Huvudjusteringshandtag Medger inställning av svetsspänning. Medger inställning av båglängden vid svetsning. Hög spänning = lång båge Låg spänning = kort båge...
Page 176
2 steg Wtråddiameter (WF...Smart) När knappen trycks in börjar gasen att flöda, matar spän- Vid synergi kan man välja tråddiameter (mm). ning till tråden så att den matas fram. när knappen släpps stängs gasen, spänningen och trådmatningen av. 4 steg Den första knapptryckningen får gasen att flöda med en manuell förgastid.
Page 177
WF...RapiDeep Exclusive WF...RapiDeep Steel Program (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, RapiDeep Steel) Medger lagring och hantering av 64 svetsprogram som kan anpassas till den enskilda användaren. Programlagring Gå till programlagringsmenyn genom att hålla in knap- pen (17) i minst 1 sekund. Välj önskat program (eller tomt minne) genom att vrida på...
Page 178
Gastestknapp Parameter som ställs in som en procentuell andel (%) av Gör att man kan avlägsna föroreningar från gaskretsen svetsströmmen. och ställa in preliminärtryck och justera tryckluftens Minsta värde AV, största värde 500%, förinställt värde 30% tryck utan att slå på strömmen. Dynamic power control (DPC) Möjliggör val av önskad V/I-karakteristik.
Page 179
SERV: service Burn back SELCO: Selco Gör det möjligt att ställa in trådens bränntid och förhin- Spärra/frisläpp dra att den fastnar efter svetsningen. Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av Gör det möjligt att reglera längden på den del av tråden en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
Page 180
USER: användare Anges i % av den inställda trådhastigheten. SERV: service Medger tändning med reducerad hastighet, som där- SELCO: Selco med blir mjukare och ger mindre stänk. Spärra/frisläpp Minsta värde 10%, största värde 100%, förinställt värde Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av 50% (lika som innan) en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
Page 181
Kalibrering av kretsmotstånd Motorramp Medger kalibrering av systemet. För inställning av en stegvis övergång mellan trådhastig- Tryck på kodningsvredet för att komma till parameter 705. heten vid tändningen och under svetsningen. Sätt trådguidens spets i elektrisk kontakt med arbets- Minsta värde AV, största värde 1,0 sek., förinställt värde AV stycket.
Page 182
USER: användare 3.5 Larmkoder SERV: service E01, E02 Temperaturlarm SELCO: Selco Stäng inte av utrustningen när larmet är akti- Spärra/frisläpp verat eftersom fläkten måste fortsätta gå för Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av att kunna fortsätta att kyla de överhettade en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
Page 183
Medger inställning av båglängden vid svetsning. Manuell MIG/MAG 4.1 Allmänt Hög spänning = lång båge När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- Låg spänning = kort båge ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske Minsta värde 5 V, största värde 55,5 V.
Page 184
5 UNDERHÅLL 4.7 Brännarna i serie MIG/MAG U/D Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i enlighet med tillverkarens instruktioner. Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal. Alla luckor och kåpor ska vara stängda och ordentligt fastsatta när apparaten är i drift. Anläggningen får inte modifieras på...
Page 185
Orsak Linjesäkringen har gått. Trådmatningen blockerad Lösning Byt ut den skadade komponenten. Orsak Fel på brännarknappen. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Orsak Fel på huvudströmbrytaren. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av Lösning Byt ut den skadade komponenten. aggregatet. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet.
Page 186
Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Ingen sammansmältning Lösning Kontrollera svetsaggregatet noggrant. Orsak Felaktig båglängd. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av Lösning Öka avståndet mellan elektroden och arbetsstycket. aggregatet. Öka arbetsspänningen. Mycket stänk Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Orsak Felaktig båglängd. Lösning Öka arbetsspänningen.
Page 187
Se till att systemet för gasförsörjning hålls i perfekt Val av svetsström skick. Svetsströmsintervallen för den använda elektrodtypen framgår av elektrodförpackningen. Orsak Otillräcklig skyddsgas. Lösning Justera gasflödet. Att tända och bibehålla bågen Kontrollera att brännarens diffusor och munstycke Den elektriska bågen skapas genom att man gnider elektrod- är i gott skick.
Page 188
7.2 Svetsning med kontinuerlig tråd (MIG/MAG) Svetsningsparametrar Eftersom bågen är synlig minskar behovet att strikt hålla sig till inställningstabellerna: du har direkt kontroll över smältbadet. Inledning - Spänningen inverkar direkt på svetssträngens utseende, men Ett MIG-system består av en likströmsgenerator, en matningsan- den svetsade ytans storlek kan du variera efter behov genom ordning och en trådrulle, en brännare samt gas.
Page 189
VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträn- God sammansmältning Används ej tjocklekar gning och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
Page 191
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
Page 192
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................193 1.1 Brugsomgivelser ..........................193 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................193 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 194 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 194 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................194 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
Page 193
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Page 194
Sørg for, at der er førstehjælpsudstyr til rådighed. • Udfør aldrig svejsearbejde i en atmosfære med eksplosions- Undervurder aldrig forbrændinger og sår. farlige pulvermaterialer, gasser eller dampe. • Kontrollér efter afsluttet svejsning, at kredsløbet under spæn- ding ikke utilsigtet kan komme i berøring med elementer, der Genopret sikre forhold i området, inden arbejdsom- er forbundet til jordforbindelseskredsløbet.
Page 195
1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Potentialudligning relser Der skal tages højde for stelforbindelse af alle metalkomponen- ter på svejseanlægget og i den umiddelbare nærhed. Overhold den nationale lovgivning vedrørende potentialudlig- ning. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Jordforbindelse af arbejdsemnet nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
Page 196
- Beskyt anlægget mod direkte regn og solstråler. 2.3 Tilslutning - Frakobl generatorens forsyning. - Forbind kabelbundtets effektkabel til det relevante udtag (1). De mobile enheder fra SELCO forsynes udelukkende med lav Sæt stikket i og drej med uret, indtil elementerne er skruet spænding. fuldstændigt fast.
Page 197
Gør det muligt at indstille tykkelsen på det emne, der skal svejses. Giver mulighed for at systemet indstilles via regulering af det emne, der p.t. svejses. WF 430 ArcDrive Classic Reguleringshåndtag Gør det muligt at regulere buespændingen. Gør det muligt at regulere buelængden under svejs- ningen.
Page 198
Svejseproces Giver mulighed for at vælge svejseproces. Synergisk MIG/MAG-proces, svejsning af kulstofstål. Elektrodesvejsning (MMA) Synergisk MIG/MAG-proces, svejsning af rustfri stål. 2 taktr Et tryk på knappen får gassen til at strømme, tråden Synergisk MIG/MAG-proces, svejsning af aluminium. tilføres spænding, og den føres frem. Når knappen slip- pes, slukkes der for gassen, og i spændingen.
Page 199
WF...RapiDeep Exclusive WF...RapiDeep Steel Programmer (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, RapiDeep Steel) Giver mulighed for at lagre og styre 64 svejseprogram- mer, som kan operatøren selv kan skræddersy. Programlagring Gå ind på skærmbilledet “gem program” ved at trykke på knappen (14) i mindst 1 sekund. Vælg det ønskede program (eller en tom hukommelse) ved at dreje encoderen.
Page 200
Gastestknap Lysbuens styrkeværdi øges for at mindske risikoen for, at Gør det muligt at rense gaskredsløbet for urenheder og, elektroden sidder fast. uden output-power, at foretage de indledende gastryk- Procentindstillet parameter (%) på svejsestrømmen. og flowreguleringer. Minimum Off, Maksimum 500%, Default 30% Dynamic power control (DPC) Induktans Gør det muligt at vælge det ønskede forhold mellem...
Page 201
USER: bruger Giver mulighed for en tænding ved nedsat hastighed og SERV: service derved en mere blød tænding med færre stænk. SELCO: Selco Minimum 10 %, Maksimum 100 %, Default 50 % (syn) Lås/lås op Motorrampe Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Giver mulighed for at indstille en blød overgang mellem...
Page 202
Gør det muligt at få adgang til højere set up-niveauer: Giver mulighed for at fylde gas på brænderen og forbe- USER: bruger rede omgivelserne til svejsningen. SERV: service Minimum off, Maksimum 25 sek., Default 0,1 sek. SELCO: Selco...
Page 203
Lås/lås op Spænding Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Gør det muligt at regulere buespændingen. installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”). Gør det muligt at regulere buelængden under svejsningen. Ekstern parameter CH1 Manuel MIG/MAG: Gøre det muligt at styre ekstern parameter 1 (mini- Høj spænding = lang bue mumværdi).
Page 204
Godkend ændringen ved at trykke på encoderknappen. USER: bruger SERV: service LÅS OP SELCO: Selco Når en opgave udføres på et låst kontrolpanel, kommer der et Lås/lås op specielt skærmbillede frem. Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Gå...
Page 205
4.1 Almene oplysninger Det tilrådes at lade anlægget være tændt, så længe alarmen er aktiveret, da den indven- Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- dige ventilator vil blive ved med at køre og generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen dermed hjælpe med til at afkøle de overop-...
Page 206
Gør det muligt at indstille tykkelsen på det emne, der 4.8 Brænderne i serien Push-Pull skal svejses. Giver mulighed for at systemet indstilles via regulering af det emne, der p.t. svejses. Gør det muligt at regulere buespændingen. Gør det muligt at regulere buelængden under svejs- ningen.
Page 207
Ved vedligeholdelse eller udskiftning af komponenter i bræn- Årsag Overophedet anlæg (termisk alarm – gul kontrol- derne, i elektrodeholdertangen og/eller jordledningskablerne lampe tændt). skal nedenstående fremgangsmåde overholdes: Løsning Afvent at anlægget køler af uden at slukke det. Kontrollér temperaturen på komponenterne og sørg for, at de ikke er overopvarmet.
Page 208
Årsag Trådtræk uden forsyning. Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Løsning Kontroller tilslutningen til strømkilden. Løsning Juster gasstrømmen. Jævnfør afsnittet ”Tilslutning”. Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget god stand. reparere. Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. Årsag Irregulær opvikling på spolen. Løsning Reducer brænderens hældning.
Page 209
Årsag Ukorrekt buedynamik. Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på Løsning Forøg kredsløbets induktive værdi. de emner, der skal svejses. Løsning Udfør en omhyggelig rengøring af emnet inden Marginale graveringer svejsningen udføres. Årsag Ukorrekte svejseparametre. Løsning Reducer svejsestrømmen. Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på...
Page 210
Når den elektriske lysbue er dannet, påbegyndes smeltningen Procedurer af den midterste del af elektroden, der aflægges i dråbeform på Ved svejsning med gasbeskyttelse, danner den måde, hvorpå svejseemnet. dråberne skilles fra elektroden, to forskellige overføringssystemer. Elektrodens eksterne beklædning leverer under brugen beskyt- Ved den første metode, der defineres som “KORTSLUTNINGS- telsesgas til svejsningen, der således vil være af god kvalitet.
Page 211
Fig. 3 Forhold mellem trådens fremføringshastighed og strømstyrken (smeltekarakteristika) på grundlag af trådens diameter. VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm...
Page 212
Dette medfører dog ikke, at de ikke kan anvendes ved SPRAY-ARC. Normalt indeholder blandingen en procentdel af CO 2 på mellem 8 og 20 % og O 2 på omtrent 5 %. 8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER WF 430 ArcDrive Classic WF 430 ArcDrive Smart WF 430 ArcDrive Exclusive...
Page 213
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Page 214
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................215 1.1 Bruksmiljø ............................215 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................215 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................216 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................216 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................216 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
Page 215
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
Page 216
1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- Før du forlater arbeidsplassen, skal du forsikre deg holder om at sonen er sikker for å forhindre ulykker som kan føre til skader på utstyr eller personer. • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
Page 217
1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- Jording relser Jording av alle metallkomponenter i sveiseanlegget og dens miljø må tas i betraktning. Følg nasjonale og lokale forskrifter for jording. • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- Jording av delen som skal bearbeides ne i anlegget danner elektromagnetiske felt i nærheten av Hvis delen som skal bearbeides ikke er jordet av elektriske sveisekablene og anlegget.
Page 218
- Beskytt anlegget mot regn og sol. 2.3 Kopling - Kople fra spenningstilførselen fra strømforsyningen. - Kople strømkabelen til korrekt uttak (1). De mobile enhetene fra SELCO skal forsynes kun med lavspen- Sett inn kontakten og drei den med klokken til delene er helt ning. sikret.
Page 219
Tillater kontinuerlig justering av hastigheten på trådma- tingen. Tillater regulering av sveisestrømmen. Tillater setting av tykkelsen på delen som sveises. Tillater setting av systemet via regulering av delen som WF 430 ArcDrive Classic sveises. Hovedjusteringshendelen Tillater regulering av buespenningen. Tillater regulering av buelengden under sveising.
Page 220
2 Trinn Synergisk MIG/MAG-prosess, sveising av tråd med I to trinn, trykke knappen får gassen til å strømme, kjerne. mater spenning til tråden og får den til å trekkes frem; når den slippes, stenges gassen, spenningen og trådma- Tråddiameter (WF...Smart) tingen slås av.
Page 221
WF...RapiDeep Exclusive WF...RapiDeep Steel Programmer (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, RapiDeep Steel) Tillater lagring og administrasjon av 64 sveiseprogram som kan personaliseres av operatøren. Program lagring Gå inn i “program lagring”-menyen ved å trykke knapp (14) i minst 1 second. Velg ønsket program (eller det tomme minne) ved drei- ing av encoderen.
Page 222
Tillater valg av det nødvendige grafiske grensesnitt: Økning av verdien på buen medfører reduksjon av risi- Gir tilgang til høyere oppsettnivåer: koen for klebing av elektroden. USER: bruker Parameter stilt inn i prosent (%) av sveisestrømmen. SERV: service Minimum fra, Maks. 500%, Standard 30% SELCO: Selco...
Page 223
Tillater regulering av matehastigheten for tråden. USER: bruker Minimum 0.5 m/min, Maksimum 22 m/min, Standard SERV: service 1.0m/min SELCO: Selco Spenning Lås/åpne Tillater regulering av buespenningen. Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en Tillater regulering av buelengden under sveising.
Page 224
Muliggjør fylling av gass i sveisebrenneren og forbereder USER: bruker miljøet for sveiseprosedyren. SERV: service Minimumsverdi av, Maks. 25 sek., Standardverdi 0,1 sek. SELCO: Selco Myk start Lås/åpne For å regulere trådens matehastighet i fasene før aktiveringen. Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en Angis i % av innstilt trådhastighet...
Page 225
Trykk og hold brenneravtrekkeren i minst 1 s. Muliggjør reguleringen av trådendens lengde utenfor Kalibrering av motor sveisebrenneren. Se avsnittet "Kalibrering av motor". Minimumsverdi -2.00, Maks. +2.00, Standardverdi syn Strømavlesing Post gass Tillater visning av den reelle verdien av sveisestrømmen. Muliggjør innstilling og regulering av gassflyten ved svei- Tillater visningsmetoden av sveisestrømmen å...
Page 226
E01, E02 Temperaturalarm SERV: service Det anbefales å ikke slå av utstyret når alarmen er SELCO: Selco på; den interne viften vil da fortsatt være i drift og Lås/åpne hjelpe avkjøling av de overopphetede delene. Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en Blokkert motor alarm beskyttelseskode (konsulter seksjonen “Lås/åpne”).
Page 227
4.1 Generelt Minimum 5V, Maksimum 55.5V Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som Synergetisk MIG/MAG befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Minimum -5.0, Maksimum +5.0, Standard syn Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. “Konsulter instruksjonshåndboka”. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer.
Page 228
5 VEDLIKEHOLD 4.7 Sveisebrennere i serien MIG/MAG U/D Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. Alt vedlikeholdsarbeid må utføres kun av kvalifisert personell. Alle adgangsdører, vedlikeholdsdører og deksel må være lukket og sitte godt fast når utstyret er igang. Ikke godkjente endringer av systemet er strengt forbudt.
Page 229
Årsak Linjens sikring er gått. Årsak Defekt elektronikk. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Løsning Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk assistanse for å reparere anlegget. Årsak Defekt av/på-bryter. Blokkert fremtrekk av tråden Løsning Skift ut den skadde komponenten. Årsak Defekt sveisebrennertast.
Page 230
Årsak Gale sveiseparameter. Klebing Løsning Utfør en nøyaktig kontroll av anlegget for sveising. Årsak Gal buelengde. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Løsning Øk avstanden mellom elektroden og stykket. assistanse for å reparere anlegget. Øk sveisespenningen. Altfor mye sprut Årsak Gale sveiseparameter.
Page 231
Årsak Utilstrekkelig dekkgass. Valg av sveisestrøm Løsning Reguler gassflyten. Sveisestrømmens område for typen elektrode som benyttes Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i angis av produsenten på elektrodenepakkene. sveisebrenneren er i god tilstand. Tenning og opprettholdelse av buen Årsak Altfor hurtig overgang til fast form av sveisebadet. Den elektriske buen oppnås ved å...
Page 232
Fremgangsmåter I MIG sveising er det to hovedsaklige metalloverføringsme- kanismer tilstede, og de kan klassifiseres i henhold til måten metallet blir overført fra elektroden til arbeidsstykket. Den første metoden har definisjonen ”OVERGANG VED HJELP AV KORTSLUTNING (SHORT-ARC)” som produserer et lite hurtigstorknet sveisebad hvor metallet overføres fra elektroden til arbeidsstykket kun for et kort øyeblikk når elektroden er i kontakt med sveisebadet.
Page 233
TABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE MEST VANLIG BRUKTE TYPENE Tråddiameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for tynt God kontroll av God flat Brukes ikke materiale penetrasjon og fusjon...
Page 235
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Page 236
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................237 1.1 Työskentelytila ........................... 237 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................237 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................238 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 238 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................238 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 238 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
Page 237
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsaus ole kuvattu tässä ohjeessa. aluetta säteiltä, kipinöiltä...
Page 238
Pidä ensiapupakkaus aina lähettyvillä. • Tarkista hitsaustapahtuman päätteeksi, ettei jännitteinen piiri Älä aliarvioi palovammojen tai muiden loukkaantu- pääse vahingossa koskettamaan maadoituspiiriin kytkettyjä osia. misten mahdollisuutta. • Sijoita tulensammutusmateriaali lähelle työaluetta. 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö Ennen kuin poistut työpaikalta, varmista työsken- telyalueen turvallisuus henkilö- ja esinevahinkojen välttämiseksi.
Page 239
1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Maadoitus Hitsauslaitteiston ja sen läheisyydessä olevien metalliosien maa- kytkentä on varmistettava. Suojamaadoituskytkentä on tehtävä kansallisten määräysten mukaisesti. • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Työstettävän kappaleen maadoittaminen virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien Mikäli työstettävää kappaletta ei ole maadoitettu sähköisten sekä...
Page 240
- Suojaa kone sateelta ja auringolta. 2.3 Kytkentä - Kytke virta pois generaattorista. - Liitä johdinsarjan voimakaapeli pistorasiaan (1). Liikkuvat SELCO-yksiköt toimivat yksinomaan matalalla jännit- Kytke pistoke ja kierrä myötäpäivään, kunnes osat ovat koko- teellä. naan kiinni. - Liitä johdinsarjan merkinantokaapeli liittimeen (2).
Page 241
Mahdollistaa langan syöttönopeuden portaattoman säädön. Mahdollistaa hitsausvirran säädön. Mahdollistaa hitsattavan osan paksuuden asettamisen. Mahdollistaa järjestelmän asettamisen hitsattavan osan säätöihin. WF 430 ArcDrive Classic Pääsäätövipu Mahdollistaa kaarijännitteen säädön. Mahdollistaa kaaren pituuden säädön hitsauksen aikana. Korkea jännite = pitkä kaari Matala jännite = lyhyt kaari Manuaalinen MIG/MAG-prosessi Minimi 5V, Maksimi 55.5V...
Page 242
2 vaihetta Langan halkaisija (WF...Smart) Kahdessa vaiheessa painikkeen painaminen käynnistää Mahdollistaa synergiassa käytettävän langan halkaisijan kaasuvirtauksen, kytkee jännitteen lankaan ja käynnis- (mm) valinnan. tää langansyötön; vapautettaessa painike kaasu, jännite ja langansyöttö katkeavat. 4 vaihetta Neljässä vaiheessa painikkeen ensimmäinen painallus käynnistää kaasuvirtauksen, jolloin annetaan manuaali- nen esikaasu;...
Page 243
WF...RapiDeep Exclusive WF...RapiDeep Steel Ohjelmat (WF...Exclusive, RapiDeep Exclusive, RapiDeep Steel) Mahdollistaa 64 hitsausohjelman tallennuksen ja hallin- nan. Käyttäjä voi mukauttaa ohjelmia tarpeen mukaan. Ohjelman tallennus Siirry ohjelman tallennusvalikkoon (“program storage”) painamalla painiketta (14) yli sekunnin ajan. Valitse haluttu ohjelma (tai tyhjä muistipaikka) kiertä- mällä...
Page 244
Kaaritehon (Arc force) arvon säätö puikkohitsauksessa. USER: käyttäjä Sen avulla hitsauksessa saadaan energinen dynaaminen SERV: huolto vastus, mikä tekee hitsaamisen helpoksi. SELCO: Selco Kaarivoiman arvon lisääminen vähentää elektrodin tart- Lock/unlock tumisriskiä. Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Parametrin asetus prosentteina (%) hitsausvirrasta.
Page 245
Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Oletusihin. USER: käyttäjä Langan nopeus SERV: huolto Mahdollistaa langan syöttönopeuden säädön. SELCO: Selco Minimi 0.5 m/min, Maksimi 22 m/min, oletus 1.0m/min Lock/unlock Jännite Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Mahdollistaa kaarijännitteen säädön. nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”).
Page 246
Minimi off, Max 25 sek., Oletus 0.1 sek. USER: käyttäjä Soft start SERV: huolto Sen avulla voidaan säätää langansyöttönopeus sytytystä SELCO: Selco edeltävissä vaiheissa. Lock/unlock Ilmaistaan asetetun langansyöttönopeuden %-määränä. Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Mahdollistaa hitaamman aloituksen, joka on pehmeäm- nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”).
Page 247
Virtalukema Polttimen ulkopuolisen langan pituutta voidaan säätää. Mahdollistaa hitsausvirran todellisen arvon näytön. Minimi -2.00, Max +2.00, Oletus syn Mahdollistaa hitsausvirran näyttötavan asettamisen. Kaasun jälkivirtaus Jännitelukema Sen avulla voidaan asettaa ja säätää kaasun virtaus hit- Mahdollistaa hitsausjännitteen todellisen arvon näytön. sauksen lopussa. Mahdollistaa hitsausjännitteen näyttötavan asettamisen.
Page 248
3.5 Hälytyskoodit USER: käyttäjä E01, E02 Lämpötilahälytys SERV: huolto Ei ole suositeltavaa katkaista laitteesta virtaa SELCO: Selco hälytyksen ollessa aktiivinen; sisäinen tuule- Lock/unlock tin pysyy siten käynnissä ja auttaa jäähdyttä- Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- mään ylikuumentuneita osia. nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”).
Page 249
3.7 Liitäntäpaneeli 4.3 Kauko-ohjain RC 180 Tämän laitteen avulla voidaan tarvittavan virran määrää muuttaa kauempana laitteesta, keskeyttämättä hitsaustoimenpidettä ja työalueelta poistumatta. Polttimen liitäntä Sen avulla suoritetaan MIG-polttimen liitäntä. “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. Ulkoiset laitteet (Push/Pull) 4.4 Kauko-ohjain RC 190 Polttimen liipasimen liitäntä Jäähdytysnesteen liitäntä...
Page 250
4.6 MIG/MAG sarjan polttimet 4.11 Langansyöttölaitteeseen isot pyörät - Muunnossarjan (Feed unit wheels - upgrade kit) (73.10.065) "Katso kappale "Asennus kit/lisävarusteet". 4.12 Langansyöttölaitteeseen pyörät - Muunnossarjan (Feed unit wheels - upgrade kit) (73.10.066) "Katso kappale "Asennus kit/lisävarusteet". 4.13 Langansyöttölaitteeseen haltija Kit (Wire feeder holder kit) (73.10.067) Polttimen liipasinta "Katso kappale "Asennus kit/lisävarusteet".
Page 251
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, Verkkojännite rajojen ulkopuolella. ettei ylläolevia ohjeita ole noudatettu. Toimenpide Suorita laitteen kytkentä oikein. Katso ohjeet kappaleesta “Kytkentä”. Laite ei käynnisty (vihreä merkkivalo ei pala) Ei jännitettä pistorasiassa. Vaiheen puuttuminen. Toimenpide Suorita tarkistus ja korjaa sähköjärjestelmä. Toimenpide Suorita laitteen kytkentä...
Page 252
Kaaren epävakaisuus Huokoisuus Huono kaasusuojaus. Huono kaasusuojaus. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Tarkista, että polttimen hajotin ja kaasusuulake ovat Tarkista, että polttimen hajotin ja kaasusuulake ovat hyväkuntoisia. hyväkuntoisia. Hitsauskaasusssa on kosteutta. Takertuminen Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Pitkä...
Page 253
Huono kaasusuojaus. Hitsausvirran valinta Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Hitsauspuikon valmistaja on määrittelee oikean hitsausvirran Tarkista, että polttimen hajotin ja kaasusuulake ovat alueen kullekin puikkotyypille erikseen. Ohjeet sopivan hitsaus- hyväkuntoisia. virran raja-arvoista löytyvät hitsauspuikkopakkauksesta. Hitsisulan liian nopea jähmettyminen. Valokaaren sytytys ja sen ylläpito Toimenpide Pienennä...
Page 254
Etenemistavat Suojakaasulla hitsattaessa tapa, jolla pisarat irtoavat elektrodista, määrittelee kaksi eri siirtotapaa. Ensimmäinen tapa, nimeltään “SIIRTO LYHYTKAARIHITSAUKSELLA (SHORT-ARC)”, saattaa elektrodin suoraan kosketukseen hitsisulan kanssa. Näin syntyy lyhytkaari, joka aiheuttaa langan sulamisen. Tällöin lanka kat- keaa, jonka jälkeen kaari käynnistyy uudelleen ja jakso toistuu (Kuva 1a).
Page 255
OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
Page 257
και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-5 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Page 258
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................259 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................259 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................259 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................260 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................260 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................260 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................261 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
Page 259
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Page 260
Αποφύγετε την επαφή με κομμάτια, αμέσως μετά 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης τη συγκόλληση. Η υψηλή θερμοκρασία μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. • Οι παραπάνω προφυλάξεις πρέπει να τηρούνται και στις • Η διαδικασία συγκόλλησης μπορεί να αποτελέσει αιτία εργασίες μετά τη συγκόλληση, γιατί μπορεί να αποκολλού- πυρκαγιάς...
Page 261
1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που ενδεχομένως προκληθούν εξαιτίας της χρήσης της διάταξης μέσα σε κατοικίες. Ο χρήστης πρέπει να έχει εμπειρία στον τομέα αυτό και θεωρείται υπεύθυνος για την εγκατάστα- • Η ηλεκτροπληξία μπορεί να προκαλέσει θάνατο. ση...
Page 262
1.8 Βαθμός προστασίας IP 2.3 Σύνδεση IP23S Οι κινητές μονάδες SELCO τροφοδοτούνται αποκλειστικά με - Περίβλημα που αποτρέπει την τυχαία πρόσβαση σε επι- χαμηλή τάση. κίνδυνα μέρη κάποιου δάχτυλου ή κάποιου ξένου σώματος 2.4 θεση σε λειτουργια με διάμετρο ίση ή μεγαλύτερη από 12,5 mm.
Page 263
ρή. Ο χώρος του καρουλιού προστατεύεται απόλυτα από σκόνη, γρέζια, κτλ. και είναι μονωμένος ηλεκτρικά. 3.2 Μπροστινός πίνακας ελέγχου - "Βλ. Παράγραφο "Εγκατασταση kit/ aξeσoyap". WF 430 ArcDrive Classic - Συνδέστε την τσιμπίδα MIG/MAG στην υποδοχή (4), προ- σέχοντας ιδιαίτερα, ώστε να βιδώσετε εντελώς το δακτύλιο στερέωσης.
Page 264
Διάταξη μείωσης τάσης VRD το ρεύμα. Με την οριστική απελευθέρωση του πλή- (Voltage Reduction Device) κτρου, σταματάει η ροή του αερίου. Επισημαίνει ότι η τάση εν κενώ της διάταξης είναι Διαδικασία συγκόλλησης υπό έλεγχο. Επιτρέπει την επιλογή της διαδικασίας συγκόλλησης Γενικός...
Page 265
WF...RapiDeep Exclusive Διάμετρος σύρματος (WF...Smart) Κατά τη συνεργία, επιτρέπει την επιλογή της διαμέ- τρου το χρησιμοποιούμενου σύρματος (mm). Συνεργία Επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού προγράμμα- τος συγκόλλησης (συνεργία), μέσω της εισαγωγής μερικών απλών πληροφοριών: - τύπος σύρματος - τύπος αερίου - διάμετρος...
Page 266
WF...RapiDeep Steel Προώθηση σύρματος Επιτρέπει την χειροκίνητη προώθηση του σύρματος, χωρίς ροή αερίου και τάση στο σύρμα. Επιτρέπει την εισαγωγή του σύρματος μέσα στο περίβλημα της τσιμπίδας, κατά τα στάδια προετοιμα- σίας της συγκόλλησης. Πλήκτρο τεστ αερίου Επιτρέπει την απομάκρυνση των ακαθαρσιών από το...
Page 267
USER: χρήστης ακής καθόδου (ράμπας) SERV: σέρβις Η αύξηση του ύψους του τόξου προκαλεί τη μείωση SELCO: Selco του ρεύματος συγκόλλησης (και αντίστροφα), ανάλο- Lock/unlock γα με την τιμή ρύθμισης, από 1 έως 20 Ampere, ανά Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και...
Page 268
USER: χρήστης ροής αερίου πριν την έναυση του τόξου. SERV: σέρβις Επιτρέπει την αποστολή αερίου στην τσιμπίδα και την SELCO: Selco προετοιμασία του περιβάλλοντος για τη συγκόλληση. Lock/unlock Ελάχιστο off, Μέγ. 25 sec., Προκαθορισμ. 0,1 sec. Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και...
Page 269
Ελάχιστη off, Μέγ. 1,0 sec., Προκαθορισμ. off USER: χρήστης Burn back SERV: σέρβις Επιτρέπει τη ρύθμιση του χρόνου θέρμανσης του SELCO: Selco σύρματος, αποτρέποντας την προσκόλληση στο Lock/unlock τέλος της συγκόλλησης. Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και Επιτρέπει τη ρύθμιση του μήκους του σύρματος που...
Page 270
Minimo 0.5 m/min, Massimo 22 m/min, Default 3 m/ Συνεργικό MIG/MAG: Ελάχιστη -5.0, Μέγιστη +5.0, Default syn Διακρίβωση αντίστασης κυκλώματος Pre gas Επιτρέπει τη διακρίβωση της διάταξης. Επιτρέπει τον προγραμματισμό και τη ρύθμιση της Πατήστε το encoder, για να εμφανιστεί η παράμετρος 705. ροής...
Page 271
Επιλέξτε την παράμετρο που θέλετε (551). USER: χρήστης Ενεργοποιήστε τη ρύθμιση της επιλεγμένης παραμέτρου, SERV: σέρβις πατώντας το πλήκτρο encoder. SELCO: Selco Εισάγετε έναν αριθμητικό κωδικό (password), περιστρέφο- Lock/unlock ντας το encoder. Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και Επιβεβαιώστε την αλλαγή που κάνατε, πατώντας το πλήκτρο...
Page 272
συγκόλλησης, ενώ υπάρχει κάποια κατά- Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που σταση συναγερμού. Όταν είναι αναμμένη, υπάρχει στις γεννήτριες Selco, ενεργοποιείται αυτόματα και ο εσωτερικός ανεμιστήρας παραμένει σε η λειτουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και...
Page 273
4.4 Τηλεχειριστήριο RC 190 4.7 Τσιμπίδες σειράς MIG/MAG U/D Οι τσιμπίδες της σειράς MIG/MAG είναι ψηφιακές τσιμπίδες TIG που επιτρέπουν τον έλεγχο των κυρίων παραμέτρων Επιτρέπει την αδιάλειπτη ρύθμιση της ταχύτητας συγκόλλησης: προώθησης σύρματος. - ρεύμα συγκόλλησης Επιτρέπει τη ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης. - άνοιγμα...
Page 274
5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αιτία Ελαττωματικό φις ή ηλεκτρικό καλώδιο. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Η διάταξη πρέπει να συντηρείται τακτική, Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Αιτία Καμένη ασφάλεια γραμμής. Λύση...
Page 275
Αιτία Τάση δικτύου εκτός εύρους προκαθορισμένων Λύση Ξεσφίξτε το φρένο. τιμών. Αυξήστε την πίεση στα ράουλα. Λύση Συνδέστε σωστά τη διάταξη. Συμβουλευθείτε την παράγραφο “Σύνδεση”. Αστάθεια τόξου Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. Αιτία Απουσία μιας φάσης. Λύση Ρυθμίστε σωστά τη ροή αερίου. Λύση...
Page 276
Αιτία Λανθασμένη προετοιμασία άκρων. Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στο υλικό Λύση Αυξήστε το άνοιγμα του διάκενου. συγκόλλησης (κόλληση). Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. καλής ποιότητας. Λύση Μειώστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και Διατηρείτε...
Page 277
Αιτία Ιδιαίτερη γεωμετρική μορφή του προς συγκόλλη- Εκτέλεση της συγκόλλησης ση συνδέσμου. Η γωνία κλίσης του ηλεκτροδίου ποικίλει ανάλογα με τον Λύση Προθερμαίνετε τα προς συγκόλληση κομμάτια. αριθμό των περασμάτων. Η κίνηση του ηλεκτροδίου είναι Θέρμανση μετά τη συγκόλληση. συνήθως παλινδρομική και με στάσεις στα πλευρικά άκρα Εφαρμόστε...
Page 278
Μέθοδοι εργασίας Στη συγκόλληση με προστασία αερίου, ο τρόπος σύμφωνα με τον οποίο οι σταγόνες αποκολλώνται από το ηλεκτρόδιο καθο- ρίζει τα δύο συστήματα μεταφοράς. Η πρώτη μέθοδος που ονομάζεται “ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕ ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑ (SHORT- ARC)”, φέρνει σε άμεση επαφή το ηλεκτρόδιο με το λουτρό. Δημιουργείται...
Page 279
ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ, ΜΕ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΥΡΜΑΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ Διάμετρος σύρματος - βάρος ανά μέτρο Τάση τόξου 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Χαμηλή διείσδυση για Καλός...
Page 281
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Page 282
10 Significato targa dati, Meaning rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild, Signification de la plaque des données, Significado de la etiqueta de los datos, Significado da placa de dados, Betekenis gegevensplaatje, Märkplåt, Betydning af oplysningerne dataskilt, Beskrivelse informasjonsskilt, Kilven sisältö, Σημασία πινακίδας χαρ ακτηριότικών...
Page 286
FASCIO CAVI, CABLES BUNDLE, VERKABELUNG, CÂBLAGE FAISCEAU, GRUPO DE CABLES, FEIXE DE CABOS, SLANGENPAKKET, KABLAGE, KABELBUNDTETS, KABELFESTES, JOHDINSARJAN, ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ...
Page 288
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 71.01.015 WF 430 ArcDrive Classic 71.01.056 WF 430 RapiDeep Exclusive 71.01.017 WF 430 ArcDrive Smart 71.01.057...
Page 294
Fascio cavi aria, Air cable bundle, Verkabelung Luft, Câblage faisceau air, Grupo de cables de aire, Ar feixe de cabos, Slangenpakket lucht, Kablage luft, Kabelbundtets luft, Kabelfestes luft, Johdinsarjan ilma, Καλωδίωσης καλωδίωσης αέρας 70 mm 2 4 m 71.06.314...
Page 296
H 2 O H 2 O H 2 O H 2 O H 2 O H 2 O Fascio cavi cable bundle, Verkabelung , Câblage faisceau , Grupo de cables de feixe H 2 O H 2 O H 2 O H 2 O H 2 O de cabos, Slangenpakket...
Page 303
Kit ruote grandi trainafilo, Feed unit wheels - upgrade kit, Rollenkit für Drahtzugaggregat, Kit roulettes devidoir, Kit ruedas alimentador de alambre, Unidade de alimentação de grandes rodas - kit de atualização, Draadtoevoer unit grote wielen, 73.10.065 Trådmatningsenheten enhet stora hjul, Trådtrækket store hjul, Trådmaterenhet store hjul - oppgraderingssett, Langansyöttö- laitteeseen isot pyörät - Muunnossarjan, Τροφοδότη...
Page 304
Kit ruote trainafilo, Feed unit wheels - upgrade kit, Rollenkit für Drahtzugaggregat, Kit roulettes devidoir, Kit ruedas alimentador de alambre, Unidade de alimentação de rodas - kit de atualização, Draadtoevoer unit wie- 73.10.066 len, Trådmatningsenheten enhet hjul, Trådtrækket hjul, Trådmaterenhet hjul - oppgraderingssett, Langansyöt- tölaitteeseen pyörät - Muunnossarjan, Τροφοδότη...
Page 305
Kit supporto trainafilo, Wire feeder holder kit, Kit Vorschubkofferhalterung, Kit support devidoir, Kit soporte arrastre, Unida- de de alimentação - kit de suporte, Draadtoevoer unit houder kit, Trådmatningsenheten innehavare kit, Trådtrækket indeha- 73.10.067 veren kit, Trådmaterenhet holderen kit, Langansyöttölaitteeseen haltija Kit, Κιτ κάτοχος τροφοδότη σύρματος 4X M6 M6x20mm...