Page 1
ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES Genesis 282-352-503 GSM...
Page 2
Cod. 91.08.0571 Data 21/06/07 Rev. E ITALIANO ................. .3 ENGLISH .
Questo manuale è parte integrante della unità o macchina e deve accompagnarla in ogni suo spostamento o rivendita. È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qual- siasi momento e senza alcun preavviso.
1.0 AVVERTENZE 1.3 Prevenzione incendio/scoppio Il processo di saldatura (taglio) può essere causa di incendio e/o scoppio. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben - Sgomberare dalla zona di lavoro e circostante i materiali o gli letto e compreso questo manuale. oggetti infiammabili o combustibili.
2.1 Pannello comandi frontale COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE Il collegamento a massa di tutti i componenti metallici nell’ im- 2.1.1 Pannello comandi frontale FP142 (Fig. 1) pianto di saldatura (taglio) e nelle sue vicinanze deve essere preso in considerazione. Tuttavia, i componenti metallici collegati al pezzo in lavorazio- ne andranno ad aumentare il rischio per l’operatore di subire uno choc toccando questi componenti metallici e l’elettrodo contemporaneamente.
Page 7
SETUP si cancellano tutte le modifiche eseguite nel Tempo di base in saldatura pulsata e media frequenza SETUP e si ritorna ai valori standard impostati da SELCO. Tempo di discesa - Il numero sul display (D1) viene sostituito dal valore del Corrente finale parametro che è...
2.2 Pannello comandi posteriore (Fig. 4) * Nel caso sia necessario modificare i valori dei parametri di saldatura del grafico (7): * I1 : Interruttore di accensione. - Lasciar trascorrere i tre secondi dallo spegnimento dei led “O” spento; “I” acceso. pannello, nel grafico rimarrà...
2.2.3 Comando a distanza a pedale RC12 per salda- Dimensioni e massa tura MMA e TIG (Fig. 7) Dimensioni in mm Massa Carrello Installabile su generatore provvisto tipo di pannello frontale FP140 o FP142. GT23 1000 1400 Una volta commutato il generatore sulla modalità...
4.1 Allacciamento elettrico alla rete 5.0 ASSEMBLAGGIO IMPIANTO L'impianto è dotato di un unico allacciamento elettrico con cavo 5.0.1 Montaggio carrello mobile di 5m posto nella parte posteriore del generatore. Per il montaggio del carrello portageneratore GT23, vedi TAV. Tabella dimensionamento dei cavi e dei fusibili in ingresso al RICAMBI.
5.1.2 Collegamento per saldatura TIG Collegamento per saldatura MIG-MAG Se si utilizza il WF104, effet- Leggere attentamente 4.2. tuare i seguenti collegamenti: 1) Collegare il connettore Riferimento Fig. 14 (Fig. 11) della pinza di * Effettuare il collegamento di massa alla presa positiva Fig.
6.0 PROBLEMI-CAUSE 6.3 Possibili inconvenienti elettrici Difetto Causa 6.1 Possibili difetti di saldatura in MMA e TIG Mancata accensione della macchina. 1) Verificare la presenza di tensio- ne sulla rete di alimentazione. Problema Causa Il generatore non fornisce i corret- 1) Controllare lo stato della mac- Ossidazioni 1) Gas insufficiente.
9.2 Pannello comandi posteriore 9.0 PRECAUZIONI GENERALI WF104 Le unità mobili SELCO sono alimentate esclusivamente a bassa tensione 42 Vac, secondo rigide norme internazionali. E' comunque consigliabile l'osservanza delle norme elementari di protezione esposte dettagliatamente nel manuale operativo del generatore.
(fascio cavi) scollegato. d) inconvenienti al generatore (rivolgersi all’ assistenza SELCO). 12.0 KIT ACCESSORI Fig. 21 Particolari del carrello mobile COMPOSIZIONE CODICE a) Allacciare il fascio cavi alla presa D2 / J3 (fig. 20) e i tubi del...
Page 15
This manual is an integral part of the unit or machine and must accompany it when it changes location or is resold. The user must assume responsibility for maintaining this manual intact and legible at all times. SELCO s.r.l. reserves the right to modify this manual at any time without notice.
Page 16
INDEX 1.0 WARNING ................17 1.1 Operator and other persons' protection .
1.0 WARNING 1.3 Fire/explosion prevention The welding (cutting) process may cause fires and/or explosions. - Clear the work area and the surrounding area from any infiam- Prior to performing any operation on the machine, mable or combustible materials or objects. make sure that you have thoroughly read and under- - Position a fire-fighting device or material near the work area.
2.1 Front control panel EARTHING THE WORKPIECE When the workpiece is not earthed for electrical safety reasons 2.1.1 Front control panel FP142 (Fig. 1) or due to its size and position, the earthing of the workpiece may reduce the emissione. It is important to remember that the earthing of the workpiece should neither increase the risk of accidents for the operators, nor damage other electric equip- ment.
Page 19
Basic current in pulsed and medium frequency the SETUP mode are cancelled and the standard values set welding by SELCO are restored. Peak time in pulsed and medium frequency welding - The number on the display (D1) is replaced by the value of...
2.2 Rear control panel (Fig. 4) - Press the SETUP/parameter push button (6); every time the push button is pressed, one of the leds in the diagram (7) * I1: Start switch comes on (in clockwise sequence) and the value of the rele- It is provided with two positions: “O”...
2.2.3 Pedal remote control RC12 for MMA and TIG Dimensions and mass welding (Fig. 7) Trolley Dimensions in mm Mass It can be installed on generators type provided with front panel FP140 or GT23 1000 1400 FP142. Once the generator has been swit- Model Trolley Power...
4.1 Electrical connection to mains 5.0 ASSEMBLING THE EQUIPMENT The system is provided with one single electrical connection 5.0.1 Assembling the movable trolley with 5 m cable at the rear of the power source. For the assembly of the generator trolley GT23, see SPARE Power source input cable and fuse sizing table: PARTS TABLES.
5.1.2 Connection for TIG welding Connection for MIG-MAG welding If the WF104 is used, make Carefully read 4.2. the following connections: 1) Connect earth Ref. Fig. 14 clamp (Fig. 11) to the * Make the connection illustra- positive socket (+) of ted in Fig.
6.0 PROBLEMS - CAUSES 6.3 Possible electrical failures Fault Cause 6.1 Possible faults in the MMA and TIG welding Machine does not start. 1) Make sure that there is voltage in the supply mains. Fault Cause Generator does not give correct 1 ) Check the state of the machine Oxidations 1) Insufficient gas.
Failure to perform said maintenance will invalidate all war- ranties and exempt the manufacturer from all liability. 9 WF104 GENERAL PRECAUTIONS The SELCO mobile units are powered exclusively at low voltage 42 Vac, in compliance with strict international regulations. You are nevertheless advised to observe the elementary precau- tions illustrated in detail in the power source operating manual.
(cable undle) disconnected, d) fault in generator (contact the SELCO Service Dept ). 12.0 ACCESSORY KIT COMPOSITION CODE Accessory kit for wire-feeding trolley, 4 rollers 73.10.002 Details of the mobile trolley Wire-tightner roller, lower, 120W, 1.6-AN...
Page 27
Der Benutzer wird dafür sorgen, das Anleitungsheft intakt und in gutem Zustand aufzubewahren. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen. Vorbehalten und ohne schriftliche Genehmigung seitens der Firma SELCO s.r.l. verboten sind Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte, ob ganzheitlich oder auszugsweise und mit welchen Mitteln (einschließlich Fotokopien, Filme und Mikrofilme)
1.0 WARNUNG 1.3 Brand-/Explosionsverhütung Das Schweissverfahren (Schneidverfahren) kann Brand und/oder Explosion verursachen. Vor Arbeitsbeginn sollten Sie das Anleitungsheft sorg- - Die entzündbaren bzw. brennbaren Stoffe oder Gegenstände fältig durchlesen und sich vergewissern, ob Sie alles aus dem Arbeitsbereich sowie aus dem umliegentile den richtig verstanden haben.
ERDUNG DES ZU BEARBEITENDEN STÜCKS 2.1 Vorderes Schaltfeld Wenn das zu bearbeitende Stück aus Gründen der elektrischen 2.1.1 Vorderes Schaltfeld FP142 (Abb. 1) Sicherheit oder aufgrund seiner Grösse und Stellung nicht geer- det ist, könnte ein Erdanschluss zwischen Stück und Erde die Emissionen reduzieren.
Page 31
Parameter wählen und die SETUP-/Parameter- Basisstrom für pulsiertes und Mittelfrequenzschweißen Taste (6) drücken. Mit dem Parameter (9) werden alle im Spitzenstromzeit bei pulsiertem und SETUP ausgeführten Änderungen gelöscht und die von der Mittelfrequenzschweißen Firma SELCO eingestellten Standardwerte gelten erneut. Basisstromzeit bei pulsiertem und Mittelfrequenzschweißen...
2.2 Hinteres Paneel (Abb. 4) - Die auf dem Display (D1) erscheinende Nummer wird durch den Parameterwert ersetzt; der Parameterwert kann * I1: Zündschalter. anhand des Potentiometers (E1) verändert werden. “O” aus; “I” an. * Wenn die in der graphischen Darstellung (7) aufgeführten * J6: Verbinder für Drahtspeiser WF104.
2.2.3 Pedal-Fernsteuerung RC12 für MMA- und WIG- Abmessungen und Masse Schweißen (Abb. 7) Wagen Abmessungen in mm Masse Auf einem mit vorderem Schaltfeld FP140 oder FP142 versehenen GT23 1000 1400 Generator installierbar. Wenn der Generator auf die Anlage Wagen Genera WU21mit WF104 Insg.
4.1 Elektrischer anschluss an das netz 5.0 ZUSAMMENBAU DER ANLAGE Die Anlage ist mit einem einzigen elektrischen Anschluss im hin- 5.0.1 Fahrbaren Wagen montieren teren Teil des Generators mit 5 m langem Kabel ausgestattet. Für die Montage des Generatorwagens GT23, siehe ERSATZ- Tabelle zur Bemessung der Kabel und der Sicherungen im TEILTAFELN .
MIG - MAG 5.1.2 Anschluß für WIG-Schweißen Anschluß für -Schweißen Abschnitt 4.2 sorgfältig Falls WF104 verwendet wird, lesen. folgende Anschlüsse vorneh- 1) Den Verbinder (Abb. 11) men: der Erdungszange an die Steckdose Abbildung 14: Pluskabels * Den Anschluß wie in den Generators anschließen.
6.0 STÖRUNGEN - URSACHEN 6.3 Mögliche Elektrische Störungen Störung Ursache 6.1 Mögliche fehler bei MMA-und WIG-Schweissung Maschine schaltet sich nicht ein 1) Prüfen, ob Spannung im Versor- gungsnetz vorhanden ist. Generator liefert keine richtigen 1) Den Zustand der Maschine und Störung Ursache Schweißparameter...
Draht zieht und gespannt hält, was insbesondere beim Schweißen von Aluminium nützlich ist. 9.0 ALLGEMEINE VORSICHTS MAßNAHMEN * J1: Verbinder für Fernsteuerungen. FÜR WF104 9.2 Hinteres Paneel Die beweglichen SELCO Einheiten werden gemäß den strengen internationalen Normen ausschließlich Niederspannung gespeist. Trotzdem sollten die wichtigsten Schutzmaßnahmen befolgt werden, die vereinzelt in der Bedienungsanleitung des Generators beschrieben sind.
Positives Kabel (Kabelbün- del) nicht angeschlossen; d) Störungen am Generator (an den Kundendienst der Firma SELCO Wenden). Detail des beweglichen Wagens Abb. 21 12.0 KOMPLETTE ZUBEHÖR-AUSSTATTUNGEN a) Das Kabelbündel an der Steckerbuchse D2 / J3 (Abb. 20) und...
L'utilisateur a la charge de le maintenir intègre et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction et d'adaptation, totale ou partielle et par n'importe quel moyen (y compris les photostats, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l'autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Page 40
INDEX GENERAL 1.0 AVERTISSEMENT...............................41 1.1 Protection personnelle et des autres personnes....................41 1.1.1 Protection personnelle ............................41 1.1.2 Protection des autres personnes........................41 1.2 Protection contre les fumées et les gaz.........................41 1.3 Prévention contre le risque d'incendia et d'explosion ...................41 1.4 Compatibilite electromagnetique (EMC).......................41 1.4.1 lnstallation, utilisation et évaluation de la zone ....................41 1.4.2 Méthodes de réduction des émissions.......................41 1.5 Positionnement de l’appareil..........................42...
1.0 AVERTISSEMENT 1.3 Prévention contre le risque d'incendia et d'explosion Le procédé de soudage (decoupage) peut causer des incendies Avant de commencer toute opération, assurez-vous d'a- et/ou des explosions. voir bien lu et bien compris ce manuel. N'apportez pas - Débarrasser la zone de travail et ses abords de tous les maté- de modifications et n'effectuez pas d'opérations de main- riaux et objets inflammables ou combustibles.
2.1 Panneau de commande frontal L'opérateur doit donc être isolé de tous ces composants métal- liques reliés à la masse. Respecter les normes nationales con- 2.1.1 Panneau de commande frontal FP142 (Sch. 1) cernant la branchement equipotentiel. MISE A LA TERRE DE LA PIECE USINEE Quand la pièce usinée n'est pas branchée à...
Page 43
* L2: Voyant dispositif de protection diode jaune. Temps de descente Il indique que le dispositif de protection thermique est inter- Courant final venu ou que la protection pour la tension d'alimentation n'est Second courant de soudure en BILEVEL pas correcte. Les diodes Tp et Tb s'allument en même temps et la Un code d'alarme sur l'afficheur "D1"...
2.2 Panneau de commande arrière (Sch. 4) modifications effectuées dans le SETUP et revenir aux * I1: Interrupteur de mise en marche. valeurs standard définies par SELCO. “O” éteint; “I” allumé. - Le nombre sur la visu (D1) est remplacé par la valeur du * J6: Connecteur de l’alimentateur de fil WF104.
2.2.3 Commande à distance à pédale RC12 pour le Dimensions et masses soudage MMA et TIG (Sch. 7) Chariot Dimensions en mm Mase Elle peut être installée sur un géné- type rateur équipé d'un tableau avant GT23 1000 1400 FP140 ou FP142. Une fois que le générateur est com- Instal- Chariot...
4.1 Branchement électrique au secteur 5.0 ASSEMBLAGE DE L'INSTALLATION L'installation ne dispose que d'un seul branchement électrique 5.0.1 Montage du chariot mobile avec un câble de 5 m placé à l'arrière du générateur. Pour le montage du chariot porte-générateur GT23, voir le cha- Tableau des dimensions des câbles et des fusibles à...
5.1.2 Raccordement pour le soudage TIG MIG - MAG Raccordement pour le soudage Lire attentivement le cha- Si l'on utilise le WF104 , effec- pitre 4.2. tuer les raccordements sui- vants: 1) Brancher le connecteur (Sch. 11) de la pince de Référence: Sch.
6.0 DEFAUTS ET CAUSES 6.3 Possibles problemes electriques Anomalie Causes 6.1 Possibles defauts de soudure en MMA et TIG La machine ne s'allume pas. 1) Vérifier la présence de tension de secteur. Défauts Causes Le générateur ne fournit pas les 1) Contrôler l'état de la machine et Oxydations 1) Gaz insuffisant...
9.2 Panneau de commande arrière 9.0 PRECAUTIONS GENERALES WF104 Les unités mobiles SELCO ne sont alimentées qu'en basse ten- sion 42 Vac, conformément aux normes internationales sévères. Il est néanmoins conseillé d'observer les normes élémentaires de protection reportées en détail dans le manuel d'utilisation du...
9.3 Caractéristiques techniques Faire également entrer le pivot métallique du dévidoir dans son logement, remettre la frette (G1) en place et régler la vis WF104 qui bloque la rotation du dévidoir (G2 Sch. 21) f) Débloquer le support de traction du motoréducteur (M1 Diamètre fils traitables 0.8-1.0/1.2-1.6 Sch.
El usuario tiene que conservar el manual completo y en buenas condiciones. SELCO s.r.I. se reserva el derecho de efectuar modificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. Reservados todos los derechos de traducción, reproducción y adaptación total o parcial con cualquier medio (incluidas las copias fotoestáticas, películas y microfilms), sin la autorización escrita por parte de SELCO s.r.I.
Page 52
ÍNDICE GENERAL 1.0 ADVERTENCIA ................................53 1.1 Protección personal y de terceros ........................53 1.1.1 Protección personal ............................53 1.1.2 Protección de terceros ............................53 1.2 Protección contra los humos y gases ........................53 1.3 Prevención contra incendios/explosiónes ......................53 1.4 Compatibilidad electromagnética (EMC) ......................53 1.4.1 Instalación, uso y evaluación del área .......................53 1.4.2 Métodos de reducción de las emisiones......................53 1.5 Colocación del equipo ............................54 1.6 Grado de protección IP ............................54...
1 ADVERTENCIA - En el caso de que los tubos o recipientes en cuestión estén abiertos, vacíelos y límpielos cuidadosamente; de todas mane- Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que ras, la soldadura (corte) se tiene que efectuar consumo cuidado. haber comprendido el contenido del presente manual.
Es necesario tener cuidado en que la puesta a tierra de la pieza 2.1 Cuadro de mandos frontal en elaboración no aumente el riesgo de accidente de los ope- 2.1.1 Cuadro de mandos frontal FP142 (Fig. 1) radores, o dañe otros aparatos eléctricos. Respete las normativas nacionales referidas a la puesta a tierra.
Page 55
* L2: indicador luminoso dispositivo de protección led amarillo. Tiempo de base en soldadura pulsada Indica que se activó el dispositivo de protección térmica o la y media frecuencia protección para tensión de alimentación incorrecta. Tiempo de decremento Con "L2" encendido parpadea un código de alarma en "D1". Corriente final El generador queda conectado a la red, pero no suministra Segunda corriente de soldadura en BILEVEL...
SETUP y se vuelve a los valo- Est equipado con contactos para fibras ópticas, para la cone- res estándares fijados por SELCO. xión del mazo de cables de mando para el alimentador de - El número en el visualizador (D1) es sustituido con el valor alambre WF104.
2.2.3 Control remoto de pedal RC12 para soldadura Dimensíones y pesos MMA y TIG (Fig. 7) Dimensiones in mm Peso Tipo de Puede instalarse en generadores carro equipados con tablero delantero GT23 1000 1400 FP140 o FP142. Una vez conmutado el generador Equipo Carro Gene-...
4.1 Conexión eléctrica a la red 5.0 ENSAMBLAJE DEL EQUIPO La instalación está equipada con una única conexión eléctrica 5.0.1 Montaje del carro móvil con cable de 5 m situado en la parte trasera del generador. Para montar el carro portagenerador GT23, véase TABLAS DES Tabla de las medidas de los cables y de los fusibles de entra- REPUESTOS.
5.1.2 Conexión para la soldadura TIG Conexión para la soldadura MIG - MAG Si se utiliza WF104 , efectúe Lea atentamente el punto las siguientes conexiones: 4.2. Referencia Fig. 14 1) Conecte conector * Efectuar la conexion de la Fig 14. (Fig.18) de la pinza de masa a la toma positiva Referencia Fig.
6.0 PROBLEMAS - CAUSAS 6.3 Posibles incovenientes eléctricos Defecto Causa 6.1 Posibles defectos de soldadura en MMA y TIG La máquina no se enciende 1) Controle que haya tensión en la red de alimentación. Defecto Causa El generador no suministra los 1) Controle el estado de la máqui- Oxidaciones 1) Gas insuficiente.
* J1: Conector de los controles remotos. 9.0 PRECAUCIONES GENERALES WF104 9.2 Paneles de mando posteriores Las unidades móviles SELCO están alimentadas exclusivamente con baja tensión 42 Vac, según rígidas normas internacionales. En todo caso, es aconsejable la observancia de las normas ele- mentales de protección expuestas detalladamente en el manual...
(ponerse en contacto con el servicio de posventa de la SELCO). Detalles del carro móvil Fig. 21 12.0 KIT ACCESORIOS a) Conectar el haz de cables a la toma D2 / J3 (fig. 20) y los tubos del líquido de enfriamiento si se utilizan a las tomas A3 / A4.
O operador é responsável pela manutenção deste manual, que deve permanecer sempre intacto e legível. A SELCO s.r.l tem o direito de modificar o conteúdo deste manual em qualquer altura, sem aviso prévio. São reservados todos os direitos de tradução, reprodução e adaptação parcial ou total, seja por que meio for (incluindo fotocópia, filme e microfilme) e é...
Page 64
ÍNDICE GERAL 1.0 ATENçÃO ................65 1.1 Protecção do operador e de terceiras pessoas .
1.0 ATENÇÃO boa ventilação. - Não efectuar operações de soldadura (cortes) perto de zonas de desengorduramento ou de pintura. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na 1.3 Prevenção contra incêndios/explosões máquina, é necessário ler cuidadosamente O processo de soldadura (corte) pode provocar incêndios e/ou compreender o conteúdo deste manual.
2.1 Painel de comandos frontal CONEXÃO EQUIPOTENCIAL Deve-se ter em consideração que todos os componentes 2.1.1 Painel de comandos frontal FP142 (Fig. 1) metálicos da instalação de soldadura (corte) e dos que se encontram nas suas proximidades devem ser ligados á terra. Contudo, os componentes metálicos ligados à...
Page 67
* L2: dispositivo de protecção: led amarelo Tempo de descida Indica que se activou o dispositivo de protecção térmica ou o Corrente final de protecção devido a um incorrecto fornecimento de ener- Segunda corrente de soldadura em BILEVEL gia. Com "L2" aceso, pisca um código de alarme em "D1". O gerador fica ligado à...
Com o parâmetro (9) do SETUP cancelam-se todas as modi- ficações executadas no SETUP e volta-se para os valores * I1 : Interruptor para acender. standard definidos pela SELCO. "O" apagado; "I" aceso. - O número sobre o visor (D1) é substituído pelo valor do parâ- * J6 : Conector do alimentador de fio WF104.
2.2.3 Comando à distância com pedal RC12 para sol- Dimensões e massa dadura MMA e TIG (Fig. 7) Carro Dimensões em mm Massa Pode ser instalado em geradores tipo equipados de painel de comandos GT23 1000 1400 frontal FP140 ou FP142. Uma vez comutado o gerador na Sistema Carro...
4.1 Ligação eléctrica à rede de alimentação 5.0 MONTAGEM DO SISTEMA A unidade está equipada de uma única ligação eléctrica com cabo de 5 mm, colocada na parte posterior do gerador. 5.0.1 Montagem do carro amovível Tabela de dimensionamento dos cabos e dos fusíveis de Para a montagem do carro porta-gerador GT23, ver TAB.
5.1.2 Conexão para soldadura TIG Conexão para soldadura MIG.MAG Se utiliza-se o WF104, efec- Ler com atenção 4.2. tuar as seguintes conexões: 1) Ligar o conector (Fig. 11) da pinça de terra à toma- Referência Fig. 14 da positiva (+) do gera- * Efectuar a conexão de Fig.
6.0 PROBLEMAS - CAUSAS 6.3 Possivéis falhas eléctricas Problema Causa 6.1 Possíveis defeitos de soldadura em MMA e TIG A máquina não se acende. 1) Verificar a presença de tensão na rede de alimentação. Problema Causa O gerador não fornece os correc- 1) Controlar o estado da máquina e tos parâmetros de soldadura.
9.2 Painéis de comandos posterior de toda responsabilidad. 9.0 PRECAUÇÕES GERAIS WF104 As unidade móveis SELCO, são alimentadas exclusivamente com baixa tensão 42 Vac, segundo rígidas normas internacionais. Contudo, recomendamos de respeitar as normas elementares de protecção que estão expostas detalhadamente no manual de funcionamento do gerador.
(feixe de cabos) desligado. d) problemas no gerador (con- tactar a assistência SELCO). 12.0 KIT DE ACESSÓRIOS COMPOSIÇÃO CÓDIGO Fig. 21 Pormenores do carro amovível Kit acessórios para guia fio 4 rolos 73.10.002...
Page 75
De gebruiker dient er voor te zorgen dat deze volledig en in goede staat blijft. SELCO s.r.l. eigent zich het recht toe op elk ogenblik wijzigingen aan te brengen en dit zonder voorafgaandelijk enige verwittiging. De rechten op vertaling, op gehele of gedeeltelijke reproductie en aanpassingen om het even op welke wijze ( inbegrepen fotokopie, film en microfilm) zijn voorbehouden aan SELCO s.r.l.
Page 76
XINHOUDSTABEL 1.0 WAARSCHUWING ..............77 1.1 Bescherming van operator en andere personen .
1.0 WAARSCHUWING 1.3 Voorzorgen tegen brand en explosie Het las/snij-proces n kan brand en/of explosie veroorzaken. Vooraleer met om het even welke bewerking te - Verwijder alle brandbare voorwerpen en ontvlambare beginnen dient men deze handleiding grondig producten uit de arbeidszone en de omgeving ervan. gelezen te hebben en er zeker van te zijn dat men - Installeer in de nabijheid van de werkzone een alles begrepen heeft.
De operator moet dus geïsoleerd zijn van al deze componenten 2.1 Bedieningspaneel voorkant die aan de massa verbonden zijn. Houdt u de nationale 2.1.1 Bedieningspaneel voorkant FP142 (Fig. 1) voorschriften inzake equipotentiaal verbindingen. HET WERKSTUK MET DE AARDE VERBINDEN Wanneer het werkstuk niet met de aarde verbonden is om reden van elektrische veiligheid of wegens de afmetingen en de positie kan het met de aarde verbinden van het werkstuk de straling verminderen.
Page 79
Eindstroom * L2: Verklikkerlamp beveiligingsinrichting: gele led. Tweede lasstroom in BILEVEL Geeft aan dat de thermische beveiligingsinrichting of de beveiliging voor onjuiste toevoerspanning heeft ingegrepen. Wanneer er met GEMIDDELDE FREQUENTIE Als "L2" brandt knippert er een alarmcode op "D1". De gene- gewerkt wordt, gaan de ledden Tp en Tb tegelijk rator blijft met het net verbonden maar levert geen stroom in branden en verschijnt op het display "D1"...
Met de parameter (9) van de SETUP worden alle in de SETUP uitgevoerde wijzigingen gewist en keert u terug naar * I1 : Aan/uit schakelaar. de standaard door SELCO ingestelde waarden. "O" uit; "I" aan. - Het nummer op het display (D1) wordt vervangen door de * J6 : Stekker draadtoevoereenheid WF104.
2.2.3 Pedaalafstandsbediening RC12 voor MMA en Afmetingen en massa TIG lassen (Fig. 7). Afmetingen in mm Massa Type Kan geïnstalleerd worden op een wagen generator met voorpaneel FP140 of GT23 1000 1400 FP142. Nadat de generator op de modali- Installatie Wagen Generator WU21 met...
4.1 Elektrische netaansluiting 5.0 MONTAGE VAN DE INSTALLATIE De installatie is voorzien van één netverbinding met een kabel 5.0.1 Montage beweegbare wagen van 5 m. in de achterkant van de generator. Voor de montage van de generatorwagen GT23, zie SCHEMA Tabel met de karakteristieken van de kabels en van de zeke- RESERVEONDERDELEN.
5.1.2 Verbinding voor TIG lassen Verbinding voor MIG - MAG lassen Als de WF104 gebruikt wordt, Lees aandachtig 4.2 door. maak dan de volgende aans- 1) Verbind de connector luitingen: (Fig. 11) van de massa- klem met de positieve Verwijzing Fig. 14 klem (+) van de genera- * Maak de aansluiting van Fig.
6.0 STORINGEN EN OORZAKEN 6.3 Mogelijke elektrische storingen Defect Oorzaak 6.1 Mogelijke defecten bij MMA en TIG lassen De machine gaat niet aan. 1) Controleer of de stroom van het elektriciteitsnet niet is uitgevallen. Probleem Oorzaak De generator levert geen correcte 1) Controleer de staat van de Oxidaties 1) Onvoldoende gas.
9.0 ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN WF104 De verrijdbare SELCO apparaten worden uitsluitend met laagspanning 42 Vac gevoed, volgens de strenge internationale normen. Er wordt evenwel aangeraden de basisvoorschriften in acht te nemen die gedetailleerd in de gebruiksaanwijzing van de generator vermeld zijn.
(kabelbun- del) losgeschakeld. d) storingen aan de generator (wend u tot de SELCO ser- vice). 12.0 KIT MET DE ACCESSOIRES Fig. 21 Details van het verrijdbare karretje SAMENSTELLING CODE a) Sluit de kabelbundel aan op het contactpunt D2 / J3 (fig.
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Page 88
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1.0 VARNING ................89 1.1 Personligt skydd och skydd för tredje man .
1.0 VARNING 1.3 Skydd mot bränder/explosioner Svetsningen/skärningen kan ge upphov till bränder och/eller explosioner. Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till att - Avlägsna eldfarligt och brännbart material och föremål från du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta arbetsområdet och dess omgivningar.
2.1 Främre kontrollpanel JORDNING AV ARBETSSTYCKET Om arbetsstycket av elsäkerhetsskäl eller beroende på dess 2.1.1 Främre kontrollpanel FP142 (Fig. 1) storlek eller placering inte är jordat kan en jordledning mellan arbetsstycket och jorden minska emissionerna. Man måste se till att jordningen av arbetsstycket inte ökar risken att användarna skadas eller skadar andra elektriska apparater.
Page 91
Uppramptid raderas alla ändringar du har gjort i SET-UP och aggregatet Svetsström återgår till de standardvärden som SELCO har ställt in. Basström vid svetsning med pulserande ström - Numret på displayen (D1) ersätts med värdet på den para- vid medelfrekvens meter du kan ändra med potentiometern (E1).
2.2 Bakre kontrollpanel (Fig. 4) - Tryck på knappen SET-UP/parametrar (6). Vid varje tryckning tänds en av kontrollamporna i grafiken (7) (i riktning med- * I1: Huvudströmbrytare. sols) och på displayen (D1) visas värdet på respektive para- "O" avstängd, "I" påslagen. meter.
2.2.3 Fjärrkontroll med RC12-pedal för MMA- och Dimensioner och massa TIG-svetsning (Fig. 7) Vagntyp Dimensioner i mm Massa Kan installeras på generatorer med i Kg främre kontrollpanel FP140 eller GT23 1000 1400 FP142. När generatorn ställs in på "EXTERN Anläggnig Vagn Genera- WU21...
4.1 Anslutning till elnätet 5.0 MONTERING AV ANLÄGGNINGEN Aggregatet har en enda 5 m lång strömförsörjningskabel som 5.0.1 Montering av den rörliga vagnen utgår ifrån generatorns baksida. Se tabellen RESERVDELAR för information om montering av Tabell över kabelstorlekar och säkringar vid generatoringången: generatorvagnen GT23.
5.1.2 Anslutning för TIG-svetsning Anslutning för MIG - MAG-svetsning Gör följande anslutningar om Läs anvisningarna i punkt du använder WF104: 4.2 noggrant. Se Fig. 14 1) Anslut jordledningens * Utför anslutningarna i Fig. 14. kontaktdon (Fig. 18) till generatorns positiva Se Fig.
6.0 PROBLEM - ORSAKER 6.3 Tänkbara elektriska störningar Orsak 6.1 Tänkbara fel vid MMA- och TIG-svetsning Maskinen startar inte 1) Kontrollera nätspänningen. Generatorn ger inte rätt svet- 1) Kontrollera maskinens sta- Problem Orsak sningsparametrar. tus och svetsningsparame- Oxidering 1) Otillräckligt med gas. trarna på...
8.0 UNDERHÅLL * T2: För manuell trådmatning (används för att placera tråden längs brännarens mantel under förberedelserna). Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i enlighet med tillverkarens instruktioner. Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal. Alla luckor och kåpor ska vara stängda och ordentligt fastsatta när apparaten är i drift.
(i ledningsknippet) är inte inkopplad. d) fel på generatorn (kontakta SELCO:s serviceverkstad). 12.0 TILLBEHÖRSSATS INNEHÅLL ART. NR. Tillbehörssats för trådmatningsenhet med 4 valsar 73.10.002 Nedre matarvals 120 W 1.6-AN Fig.
Denne vejledning er en integrerende del af enheden eller maskinen, og skal følge den ved flytning eller videresalg. Det er brugerens ansvar at holde vejledningen i hel og læsbar tilstand. SELCO s.r.l. forbeholder sig ret til at foretage ændringer når som helst uden forudgående varsel.
Page 100
INDHOLDSFORTEGNELSE 1.0 ADVARSEL ................101 1.1 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre .
1.0 ADVARSEL 1.3 Forebyggelse af brand/eksplosion Svejse/skære-processen kan være årsag til brand og/eller eksplosion. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man - Fjern antændelige eller brændbare materialer eller genstande have læst og forstået denne vejledning. fra arbejdsområdet og den omkringliggende plads. Der må...
2.1 Betjeningspanel foran Derfor skal operatøren være isoleret fra alle metalkomponenter med stelforbindelse. 2.1.1 Betjeningspanel foran FP142 (Fig. 1) Overhold nationale lovgivning vedrørende potentialudligning. JORDFORBINDELSE AF ARBEJDSEMNET Hvis arbejdsemnet ikke er jordforbundet, af hensyn til den elektriske sikkerhed eller p.g.a. dimensionerne og placeringen, kan en stelforbindelse mellem emnet og jorden reducere udsendelserne.
Page 103
Basistid ved pulseret og mellemfrekvens svejsning meter (9) i SETUP slettes alle ændringer udført i SETUP , og Sænkningstid der vendes tilbage til standardværdierne indstillet af SELCO. Afsluttende strøm - Nummeret på displayet (D1) erstattes af værdien for den para- Anden svejsestrøm ved BILEVEL...
2.2 Betjeningspanel bagpå (Fig. 4) - Tryk på tasten SETUP/parametre (6); ved hvert tryk tændes (i rækkefølge med uret) en af lysdioderne på grafen (7) og på * I1 : Tændingskontakt. displayet (D1) vises værdien for den tilhørende parameter; "O" slukket; "I" tændt. stop ved den ønskede parameter.
2.2.3 Fjernbetjening med pedal RC12 til MMA- og Mål og vægt TIG-svejsning (Fig. 7) Vogntype Mål i mm Vægt Kan installeres på en strømkilde udstyret med panel foran FP140 GT23 1000 1400 eller FP142. Når strømkilden er skiftet til funktio- Anlæg Vogn Strøm-...
4.1 Elektrisk tilslutning til elnettet 5.0 MONTERING ANLÆG Anlægget er udstyret med en enkelt elektrisk tilslutning med 5.0.1 Montering af vogn kabel på 5m på bagsiden af strømkilden. For montering af generatorvogn GT23, henvises til TAB. RESER- Tabel over dimensionerne på kabler og sikringer ved strøm- VEDELE.
5.1.2 Forbindelser for TIG svejsning Forbindelser for MIG - MAG svejsning Læs punkt 4.2. Hvis man anvender WF104, omhu. skal følgende tilslutninger udføres: 1) Fastgør den negative svejsetangens stik (Fig. Reference Fig. 14 18) til generatorens posi- * Udfør tilslutningen på Fig. 14. tive (+) udtag.
6.0 PROBLEMER-ÅRSAGER 6.3 Mulige elektriske fejl Fejl Årsag 6.1 Mulige svejsefejl ved MMA og TIG Maskinen er ikke tændt. 1) Kontrollér om der er spænding på forsyningsnettet. Problem Årsag Strømkilden yder ikke de korrekte 1) Kontrollér maskinens tilstand, svejseparametre. samt svejseparametrene på Oxydering 1) Utilstrækkelig gas.
* J1: konnektor fjernbetjening. 9.0 GENERELLE FORHOLDSREGLER WF104 9.2 Betjeningspanel bagpå De mobile enheder fra SELCO forsynes udelukkende med lav spænding på 42 Vac i overensstemmelse med de strengeste internationale standarder. Det tilrådes alligevel, at de grundlæggende beskyttelsesregler, beskrevet detaljeret i betjeningsvejledningen til strømkilden, overholdes.
(kabelbundt) afbrudt. d) fejl i strømkilden (ret hen- vendelse til SELCO's kunde- service). 12.0 SÆT MED EKSTRAUDSTYR INDHOLD KODE Sæt med ekstraudstyr Fig. 21 Detaljer på den mobile vogn til trådfremføring med 4 ruller...
Page 111
Denne håndboken er en grunnleggende del av enheten eller maskinen og må følge med hver gang maskinen flyttes eller videreselges. Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta foran- dringer når som helst og uten forvarsel.
Page 112
INNHOLDSFORTEGNELSE 1.0 ADVARSEL ................113 1.1 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje man .
1 ADVARSEL - Plasser et anlegg eller maskin for å slekke brenner i nærheten av maskinen. - Utfør ikke sveiseoperasjoner eller kutteoperasjoner på stengte Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om beholder eller rør. at ha lest og forstått denne håndboka ordentlig. - Også...
2.1 Kontrollpanel foran JORDELEDNING AV DELEN SOM SKAL BEARBEIDES Hvis delen som skal bearbeides ikke har jordeledning, på grunn 2.1.1 Kontrollpanel foran FP142 (Fig. 1) av elektrisk sikkerhet eller på grunn av dens dimensjoner og plassering, kan du bruke en jordeledning mellom selve delen og jordekontakten for å...
Page 115
(9) i SETUP for å radere alle endringer som blitt utført i SETUP og gå tilbake til de standardverdier som blitt innstillt Topptid for pulsert sveising med mellomhøy frekvense av SELCO. Bastid for pulsert sveising med mellomhøy frekvense - Numret på skjermen (D1) blir erstatt av parameterverdiet og Nedgangstid kan endres ved hjelp av effektmåleren (E1).
2.2 Kontrollpanelet bak (Fig. 4) - Trykk på tasten SETUP/parametrer (6); hver gang du trykker på tasten, lyser en av LED-indikatorene i grafen (7) och på * I1 : Strømbryter. skjermen (D1) blir parameterverdiet vist; stans på ønsket "O" slått av; "I" aktivert. parameter.
2.2.3 Fjernstyringskontroll med pedal RC12 for MMA- Dimensjoner og masse og TIG-sveising (Fig. 7) Typ av Dimensjoner i m Masse vogen Kan bli installert på generator utstyrt med frontpanel FP140 og FP142. GT23 1000 1400 Da du satt generatorn I modus "YTRE KONTROLL", blir utgangsstrømmen Anlegg Vogn...
4.1 Elektrisk tilkobling til elnettet 5.0 ASSEMBLERING AV ANLEGGET Anlegget er utstyrt med en eneste elkopling med en kabel som 5.0.1 Montering av den bevegelige vognen er 5 meter lang bak på generatorn. For montering av generatorholdervognen GT23, se TAB. RESER- Tabell for kablenes mål og sikringenes verdier ved genera- VEDELER.
5.1.2 Kopling for TIG-sveising Kopling for MIG - MAG-sveising Hvis du bruker WF104, utfør Les kapittel 4.2 nøye følgende koplinger: 1) Kople kontakten (Fig. 18) Referanse Fig. 14 på jordeklypen til genera- * Utfør koplingen i Fig. 14. torns positive uttak (+). 2) Kople TIG-brennerens Referanse Fig.
6.0 PROBLEM - ÅRSAKER 6.3 Mulige elektriske problemer Defekt Årsak 6.1 Mulige sveisedefekter i MMA og TIG Maskinen starter ikke 1) Kontroller at der er spenning i strømforsyningsnettet. Generatorn forsyner ikke korrekte 1) Kontroller maskinens tilstand og Problem Årsak sveiseparametrer. sveiseparametrene på...
9.0 ALMINDELIGE FORHOLDSREGLER WF104 bra for sveising av aluminium. * J1: fjernstyringskontakt. De bevegelige enhetene SELCO skal forsynes kun av 24V vekselstrøm med lav spenning, enligt de internasjonelle strikte 9.2 Kontrollpanel bak normene.
9.3 Teknisk beskaffenhet f) Avblokker trekkestøtten på motorredusereren (M1 fig. 21) ved å sette inn enden av kabeln i bøssningen og la den WF104 passere på rullen til brennerens feste. Blokker trekkestøtten i korrekt posisjon (M1) og kontroller at Diameter av kabler som kan behandles 0.8-1.0/1.2-1.6 kabeln er inni rullenes innside.
SELCO s.r.l. pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle. Valmistaja ei vastaa vahingoista, mikäli laitteen käyttäjä...
Page 124
SISÄLLYS 1.0 VAROITUS ................125 1.1 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen .
1.0 VAROITUS 1.3 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy Hitsausprosessi (leikkaus) saattaa aiheuttaa tulipalon ja/tai räjähdyksen. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet - Tyhjennä työalue ja ympäristö kaikesta tulenarasta tai lukenut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. paloherkästä materiaalista ja esineistä. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä joita ei ole - Sijoita tulensammutusmateriaali lähelle työaluetta.
2.1 Etusäätöpaneeli On tärkeää ymmärtää, että maadoitus ei saa lisätä onnettomuusriskiä eikä vahingoittaa sähköisiä laiteita. 2.1.1 Etusäätöpaneeli FP142 (Kuva 1) Maadoitus on tehtävä kansallisten määräysten mukaisesti. SUOJAUS Ympäristön muiden kaapeleiden ja laitteistojen valikoiva suo- jaus voi vähentää häiriöongelmia. Koko hitsaus(leikkaus)laitteiston suojaus voidaan ottaa huo- mioon erikoissovellutuksissa.
Page 127
* L2: Turvalaitteen keltainen merkkivalo. Kun ollaan KESKIALUE toiminnassa, merkkivalot Tp Ilmaisee lämpösuojan tai syöttöjännitteen yli- ja alijännitesuo- ja Tb syttyvät samanaikaisesti, ja näytössä "D1" jan toimintaa. Kun "L2" palaa,"D1" näytössä vilkkuu hälyty- näkyy pulsaationopeudet. skoodi. Generaattori pysyy verkkoon kytkettynä, mutta ei * Set-up parametrit.
2.2.3 Polkimella toimiva kaukosäädin RC12 puikko- Mitat ja massa ja TIG-hitsaukselle (Kuva 7). Kärryn Mitat millimetreissä Massa Voidaan asentaa generaattoriin, tyyppi jossa on etupaneeli FP140 tai GT23 1000 1400 FP142. Kun generaattori on kommutoitu Laitteisto Kärry Gene- WU21 WF104 Tot. "ULKOINEN OHJAUS"...
4.1 Sähköliitännät 5.0 LAITTEISTON ASENNUS Laitteessa on yksi sähköliitäntä, jossa generaattorin takana on 5 5.0.1 Liikuteltavan kärryn asennus m:n kaapeli. Katso VARAOSAT taulukkoa generaattorin GT23 kuljetuskärryn Generaattorin syöttökaapeleiden ja sulakkeiden mitoitustau- asennusta varten. lukko: 5.0.2 WU21:n ja generaattorin asennus (Kuva 9) Generaattori G.
5.1.2 Liitäntä TIG-hitsausta varten Liitäntä MIG - MAG-hitsausta varten Lue tarkkaan kohta 4.2. Jos käytössä on WF104, suoritetaan seuraavat liitännät: 1) Liitä maattokaapelin pihti (Kuva 11) generaattorin Viittaus kuvaan 14 positiiviseen (+) liitti- * Suorita kuvan 14 mukainen meen. liitäntä. 2) Liitä...
6.0 ONGELMAT - SYYT 6.3 Mahdolliset sähköiset viat Vika 6.1 Mahdolliset virheet MMA ja TIG hitsauksessa Kone ei käynnisty. 1) Tarkista syöttöverkon jännite. Generaattori ei anna oikeita 1) Tarkista koneen tila sekä hit- Vika hitsausparametrejä. sausparametrit tarkistuslait- Hapettumat 1) Kaasumäärä riittämätön. teessa.
* J1: kaukosäätimen liitin. 9.0 YLEISET VAROTOIMENPITEET WF104 9.2 Takaohjauspaneeli Liikkuvat SELCO-yksiköt toimivat yksinomaan matalalla jännit- teellä 42 Vac, tiukkojen kansainvälisten normien mukaisesti. Suosittelemme käydä läpi generaattorin käsikirjassa annetut perussuojanormit. Ennen mitään toimenpidettä, osan vaihtamista tai korjausta on varmistettava, että...
9.3 Tekniset ominaisuudet f) Irrota hammaspyörämoottorin vetolaitteen tuki (M1 kuva 21) ujuttaen langan pään kuidunohjaimen ohjausholkkiin ja WF104 ohjaten sen rullaan ja juottolampun liittimeen. Pysäytä paikoilleen vetolaitteen tuki (M1) tarkastaen, että Käytettävien lankojen halkaisija 0.8-1.0/1.2-1.6 lanka on mennyt rullien uurteisiin. 0.8-1.0/1.2-1.6 alumiini g) Aseta juottolamppu, vaippa keskitettyyn liittimeen (C1 kuva liikkuva...
Page 135
Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο τµήµα της µονάδας ή του µηχανήµατος και πρέπει να το συνοδεύει σε κάθε µετακίνηση ή µεταπώληση. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για τη διατήρησή του σε καλή κατάσταση. Η SELCO s.r.l. διατηρεί το δικαίωµα να επιφέρει αλλαγές ανά πάσα στιγµή και χωρίς καµία προειδοποίηση.
Page 136
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1.0 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ..................................137 1.1 Προσωπική προστασία και προφύλαξη τρίτων ...................... 137 1.1.1 Προσωπική προστασία ........................137 1.1.2 Προστασία τρίτων..........................137 1.2 Προστασία από καπνούς και αέρια .....................137 1.3 Πρόληψη πυρκαγιών/εκρήξεων......................137 1.4 Ηλεκτροµαγνητικη Συµβατοτητα (EMC) ....................137 1.4.1 Εγκατάσταση, χρήση και αξιολόγηση του χώρου................137 1.4.2 Μέθοδοι...
1.0 ΑΣΦΑΛΕΙΑ 1.3 Πρόληψη πυρκαγιών/εκρήξεων Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε ενέργεια, Η διαδικασία συγκόλλησης (κοπής) µπορεί να αποτελέσει βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και αιτία πυρκαγιάς και/ή έκρηξης. κατανοήσει το παρόν εγχειρίδιο. - Αποµακρύνετε από τη ζώνη εργασίας και τη γύρω Μην κάνετε τροποποιήσεις και µην εκτελείτε περιοχή...
Παρόλα αυτά, τα µεταλλικά εξαρτήµατα που είναι 2.1 Εµπρόσθιος πίνακας χειριστηρίων συνδεδεµένα µε το υπό επεξεργασία υλικό, αυξάνουν τον 2.1.1 Εµπρόσθιος πίνακας χειριστηρίων FP142 κίνδυνο ηλεκτροπληξίας του χειριστή εάν αγγίξει (Εικ. 1) ταυτόχρονα τα εξαρτήµατα αυτά και το ηλεκτρόδιο. Για το σκοπό αυτό ο χειριστής πρέπει να µονώνεται από τα µεταλλικά...
Page 139
* L2: Κίτρινη ενδεικτική λυχνία συστήµατος εµφανίζεται στην οθόνη "D1" και να ρυθµίζεται από το προστασίας. "Ε1". Υποδηλώνει την επέµβαση του συστήµατος θερµικής Tu Χρόνος ανόδου προστασίας ή της προστασίας λόγω λανθασµένης τάσης Ι Ρ εύµα συγκόλλησης τροφοδοσίας. Με τη λυχνία "L2" αναµµένη, αναβοσβήνει Ρεύµα...
πλεξούδας καλωδίων ελέγχου για το τροφοδοτικό οι αλλαγές που έχουν γίνει στο SETUP και επιστρέφετε σύρµατος WF104. στις στάνταρ τιµές που έχουν ρυθµιστεί από τη SELCO. * 1 : Σύνδεση αερίου, βλέπε 4.2 ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ. - Ο αριθµός στην οθόνη (D1) αντικαθίσταται από την τιµή...
2.2.3 Τηλεχειριστήριο µε πεντάλ RC12 για συγκόλληση ∆ιαστάσεις και βάρος MMA και TIG (Εικ. 7) Εγκαθίσταται σε γεννήτρια που είναι εφοδιασµένη µε Τύπος ∆ιαστάσεις σε mm Βάρος εµπρόσθιο πίνακα FP140 ή FP142. τροχιοφ Αφού ρυθµίσετε τη γεννήτρια στη ορέα λειτουργία "CONTROLLO ESTERNO" GT23 1000 1400...
4.1 Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο 5.0 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Η εγκατάσταση διαθέτει µία µόνο ηλεκτρική σύνδεση µε καλώδιο 5m στο πίσω µέρος της γεννήτριας. 5.0.1 Συναρµολόγηση κινητού τροχιοφορέα Πίνακας διαστασιολόγησης των καλωδίων και των Για τη συναρµολόγηση του τροχιοφορέα της γεννήτριας ασφαλειών...
5.1.2 Σύνδεση για συγκόλληση TIG Σύνδεση για συγκόλληση MIG - MAG ∆ιαβάστε προσεκτικά 4.2. Αν χρησιµοποιείτε το WF104, κάνετε τις εξής συνδέσεις: 1) Συνδέστε το συνδετήρα (Εικ. 11) Αναφορά Εικ. 14 της τσιµπίδας γείωσης στη θετική υποδοχή της * Κάνετε τη σύνδεση της Εικ. 14. γεννήτριας.
6.3 Πιθανά ηλεκτρικά προβλήµατα 6.0 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ-ΑΙΤΙΕΣ Πρόβληµα Αιτία 6.1 Πιθανά ελαττώµατα συγκόλλησης σε Αποτυχία ανάµµατος του 1) Ελέγξτε την παρουσία τάσης µηχανήµατος. στο δίκτυο τροφοδοσίας. MMA και TIG Η γεννήτρια δεν παρέχει τις 1) Ελέγξτε την κατάσταση του Πρόβληµα Αιτία σωστές...
συντήρηση, παύει η ισχύς όλων των εγγυήσεων και πάντως ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη. 9.2 Π σω π νακα χειριστηρ ων 9.0 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ WF104 Οι κινητ ον δε SELCO τροφοδοτο νται αποκλειστικ ε χα ηλ τ ση 42 Vac, σ φωνα ε του...
J3 (εικ. 20) και του σωλ νε του υγρο ψ ξη αν αυτ γεννήτρια (απευθυνθείτε στο χρησι οποιε ται στι υποδοχ A3 / A4. σέρβις SELCO). β) Συνδ στε το σωλ να αερ ου στην π σω σ νδεση (εικ. 20) 1/4". 12.0 ΚΙΤ ΑΞΕΣΟΥΑΡ...
Page 147
Targa dati, Nominal data, Leistungschilder, Plaque des données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, GENESIS 282 GSM GENESIS 352 GSM GENESIS 503 GSM WF 104 Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers !
Page 148
Significato targa dati del generatore, Meaning of POWER SOURCE data plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification des données sur la plaque du générateur, Significado da chapa de dados do gerador, Significado da chapa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Innebörden av uppgifter- na på...
Page 149
Significato targa dati del WF, Meaning of WF rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des WF, Signification de la plaque des données du groupe WF, Significado de la etiqueta de los datos del WF, Significado da placa de dados do WF, Betekenis gegevensplaatje van de WF, WF-märkplåten, Betydning af dataskiltet for WF, Beskrivelse av WF informasjonsskilt, WF:n kilven sisältö, ITALIANO...
Page 160
55.04.128 GENESIS 282 GSM 3x400V 55.04.129 GENESIS 282 GSM ROBOT 3x400V 55.04.135 GENESIS 352 GSM 3x400V 55.04.136 GENESIS 352 GSM ROBOT 3x400V Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede-...
Page 162
55.04.150 GENESIS 503 GSM 3x400V 55.04.151 GENESIS 503 GSM ROBOT 3x400V Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede- ler, Varaosaluettelo,...
Page 164
55.07.128 GENESIS 282 GSM 3x400V TLH 55.07.135 GENESIS 352 GSM 3x400V TLH Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede- ler, Varaosaluettelo,...
Page 166
55.07.150 GENESIS 503 GSM 3x400V TLH Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede- ler, Varaosaluettelo,...
Page 168
71.01.104 WF 104 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede- ler, Varaosaluettelo,...
Page 172
07.01.013 Motoriduttore 120W 42V 4 rulli con encoder - Reduction gear, 4 rollers, 120W with encoder - Getriebemotor 4 rollen 120W 42V und encoder - Motoreducteur 4 roleaux 120W 42V avec encoder - Motorreductor 4 rodillos 120W 42V con encoder...
Page 174
Legenda simboli, Key to Sumbols, Legende der Symbole, Legende des Symboles, Legenda dos símbolos, Legenda dos sím- bolos, Legenda van de symbolen, Teckenförklaring, Symbolforklaring, Symbolbeskrivelse, Merkkien selitykset, ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Alimentazione Power source Versorgung Alimentation du générateur Alimentación del generatore power supply des Generators...