Page 1
ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Quasar 270 TLH...
Page 2
Cod. 91.08.163 Data 02/04/09 Rev. A ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................19 DEUTSCH ....................................35 FRANÇAIS ....................................51 ESPAÑOL ....................................67 PORTUGUÊS ..................................83 NEDERLANDS ..................................99 SVENSKA ....................................115 DANSK ....................................131 NORSK ....................................147 SUOMI ....................................163 ΕΛΛHNIKA ..................................179 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono risultare dannosi alla salute. possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulte- riori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di rete. •...
2 INSTALLAZIONE E’ possibile alimentare l’impianto attraverso un gruppo elettrogeno purchè questo garantisca una L’installazione può essere effettuata solo da per- tensione di alimentazione stabile tra il ±15% rispet- sonale esperto ed abilitato dal produttore. to al valore di tensione nominale dichiarato dal costruttore, in tutte le condizioni operative possibi- li e alla massima potenza erogabile dal generatore.
Frequenza pulsato 3.1 Generalità Permette l'attivazione della pulsazione. I Quasar 270 TLH sono generatori inverter di corrente costante Permette la regolazione della frequenza di pulsazione. sviluppati per la saldatura ad elettrodo (MMA), TIG DC (in cor- Consente di ottenere migliori risultati nella saldatura di rente continua).
USER: utente L'aumento o la riduzione dell'altezza dell'arco non ha SERV: service alcuna incidenza sulla corrente di saldatura erogata. SELCO: Selco Lock/unlock Basico, Rutilico, Acido, Acciaio, Ghisa Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- zione di un codice di protezione (consultare la sezione "Lock/unlock").
Page 11
Lettura di corrente Corrente di base (%-A) Permette la visualizzazione del valore reale della cor- Permette la regolazione della corrente di base in pulsa- rente di saldatura. to e fast pulse. Lettura di tensione Parametro impostato in Ampere (A) - Percentuale (%). Permette la visualizzazione del valore reale della tensio- 0=A, 1=%, Default % ne di saldatura.
Minimo 0.0V, Massimo 99.9V, Default 45V Permette di accedere ai livelli superiori del set up: USER: utente SERV: service SELCO: Selco Passo di regolazione (U/D) Permette la regolazione del passo di variazione sui tasti Cavo di alimentazione up-down.
La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, visualizzazione e la variazione di tutti i parametri disponibili sul presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale pannello comandi del generatore a cui è collegato. connessione può avvenire anche con impianto acceso.
Utilizzare sempre guanti a normativa. Causa Tensione di rete fuori range (led giallo acceso). Soluzione Riportare la tensione di rete entro il range di ali- mentazione del generatore Eseguire il corretto allacciamento dell'impianto. Consultare il paragrafo "Allacciamento". Utilizzare chiavi ed attrezzi adeguati. Causa Elettronica difettosa.
Page 15
Insufficiente penetrazione Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Soluzione Angolare maggiormente l'inclinazione della torcia. Soluzione Ridurre la velocità di avanzamento in saldatura. Causa Pezzi da saldare di consistenti dimensioni. Causa Parametri di saldatura non corretti.
Causa Presenza di grasso, vernice, ruggine o sporcizia sui Elettrodi di grosso diametro richiedono correnti elevate con pezzi da saldare. conseguente elevato apporto termico nella saldatura. Soluzione Eseguire una accurata pulizia dei pezzi prima di Tipo di rivestimento Proprietà Impiego eseguire la saldatura.
Per evitare pericolose inclusioni di tungsteno nel giunto l'elettro- do non deve mai venire a contatto con il pezzo da saldare, per questo motivo si crea tramite un generatore H.F. una scarica che permette l'innesco a distanza dell'arco elettrico. Esiste anche un altro tipo di partenza, con inclusioni di tungste- no ridotte: la partenza in lift, che non prevede alta frequenza ma una situazione iniziale di corto circuito a bassa corrente tra l'elettrodo e il pezzo;...
EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Page 20
INDEX 1 WARNING ..............................21 1.1 Work environment ..........................21 1.2 User's and other persons' protection..................... 21 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 22 1.4 Fire/explosion prevention ........................22 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................22 1.6 Protection from electrical shock ......................22 1.7 Electromagnetic fields &...
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode process can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
2 INSTALLATION The equipment can be powered by a generating set guarantees a stable power supply voltage of ±15% Installation should be performed only by expert with respect to the rated voltage value declared by personnel authorised by the manufacturer. the manufacturer, under all possible operating condi- tions and at the maximum rated power.
Minimum 3A-1%, Maximum Weld current-100%, Default 50% 3.1 General Pulsed frequency The Quasar 270 TLH are constant current inverter power Allows activation of the pulse mode. sources developed for electrode (MMA), TIG DC (direct cur- Allows regulation of the pulse frequency.
USER: user Parameter set as a percentage (%) of the welding current. SERV: service Minimum Off, Maximum 500%, Default 30% SELCO: Selco Dynamic power control (DPC) Lock/unlock It enables the desired V/I characteristic to be selected. Allows the locking of the panel controls and the inser- tion of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
Page 27
List of set up parameters (TIG) Pulsed frequency Save and quit Allows activation of the pulse mode. Allows you to save the changes and exit the set up. Allows regulation of the pulse frequency. Reset Allows better results to be obtained in the welding of Allows you to reset all the parameters to the default thin materials and better aesthetic quality of the bead.
Minimum 0.0V, Maximum 99.9V, Default 45V Allows access to the higher set-up levels: USER: user SERV: service SELCO: Selco (U/D) Adjustment step Power supply cable Permits adjustment of the variation step on the up- Connects the system to the mains.
4.4 RC 200 remote control 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification.
Always use gloves in compliance with the safety Cause Faulty electronics. standards. Solution Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired. Incorrect output power Use suitable wrenches and tools. Cause Incorrect selection in the welding process or faulty selector switch.
Page 31
Cause Incorrect electrode. Undercuts Solution Use a smaller diameter electrode. Cause Incorrect welding parameters. Solution Decrease the welding voltage. Cause Incorrect edge preparation. Use a smaller diameter electrode. Solution Increase the chamfering. Cause Incorrect arc length. Cause Incorrect earth connection. Solution Increase the distance between the electrode and Solution...
Cause Incorrect welding mode. Striking and maintaining the arc Solution Carry out the correct sequence of operations for The electric arc is produced by scratching the electrode tip on the type of joint to be welded. the workpiece connected to the earth cable and, once the arc has been struck, by rapidly withdrawing the electrode to the Cause Pieces to be welded have different characteristics.
To improve the quality of the filling at the end of the welding Preparing the edges bead it is important to control carefully the down slope of the Careful cleaning and preparation of the edges are required. current and it is necessary that the gas still flows in the welding pool for some seconds after the arc is extinguished.
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS QUASAR 270 TLH Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400Vac±15% Zmax (@PCC) 32mΩ * Slow blow line fuse Communication bus DIGITAL Maximum input power (kVA) 14 kVA Maximum input power (kW) 9.72 kW Power factor PF 0.70 Efficiency (μ) Cosϕ...
Page 35
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Page 36
INDEX 1 WARNUNG ..............................37 1.1 Arbeitsumgebung ..........................37 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................37 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 38 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 38 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 38 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................38 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerfest Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
1.3 Rauch- und Gasschutz 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen • Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehendes Gas • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren ent- stehen, können gesundheitsschädlich sein. und können explodieren, wenn das Mindestmaß an Sicherheitsanforderungen für Transport, Lagerung und Der beim Schweißen entstehende Rauch kann unter bestimm- Gebrauch nicht gewährleistet ist.
1.7 Elektromagnetische Felder und Deshalb können Anschlussrichtlinien oder -anforderungen, Störungen unter Beachtung der maximal zulässigen Netzimpedanz oder der erforderlichen minimalen Netzkapazität an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz (Netzübergabestelle) für einige Anlagentypen angewendet werden (siehe Technische Daten). In diesem Fall • Der Schweißstrom, der durch die internen und externen liegt es in der Verantwortung des Installateurs oder Betreibers Kabel der Anlage fließt, erzeugt in der unmittelbaren Nähe der Anlage sicherzustellen, dass die Anlage angeschlossen wer-...
2 INSTALLATION Die Anlage kann mit einem Generatorensatz gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser Die Installation darf nur von erfahrenem und unter allen möglichen Betriebsbedingungen und vom Hersteller berechtigtem Personal ausgeführt bei vom Generator abgegebener Höchstleistung werden. eine stabile Versorgungsspannung gewährleistet, mit Abweichungen zum vom Hersteller erklärten Spannungswert von ±15%.
Ermöglicht die Aktivierung des Impuls-Modus. Ermöglicht die Einstellung der Impuls-Frequenz. 3.1 Allgemeines Ermöglicht das Erzielen besserer Ergebnisse beim Die Quasar 270 TLH sind Inverter-Konstantstromquellen, die Schweißen von dünnen Materialien und bessere opti- für Elektroden-Handschweißen (MMA), WIG-DC-Schweißen sche Qualität der Raupe.
Page 42
Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Ermöglicht, die gewünschte U/I - Charakteristik auszu- USER: Bediener wählen. SERV: Wartung SELCO: Selco I = C Konstanter Strom Sperren/Entsperren Die Vergrößerung oder Reduzierung der Bogenhöhe Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die hat keine Auswirkung auf den erforderlichen Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/...
Page 43
Liste der Setup-Parameter (WIG-Schweißen) Ermöglicht die Einstellung der Impuls-Frequenz. Speichern und Beenden Ermöglicht das Erzielen besserer Ergebnisse beim Für das Speichern der Änderungen und das Verlassen Schweißen von dünnen Materialien und bessere opti- des Setup. sche Qualität der Raupe. Reset Parametereinstellung: Hertz (Hz) - KiloHertz (kHz) Für die Rücksetzung aller Parameter auf die Min.
Leerlaufspannung des Generators ist. Min. 0.0V, Max. 99.9V, Standard 45V Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: USER: Bediener SERV: Wartung SELCO: Selco Schrittweite U/D Zur Einstellung der Schrittweite der Up/Down-Tasten. Min. Aus, Max. MAX, Standard 1 Externer Parameter CH1 Stromversorgungskabel Ermöglicht die Verwaltung des Externen Parameters 1...
4.1 Allgemeines schlossen ist. Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- “Siehe Bedienungsanleitung”. nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage 4.6 Brenner der Serie U/D erfolgen. Wenn die Fernsteuerung RC angeschlossen ist, bleibt das Bedienfeld des Generators aktiviert und Änderungen können...
lmmer Schutzhandschuhe anziehen, die den Ursache Netzspannung außerhalb des Bereiches der zuläs- Sicherheitsstandards entsprechen. sigen Betriebsspannung (gelbe LED an). Abhilfe Netzspannung wieder in den Bereich der zulässi- gen Betriebsspannung des Generators bringen. Korrekten Anschluss der Anlage ausführen. Geeignete Schlüssel und Werkzeuge verwenden. Siehe Kapitel “Anschluss”.
Page 47
Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Brennerneigung reduzieren. Abhilfe Schweißstrom erhöhen. Ungenügende Durchstrahlungsdicke Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Abhilfe Brennerneigung erhöhen. Abhilfe Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herabsetzen. Ursache Zu große Werkstücke. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schweißstrom erhöhen.
7 THEORETISCHE HINWEISE ZUM Ursache Zu schnelles Erstarren des Schweißbads. SCHWEISSEN Abhilfe Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- setzen. Werkstücke vorwärmen. 7.1 Schweißen mit Mantelelektroden (E-Hand- Schweißstrom erhöhen. Schweißen) Wärmerisse Vorbereitung der Schweißkanten Ursache Schweißparameter unkorrekt. Um gute Schweißergebnisse zu erhalten, ist es in jedem Fall Abhilfe Schweißspannung reduzieren.
Entfernung der Schlacke Das Schweißen mit Mantelelektroden erfordert nach jedem Durchgang die Entfernung der Schlacke. Die Entfernung der Schlacke erfolgt mittels eines kleinen Hammers oder bei leicht bröckelnder Schlacke durch Bürsten. 7.2 WIG-Schweißen (kontinuierlicher Lichtbogen) Das Prinzip des WIG-Schweißens (Wolfram-Inert-Gas- Schweißen) basiert auf einem elektrischen Lichtbogen, der D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) zwischen einer nichtschmelzenden Elektrode (reines oder...
Schweißen von Material mit hoher Wärmeleitfähigkeit, wie z. B. Kupfer. Für das WIG-Schweißen von Kupfer die gleichen Anweisungen wie für das WIG-Schweißen von Stahl bzw. spezielle Anweisungen befolgen. 8 TECHNISCHE DATEN QUASAR 270 TLH Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400Vac±15% Zmax (@PCC) 32mΩ...
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Page 52
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................53 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 53 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................53 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................54 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 54 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................54 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
1.7 Champs électromagnétiques et Aussi les restrictions et exigences de connexion sur les impé- interférences dences maximum autorisées du réseau ou sur la capacité d’alimentation minimum requise au point d’interface du réseau public (point de couplage commun, PCC), peuvent s’appliquer à...
2 INSTALLATION L’appareil peut être alimenté par groupe électro- gène à condition que celui-ci garantisse une tension L’installation ne peut être effectuée que par du d'alimentation stable entre ±15% par rapport à la personnel expérimenté et agréé par le construc- valeur de tension nominale déclarée par le fabri- teur.
Permet la mise en route du mode pulsé. 3.1 Généralités Permet le réglage de la fréquence de pulsation. Les appareils Quasar 270 TLH sont des sources de puissances Permet d’obtenir de meilleurs résultats de soudage sur de type onduleurs à courant constant développées pour le sou- de fines épaisseurs et un meilleur aspect du cordon de...
USER : utilisateur Minimum Off, Maximum 500%, Par défaut 30% SERV : service Dynamic power control (DPC) SELCO : Selco Permet aux caractéristiques V/I choisies d’être sélec- Verrouillage/déverrouillage tionnées. Permet le blocage d’accès au panneau de commandes I = C Courant constant et la possibilité...
Page 59
Lecture de la tension Courant de base (%-A) Permet l’affichage de la valeur réelle de la tension de Il permet de régler le courant de base en mode pulsé et soudage. double pulsation. Réglages des paramètres : Ampères (A) – Pourcentages (%). 0=A, 1=%, Par défaut % Liste des paramètres du menu set up (TIG) Mémoriser et quitter...
Permet l’accès aux niveaux les plus hauts du set-up (sélection): USER : utilisateur SERV : service SELCO : Selco Réglage graduel (U/D) Câble d'alimentation Pour régler le réglage graduel sur les touches montée- Il permet d'alimenter l'installation en la branchant au descente (up-down).
Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès panneau de commande du générateur auquel il est relié. son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est également possible sur une installation en marche “Consulter le manuel d’instructions”.
Toujours porter des gants conformes aux normes. Cause Tension de réseau hors plage (voyant jaune allumé). Solution Ramener la tension de réseau dans la plage d’ali- mentation du générateur Effectuer le raccordement correct de l’installation. Consulter le paragraphe “Raccordement”. Utiliser des clefs et des outils adéquats. Cause Installation électronique défectueuse.
Page 63
Pénétration insuffisante Cause Paramètres de soudage incorrects. Cause Mode de soudage incorrect. Solution Augmenter l’intensité de soudage. Solution Réduire la vitesse de progression du soudage. Cause Mode de soudage incorrect. Cause Paramètres de soudageincorrects. Solution Augmenter l’inclinaison de la torche. Solution Augmenter l’intensité...
7 INFORMATIONS GENERALES SUR LE Faissures chaudes SOUDAGE Cause Paramètres de soudage incorrects. Solution Réduire la tension de soudage. Utiliser une électrode de diamètre inférieur. 7.1 Soudage à l’électrode enrobée (MMA) Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de Préparation des bords saleté...
Nettoyage des scories D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le L’adoption d’un courant continu pulsé permet de mieux prélèvement des scories après chaque passe. contrôler le bain de soudure, en des conditions d’exploitation Le nettoyage se fait à...
Pour la soudure TIG du cuivre, suivre les mêmes indications que pour la soudure TIG de l’acier ou les textes spécifiques. 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES QUASAR 270 TLH Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400Vac±15% Zmax (@PCC) 32mΩ...
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Page 68
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 69 1.1 Entorno de utilización .......................... 69 1.2 Protección personal y de terceros ......................69 1.3 Protección contra los humos y gases ....................70 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 70 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 70 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
1.7 Campos electromagnéticos y pública (punto de acoplamiento común - “Point of Commom interferencias Coupling” PCC). En este caso, es responsabilidad del instalador o del usuario, consultando al gestor de la red si es necesario, asegurarse de que el dispositivo se puede conectar. En caso de interferencia, podría ser necesario tomar adicionales, •...
2 INSTALACIÓN Es posible alimentar el equipo mediante un grupo electrógeno, siempre que garantice una tensión de La instalación debe efectuarla solamente perso- alimentación estable entre el ±15% respecto del nal experto y habilitado por el fabricante. valor de la tensión nominal declarado por el fabrican- te, en todas las condiciones de funcionamiento posi- bles y con la máxima potencia suministrable por el generador nominal.
Parámetro ajustado en Amperios (A). Mínimo 3A-1%, Máximo Weld current-100%, Por 3.1 Generalidades defecto 50% Los Quasar 270 TLH son generadores inverter de corriente Frecuencia de impulsos constante desarrollados para la soldadura con electrodo (MMA), Permite activar la pulsación. TIG CC (en corriente continua).
Permite la selección de la característica V/I deseada. USER: usuario SERV: servicio I=C Corriente constante SELCO: Selco El aumento o la reducción de la altura del arco no Bloquear/desbloquear tiene ninguna influencia sobre la corriente de soldadura Permite bloquear los comandos del panel e introducir generada.
Page 75
Lista de los parámetros de la configuración (TIG) Frecuencia de impulsos Guardar y salir Permite activar la pulsación. Permite guardar las modificaciones y salir de la configu- Permite regular la frecuencia de pulsación. ración. Permite obtener mejores resultados en la soldadura de grosores reducidos y una calidad estética superior del Reset Permite recuperar los valores por defecto de todos los...
Mínimo 0.0V, Máximo 99.9V, Por defecto 45V Permite acceder a los niveles superiores de la configu- ración: USER: usuario SERV: servicio SELCO: Selco Paso de regulación U/D Cable de alimentación Permite ajustar el paso de variación en las teclas up- Conecta el sistema a la red.
4.5 Control remoto RC 200 4.1 Generalidades El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuente de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier modifica-...
Utilice siempre guantes conformes a las normativas. Conecte correctamente el equipo. Consulte el párrafo "Conexiones". Causa Electrónica averiada. Solución Contacte con el centro de asistencia más cercano Use llaves y herramientas adecuadas. para la reparación del sistema. Suministro de potencia incorrecto Causa Selección incorrecta del proceso de soldadura o selector averiado.
Page 79
Causa Parámetros de soldadura incorrectos. Incisiones marginales Solución Aumente la corriente de soldadura. Causa Parámetros de soldadura incorrectos. Solución Reduzca la tensión de soldadura. Causa Electrodo inadecuado. Utilice un electrodo de diámetro más pequeño. Solución Utilice un electrodo de diámetro más pequeño. Causa Longitud de arco incorrecta.
Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en el Tipo de material de aportación. revestimiento Propiedades Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. Rútilo Facilidad de uso Todas las posiciones Mantenga siempre en perfectas condiciones el Ácido Alta velocidad de fusión Plano material de aportación.
Existe también otro tipo de inicio, con menos inclusiones de tungsteno: el inicio en lift que no necesita alta frecuencia, sino sólo de una situación inicial de un cortocircuito de baja corriente entre el electrodo y la pieza; en el momento en que se levanta el electrodo se establece el arco, y la corriente aumenta hasta el valor de soldadura introducido.
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Page 84
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................85 1.1 Condições de utilização ........................85 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................85 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................86 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................86 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................86 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
1.3 Protecção contra fumos e gases 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • As botijas de gás inerte contêm gás sob pressão e podem • Os fumos, gases e poeiras produzidos durante o processo de soldadura podem ser nocivos para a saúde. explodir se não estiverem garantidas as condições mínimas de segurança de transporte, de manutenção e de utilização.
1.7 Campos electromagnéticos e inter- Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados ferências técnicos) O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar a qualidade da potência da rede. Por conseguinte, os requisitos •...
1.8 Grau de protecção IP 2.3 Ligações IP23S O equipamento dispõe de um cabo de alimentação para liga- - Invólucro protegido contra o acesso de dedos a partes peri- ção à rede. gosas e contra objectos sólidos com diâmetro superior/ igual A instalação pode ser alimentada com: a 12,5 mm.
- Ligar o tubo de gás (7) da tocha à união/ligação adequada (8). 3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.1 Generalidades Os equipamentos Quasar 270 TLH são fontes de alimentação Corrente de soldadura inversoras de corrente constante, desenvolvidas para soldadura Permite regular a corrente de soldadura.
Rampa de descida Corrente de soldadura Permite definir uma passagem gradual entre a corrente Permite regular a corrente de soldadura. de soldadura e a corrente final. Parâmetro definido em Amperes (A). Parâmetro definido em segundos (s). Mínimo 3 A, Máximo Imax, Predefinido 100 A Mínimo “off”, Máximo 99.9 seg., Predefinido “off”...
Page 91
USER: utilizador inicia a rampa de descida da corrente que conduz à SERV: serviço corrente final. SELCO: Selco Soltando o botão produz-se o desligamento do arco Bloquear/desbloquear enquanto que o gás continua a fluir pelo tempo de pós- Permite o bloqueio dos controlos do painel e a intro- vazão.
Nunca definir uma tensão de extinção do arco maior do que a tensão em vazio do gerador. Mínimo 0.0 V, Máximo 99.9 V, Predefinido 45 V Permite aceder aos níveis de definição superiores: USER: utilizador SERV: serviço SELCO: Selco...
O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um “Consultar o manual de instruções”. gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- mento activado. 4.6 Tochas da série U/D Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador fica com a capacidade para efectuar qualquer modificação.
5 MANUTENÇÃO A instalação não é activada (LED verde apagado) Causa Tomada de alimentação sem tensão. A instalação deve ser submetida a operações de Solução Verificar e reparar o sistema eléctrico, conforme manutenção de rotina, de acordo com as indica- necessário.
Page 95
Causa Sistema electrónico danificado. Causa Preparação incorrecta dos bordos. Solução Contactar o centro de assistência mais próximo Solução Aumentar a abertura do chanfro. para a reparação do sistema. Causa Modo de execução da soldadura incorrecto. Instabilidade do arco Solução Reduzir a distância entre o eléctrodo e a peça. Causa Gás de protecção insuficiente.
Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade Elevada formação de escória no material de adição. Causa Pressão do ar insuficiente. Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. Solução Regular correctamente o fluxo de gás. Manter sempre o material de adição em perfeitas Consultar a secção “Instalação”.
Caso o eléctrodo permaneça colado à peça a soldar, a corrente de curto-circuito deve ser reduzida para o valor mínimo (“antisticking”). Execução da soldadura O ângulo de inclinação do eléctrodo varia consoante o núme- ro de passagens; o movimento do eléctrodo é, normalmente, efectuado com oscilações e paragens nos lados do rebordo, de modo a evitar uma acumulação excessiva de material de adição no centro.
Para a soldadura TIG do cobre siga as mesmas indicações da soldadura TIG dos aços ou consulte textos específicos. 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS QUASAR 270 TLH Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400Vac±15% Zmax (@PCC) 32mΩ...
Page 99
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Page 100
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 101 1.1 Gebruiksomgeving ..........................101 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 101 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 102 1.4 Brand en explosie preventie ......................102 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 102 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
1.3 Bescherming tegen rook en gassen • De flessen moeten rechtop verankerd staan aan een muur of een andere stevige constructie zodat ze niet per ongeluk kunnen omvallen of tegen iets aanstoten. • Draai de beschermdop van het ventiel goed vast tijdens trans- port, bij het aansluiten en bij het lassen.
EMC classificatie van apparatuur in overeenstemming met Las kabels EN/IEC 60974-10 ( Zie het kwalificatie plaatje of de technische Om de effecten van de elektromagnetische velden zo klein moge- informatie) lijk te houden dient u de hieronder staande richtlijnen te volgen: Klasse B apparatuur voldoet aan de elektromagnetische eisen - Houdt de laskabel en de aardkabel zoveel mogelijk bij elkaar van aansluiting zowel wat betreft de industriële omgeving als de...
2.1 Procedure voor het laden, vervoe- Ter bescherming van de gebruikers moet de instal- ren en lossen latie goed geaard zijn. De stroom kabel is voorzien van een aarde kabel (geel-groen), en moet worden verbonden met een geaarde stekker. - De machine is uitgerust met een handgreep voor transport. Het elektrische systeem moet worden aangeslo- ten door vakkundig technisch personeel met de Onderschat het gewicht van de apparatuur niet,...
Maakt de regeling mogelijk van de puls frequentie. 3.1 Algemene informatie Maakt betere resultaten mogelijk bij het lassen van dun De Quasar 270 TLH zijn inverter lasmachines die ontwikkeld materiaal en een betere esthetische kwaliteit van het bad. zijn voor het elektrode lassen (MMA), TIG DC (gelijkstroom) Parameter instelling : Hertz (hz) –...
Page 106
USER: gebruiker selecteren. SERV: service I =C Constante boog SELCO: Selco De toe- of afname van de booglengte heeft geen effect Blokkeer/deblokkeer op de lasstroom. Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel te blokkeren en een bescherm code in te voeren ( raad- Basisch, Rutiel, Acid, Staal, Gietijzer pleeg het gedeelte Blokkeer / deblokkeer).
Page 107
Instelling van de parameters: Ampère(A) – Percentage (%). Snelle puls frequentie Minimaal 3A-1%, maximaal Imax 500%, fabrieksinstel- Maakt het regelen van de puls frequentie mogelijk. ling 50% Maakt scherper ingestelde activiteit en betere stabiliteit Begin stroom (%-A) van de elektrische boog mogelijk. Parameter instelling: KiloHertz (kHz).
Activeer de regeling van de geselecteerde parameter door de De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de decoder knop in te drukken. SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt Stel een numerieke code (paswoord) in door de decoder te met de stroom ingeschakeld.
4.2 RC 100 afstandbediening 4.6 U/D serie toortsen De toortsen van de serie U/D zijn digitale TIG toortsen waarvan De RC 100 is een afstandbediening om de lasstroom en lasspan- de belangrijkste parameters bestuurd kunnen worden: ning mee weer te geven en te regelen. - lasstroom - oproepen van programma’s “Raadpleeg de handleiding”.
6 MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN Vraag De parameters of de functies zijn verkeerd inge- OPLOSSINGEN steld. Oplossing Stel de machine en de lasparameters opnieuw in. De reparatie of vervanging van een onderdeel in de machine dient te worden gedaan door gekwa- Vraag Defecte potmeter om de lastroom in te stellen.
Page 111
Vraag Te lassen werkstukken zijn te groot. Vraag Onvoldoende gasbescherming. Oplossing Verhoog de lasstroom. Oplossing Gebruik voor het lassen materiaal geschikt gas. Vraag Onvoldoende luchtdruk. Oxidatie Oplossing Pas de gastoevoer aan. Vraag Onvoldoende gasbescherming. Raadpleeg paragraaf “Installatie”. Oplossing Pas de gastoevoer aan. Controleer of de gasverdeler en het gasmondstuk Slakken van de toorts in goede staat zijn.
Vraag Speciale meetkundige vorm van het te lassen werkstuk. Wanneer de boog eenmaal gevormd is begint het middelste Oplossing Het werkstuk voorverwarmen. deel van de elektrode te smelten waardoor kleine druppels Het werkstuk naverwarmen. ontstaan die het lasbad vormen op het werkstuk. Volg de juiste werkmethode voor het betreffende Het buitenste van de elektrode, de bekleding, wordt ontbonden las werk.
De meeste materialen , behalve aluminium (en de legeringen daar- De elektrode moet geslepen worden zoals aangegeven is in her van) en magnesium kunnen met deze polariteit worden gelast. schema. (°) stroomgamma (A) 0÷30 D.C.S.P.-(Direct Current Reverse Polarity) 60÷90 30÷120 Deze polariteit wordt gebruikt bij het lassen van legeringen die 90÷120 120÷250...
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Page 116
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................117 1.1 Driftsmiljö ............................117 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................117 1.3 Skydd mot rök och gas ........................118 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................118 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 118 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara skadligt för hälsan. explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda.
1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Svetsledningarna ningar Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de elektromagnetiska fälten: - Rulla ihop jordledaren och elkabeln och fäst dem när så är möjligt. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför - Undvik att rulla ihop svetskablarna i närheten av kroppen.
2.1 Lyftning, transport och lossning Elsystemet ska utformas av teknisk personal som besitter särskilda yrkeskunskaper och arbetar i enlighet med lagstiftningen i det land där instal- lationen görs. Generatorns nätkabel har en gul-grön ledning som ALLTID - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det. ska anslutas till jordledningen.
Pulsfrekvens Tillåter aktivering av pulsläget. 3.1 Allmänt Tillåter reglering av pulsfrekvensen. Quasar 270 TLH är omvandlarströmkällor med likström som har Möjliggör bättre resultat vid svetsning av tunna material utvecklats för elektrod- (MMA), TIG likströmssvetsning. och bättre utseende hos strängen. Parameterinställningar: Hertz (Hz) - Kilohertz (kHz) 3.2 Främre kontrollpanel...
Page 122
Parameter som ställs in som en procentuell andel (%) av USER: användare svetsströmmen. SERV: service Minimum AV, maximum 500%, standard 30% SELCO: Selco Dynamic power control (DPC) Spärra/frisläpp Möjliggör val av önskad V/I-karakteristik. Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av I = C Konstantström...
Page 123
Inställning av stegrings- eller minskningstid under puls- USER: användare drift. SERV: service Ger mjuk övergång mellan strömtoppen och grund- SELCO: Selco strömmen med en mer eller mindre mjuk svetsbåge. Inställningssteg (U/D) Parameterinställning: Procent (%). För inställning av steget för upp-/nerknapparna.
4.1 Allmänt Aktivera inställning av vald parameter genom att trycka på kod- När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ningsknappen. ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske Ställ in en numerisk kod (ett lösenord) genom att vrida på kod- också...
4.4 Fjärrkontroll RC 180 Stäng av strömförsörjningen till aggregatet före alla ingrepp! Periodiska kontroller av generatorn: - Rengör generatorn invändigt med tryckluft med lågt tryck och pensel med mjuk borst. - Kontrollera de elektriska anslutningarna och alla kabelkopplingar. Underhåll eller utbyte av komponenter i brännarna, elek- trodhållaren och/eller jordledningen: Kontrollera komponenternas temperatur och att de inte är överhettade.
Page 126
Ingen uteffekt (aggregatet svetsar inte) Mycket stänk Orsak Fel på brännarknappen. Orsak Felaktig båglängd. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation stycket. av aggregatet. Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Orsak Aggregatet är överhettat (överhettningsskydd - den Lösning...
Page 127
Orsak Felaktigt utförd svetsning. Orsak Fukt i svetsgasen. Lösning Undvik kontakt mellan elektroden och smältbadet. Lösning Använd alltid produkter och material med hög kvalitet. Se till att systemet för gasförsörjning hålls i perfekt Blåsor skick. Orsak Otillräcklig skyddsgas. Lösning Justera gasflödet. Orsak Otillräcklig skyddsgas.
7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING 7.2 TIG-Svetsning (kontinuerlig båge) Principen bakom TIG-svetsning (Tungsten lnert Gas) är att en 7.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) elektrisk båge bildas mellan en icke avsmältande elektrod (av ren volfram eller volframlegering med en smälttemperatur på cirka 3370 °C) och arbetsstycket.
7.2.1 TIG-svetsning av stål TIG-metoden är mycket effektiv vid svetsning av både kolstål och legeringar, för den första svetssträngen på rör och för svets- ningar där utmärkta estetiska egenskaper fordras. Direkt polaritet (D.C.S.P .) används. Förberedelse av kanterna Denna metod fordrar en noggrann rengöring och förberedelse av kanterna.
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
Page 132
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................133 1.1 Brugsomgivelser ..........................133 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................133 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 133 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 134 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................134 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
• Benyt svejsemasker med udsugning, hvis lokalets ventilation • Undgå at gasflaskerne udsættes for direkte solstråler, pludselige er utilstrækkelig. temperaturudsving, for høje eller for lave temperaturer. Udsæt aldrig gasflaskerne for meget lave eller høje temperaturer. • Ved svejsning i snævre omgivelser anbefales det, at der er en kollega til stede udenfor området til overvågning af den •...
Klassificering af udstyrs elektromagnetiske kompatibilitet Potentialudligning (EMC) i overensstemmelse med EN/IEC 60974-10 (Se typeskilt Der skal tages højde for stelforbindelse af alle metalkomponen- eller teknisk data) ter på svejseanlægget og i den umiddelbare nærhed. Udstyr i klasse B overholder kravene vedrørende elektromagne- Overhold den nationale lovgivning vedrørende potentialudligning.
3.1 Generelle oplysninger Af hensyn til brugernes sikkerhed skal anlægget være korrekt jordforbundet. Forsyningskablet er Quasar 270 TLH er inverter generatorer med konstant strøm, udstyret med en (gul-grøn) leder til jordforbindelse, der er udviklet til elektrode svejsning (MMA), TIG DC (med der skal tilsluttes en stikkontakt med jordkontakt.
3.2 Det frontale betjeningspanel Sænkningsrampe (slope-down) Giver mulighed for at indstille en blød overgang mellem strømmen ved slukning og under svejsning. Sekundindstillet parameter (s). Minimum off, Maksimum 99,9 sek., Default off Post-gas Giver mulighed for at regulere gassens strømning ved svejsningens afslutning.
Page 138
USER: bruger Gør det muligt at vælge det ønskede forhold mellem SERV: service spænding og strøm. SELCO: Selco I = C Konstant strøm Lås/lås op Forøgelse eller mindskelse af lysbuehøjden har ingen Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at indvirkning på...
Page 139
USER: bruger Tillader indstillingen af en rampetid i pulseringsfasen. SERV: service Gør det muligt at opnå en gradvis overgang mellem SELCO: Selco spidsstrøm og basisstrøm, hvilket faktisk gør en bue Justeringstrin (U/D) mere eller mindre “blød”. Giver mulighed for at justere variationstrinet på tasterne Parameter indstillet i procent (%).
Vælg det ønskede parameter (551) ved at dreje encoderen, 4.1 Almene oplysninger indtil det kan ses i den centrale kvadrant. Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- Aktiver regulering af det valgte parameter ved at trykke på generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen encoderknappen.
4.3 Fjernbetjening med pedal RC 120 til TIG- 5 VEDLIGEHOLDELSE svejsning Anlægget skal undergå en rutinemæssig vedlige- Varieres udgangsstrømmen fra en mini- holdelse i henhold til fabrikantens anvisninger. mumsværdi til en maksimumsværdi (kan indstilles fra SETUP) ved ændring af fodens tryk på pedalen. En mikroafbryder afgiver et signal for start af svejsningen Al vedligeholdelse skal udelukkende udføres af kvalificeret personale.
Page 142
Årsag Defekt forsyningsstik eller –ledning. Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Løsning Udskift den defekte komponent. Løsning Juster gasstrømmen. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i reparere. god stand. Årsag Brændt linjesikring. Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. Løsning Udskift den defekte komponent.
Page 143
Sammensmeltning Knagelyd ved opvarmning Årsag Ukorrekt buelængde. Årsag Ukorrekte svejseparametre. Løsning Forøg afstanden mellem elektrode og emne. Løsning Reducer svejsestrømmen. Benyt en elektrode med en mindre diameter. Årsag Ukorrekte svejseparametre. Løsning Forøg svejsestrømmen. Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på de emner, der skal svejses.
7 GODE RÅD OM SVEJSNING I Fjernelse af slagger Svejsning med beklædte elektroder kræver fjernelse af slagger efter hver sveisesøm. 7.1 Svejsning med beklædt elektrode (MMA) Slaggerne kan fjernes ved hjælp af en lille hammer eller ved børstning, hvis det drejer sig om skøre slagger. Forberedelse af kanterne For at opnå...
D.C.S.P.-Pulseret (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Beskyttelsesgas Når der anvendes en vedblivende pulseret strøm, opnås en Der anvendes i praksis altid ren argon (99,99 %). bedre kontrol af svejsebadets bredde og dybde under specielle Svejsestrøm Ø elektrode Gasdyse Argon arbejdsforhold. (mm) Ø...
Page 147
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Page 148
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................149 1.1 Bruksmiljø ............................149 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................149 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................149 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................150 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................150 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
• Ved utilstrekkelig ventilasjon, skal du bruke ansiktsmaske med • Hold beholderne borte fra sveisekretsene og strømkretsene luftfilter. generelt. • Ved sveising i trange miljøer, anbefaler vi deg å ha oppsyn med • Hold hodet borte fra gassutslippet når du åpner beholderens operatøren ved hjelp av en kollega som befinner seg ute.
Installasjon, bruk og vurdering av området Skjerming Dette apparatet er konstruert i samsvar med kravene i den harmo- Skjerming av andre kabler og apparater i nærheten kan redusere niserte normen EN60974-10 og er identifisert som “KLASSE A”. problemet med forstyrrelser. Skjerming av hele sveiseanlegget Denne enheten må...
3 PRESENTASJON AV ANLEGGET Sjekk at anlegget er jordet og at stikkontakten er i god 3.1 Generelt stand. Quasar 270 TLH er konstant strøm inverter energikilder utviklet Bruk bare typegodkjente støpsler i samsvar med sikkerhets- for elektrode (MMA), TIG DC (likestrøm) sveising. forskriftene.
3.2 Frontpanel med kontroller Nedgangsrampe For å stille inn en gradvis overgang mellom sveisestrøm- men og sluttstrømmen. Parameter stilt inn i sekund (s). Minimumsverdi av, Maks. 99.9 sek., Standardverdi av Ettergass For regulering av gassflyten ved sveisingens slutt. Parameter stilt inn i sekund (s). Minimumsverdi 0.0 sek., Maks.
Page 154
USER: bruker Økning av verdien på buen medfører reduksjon av risi- SERV: service koen for klebing av elektroden. SELCO: Selco Parameter stilt inn i prosent (%) av sveisestrømmen. Lås/åpne Minimum fra, Maks. 500%, Standard 30% Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en Dynamic power control (DPC) beskyttelseskode (konsulter seksjonen “Lås/åpne”).
Page 155
USER: bruker Pulset helling SERV: service Tillater setting av stigetid under pulsoperasjonen. SELCO: Selco Tillater å oppnå en myk overgang mellom peak-strøm og Reguleringsskritt (U/D) basisstrøm, og får en mer eller mindre myk sveisebue. For å regulere variasjonsskrittet i tastene opp-ned.
4.1 Generelt Lite kjøleveske alarm Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. 3.2.3 Lås/åpne Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Muliggjør å låse alle settinger fra kontrollpanelet med et passord.
4.5 Fjernstyringskontroll RC 200 Bruk passende nøkler og utstyr. Hvis det ordinære vedlikeholdsarbeidet ikke blir utført, blir garantien erklært ugyldig og fabrikanten fritas for alt ansvar. 6 DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Enheten RC 200 er en fjernstyringskontroll som gjør at du kan Eventuelle reparasjoner eller utskiftinger av vise og endre alle tilgjengelige parametrer på...
Page 158
Årsak Defekt elektronikk. Årsak Feil elektrode. Løsning Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Løsning Bruk en elektrode med mindre diameter. assistanse for å reparere anlegget. Årsak Gal forberedelse av kantene. Feil strømforsyning Løsning Øk riflenes åpning. Årsak Feilt valg av prosedyren for sveising eller defekt velger.
Sidekutt Årsak Nærvær av fett, malerfarge, rust eller skitt på mate- Årsak Gale sveiseparameter. rialene. Løsning Reduser sveisestrømmen. Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. Bruk en elektrode med mindre diameter. Forsikre deg om at materialene alltid er i perfekt brukstilstand.
Valg av sveisestrøm For å forbedre kvaliteten på sveisingens sluttdel er det viktig å Sveisestrømmens område for typen elektrode som benyttes kontrollere nøye den synkende sveisestrømmen og det er nød- angis av produsenten på elektrodenepakkene. vendig at gassen kommer ned i sveisebadet i noen sekunder etter at buen slokker.
7.2.1 TIG-sveising av stål TIG-fremgangsmåten er veldig effektiv når det gjelder sveising av stål, det være seg karbonstål eller stållegeringer, for den første sveisestrengen på rør og i den typen sveisinger som må være særdeles vellykkede sett fra et estetisk synspunkt. Det kreves direkte polaritet (D.C.S.P .).
Page 163
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Page 164
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................165 1.1 Työskentelytila ........................... 165 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................165 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................165 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 166 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................166 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 166 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsausalu- ole kuvattu tässä ohjeessa. etta säteiltä, kipinöiltä...
• Jos ilmanvaihto ei ole riittävä, on käytettävä kaasunsuodatti- • Pidä kaasupullot etäällä hitsauspiiristä sekä kaikista muista min varustettuja hengityksensuojaimia. virtapiireistä. • Ahtaissa tiloissa hitsattaessa tulisi työtoverin valvoa hitsaustyö- • Pidä kasvosi etäällä kaasun ulostulopisteestä kaasupullon tä ulkopuolelta. venttiiliä avattaessa. •...
Asennus, käyttö ja alueen tarkistus 1.8 IP-luokitus Tämä laite on valmistettu yhdenmukaistettua standardia EN60974-10 noudattaen ja on luokiteltu “A LUOKKAAN”. Tämä laite on suunniteltu vain ammattimaiseen käyttöön teolli- sessa ympäristössä. IP23S Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, että - Kotelo on suojattu läpimitoiltaan 12,5 mm tai suurempien laitetta on käytetty kotitaloudessa.
- Kytke polttimen kaasuletku (7) sille tarkoitettuun yhteeseen/ muiden jännitejohdattimien kanssa. liittimeen (8). Varmista laitteen maadoitus ja pistokkeiden kunto. 3 LAITTEEN ESITTELY Käytä ainoastaan pistokkeita, jotka täyttävät turvallisuus- määräykset. 3.1 Yleistä Quasar 270 TLH ovat vakiovirta-vaihtosuuntaajia, jotka on kehi- tetty elektrodi- (MMA), TIG DC- (tasavirta) hitsaukseen.
3.2 Etuohjauspaneeli Slope down Voidaan asettaa asteittainen lasku hitsausvirran ja lope- tusvirran välille. Parametrin asetus sekunneissa (s). Minimi off, Max 99.9 sek., Oletus off Kaasun jälkivirtaus Kaasun virtauksen säätö hitsaustapahtuman lopussa. Parametrin asetus sekunneissa (s). Minimi 0.0 sek., Max 99.9 sek., Oletus synergia Hitsausprosessi Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan.
Page 170
Minimi Off, Max 500%, Oletus 30% USER: käyttäjä Dynamic power control (DPC) SERV: huolto Mahdollistaa halutun V/I-käyrän valinnan. SELCO: Selco I = C Vakiovirta Lock/unlock Kaaren korkeuden lisäämisellä tai vähentämisellä ei ole Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- vaikutusta vaadittavaan hitsausvirtaan.
Page 171
Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Parametriasetus: kilohertsiä (kHz). USER: käyttäjä Minimo 0.02KHz, Massimo 2.5KHz, Default off SERV: huolto Pulssi-slope SELCO: Selco Mahdollistaa ramppiajan asetuksen pulssihitsauksessa. Säätöaskel (U/D) Mahdollistaa jouhean siirtymisen huippuvirran ja perus- Up-down painikkeiden vaihtoaskelen säätö. virran välillä, jolloin hitsauskaaren voimakkuutta voi- Minimi Off, Maksimi MAX, Oletus 1 daan säätää...
4.5 Kaukosäädin RC 200 Käytä aina sopivia ruuviavaimia ja työkaluja. Ellei huoltoa suoriteta, kaikkien takuiden voimassaolo lakkaa eikä valmistaja vastaa aiheutuneista vahingoista. 6 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Ainoastaan ammattitaitoiset teknikot saavat suo- RC 200 kaukosäätimen avulla voidaan lukea ja muutella kaik- rittaa laitteen mahdolliset korjaus- tai osien vaih- kia niitä...
Page 174
Tehoulostulo virheellinen Maadoituskytkentä virheellinen. Hitsausprosessin virheellinen valinta tai virheelli- Toimenpide Suorita maadoituskytkentä oikein. nen valintakytkin. Katso ohjeet kappaleessa “Käyttöönotto”. Toimenpide Valitse oikea hitsausprosessi. Huomattavan kokoiset hitsattavat kappaleet. Hitsausparametrien ja toimintojen asetus virheellinen. Toimenpide Suurenna hitsausvirtaa. Toimenpide Suorita laitteen nollaus ja aseta hitsausparametrit uudelleen.
Hitsauspuikossa ulompana oleva lisäaineosa kaasuuntuu ja muodostaa suojakaasun ja mahdollistaa korkeatasoisen hitsa- ussauman. Hitsauskoneessa on toiminto, joka ehkäisee sulan metallin rois- keiden aiheuttaman valokaaren sammumisen (Arc Force). Siinä tapauksessa, että hitsauspuikko juuttuu kiinni hitsattavaan kappaleeseen tulee oikosulkuvirta vähentää minimiin (antis- ticking).
Puikko tulee teroittaa kuvan osoittamalla tavalla. (°) hitsausvirta (A) 0÷30 60÷90 30÷120 90÷120 120÷250 Hitsausmateriaali Hitsauspuikon ominaisuuksien on aina vastattava työkappaleen aineen ominaisuuksia. Älä käytä työkappaleesta irrotettuja palasia lisäaineena, sillä ne saattavat sisältää epäpuhtauksia. Suojakaasu Suojakaasuna käytetään TIG-hitsauksessa käytännöllisesti katso- en vain puhdasta argonia (99.99%) Hitsausvirta Puikon...
και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Page 180
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................181 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................181 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................181 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................182 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................182 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................182 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................182 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο το σώμα και πρέπει να είναι: Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει - Ακέραια και σε καλή κατάσταση να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- - Πυρίμαχα τε το παρόν εγχειρίδιο. - Μονωτικά...
1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια • Μην κάνετε συγκολλήσεις σε ατμόσφαιρα που περιέχει σκόνη, εκρηκτικά αέρια ή αναθυμιάσεις. • Μετά τη συγκόλληση, βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό κύκλω- μα δεν ακουμπά κατά λάθος σε επιφάνειες συνδεμένες με το κύκλωμα της γείωσης. •...
Η διάταξη έναυσης και σταθεροποίησης του Πριν την εγκατάσταση της συσκευής, ο χρήστης τόξου είναι σχεδιασμένη για λειτουργία με χειρο- πρέπει να εκτιμήσει τα πιθανά ηλεκτρομαγνητικά κίνητο ή μηχανικό έλεγχο. προβλήματα που θα μπορούσαν να παρουσια- στούν στη γύρω ζώνη και ιδιαίτερα στην υγεία των...
1.8 Βαθμός προστασίας IP 2.3 Σύνδεση IP23S Η γεννήτρια διαθέτει ηλεκτρικό καλώδιο, για τη σύνδεση στο - Περίβλημα που αποτρέπει την τυχαία πρόσβαση σε επι- δίκτυο τροφοδοσίας. κίνδυνα μέρη κάποιου δάχτυλου ή κάποιου ξένου σώματος Η διάταξη μπορεί να τροφοδοτηθεί με ρεύμα: με...
Ρεύμα συγκόλλησης Επιτρέπει τη ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης. 3.1 Γενικά Τιμή παραμέτρου σε Ampere (A). Οι μηχανές Quasar 270 TLH είναι γεννήτριες inverter στα- Ελάχιστο 3A, Μέγ. Imax, Προκαθορισμ. 100Α θερού ρεύματος που σχεδιάστηκαν για τη συγκόλληση με Ρεύμα βάσης...
Σταδιακή κάθοδος Τιμή εκφρασμένη σε ποσοστό (%) επί του ρεύματος Επιτρέπει τη σταδιακή μετάβαση, από το ρεύμα συγκόλλησης. συγκόλλησης στο τελικό ρεύμα. Ελάχιστη off, Μέγιστη 500%, Προκαθορισμ. 80% Τιμή παραμέτρου σε δευτερόλεπτα (s). Ρεύμα συγκόλλησης Ελάχιστο off, Μέγ. 99,9 sec., Προκαθορισμ. off Επιτρέπει...
Page 187
USER: χρήστης για πρώτη φορά έχουμε τη ράμπα ανόδου στο ρεύμα SERV: σέρβις “I1”. Αν ο συγκολλητής πατάει και αφήνει γρήγορα το SELCO: Selco κουμπί περνάει στο “I2”. Πατώντας και αφήνοντας Lock/unlock γρήγορα το κουμπί περνάει ξανά στο “I1” κ.ο.κ.
Τιμή παραμέτρου σε δευτερόλεπτα (s). USER: χρήστης Ελάχιστο off, Μέγ. 99,9 sec., Προκαθορισμ. off SERV: σέρβις Τελικό ρεύμα SELCO: Selco Επιτρέπει τη ρύθμιση του τελικού ρεύματος. Βήμα ρύθμισης (U/D) Τιμή παραμέτρου σε Ampere (A). Επιτρέπει τη ρύθμιση του βήματος μεταβολής στα...
Ενεργοποιήστε τη ρύθμιση της επιλεγμένης παραμέτρου, Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που πατώντας το πλήκτρο encoder. υπάρχει στις γεννήτριες Selco, ενεργοποιείται αυτόματα και Εισάγετε έναν αριθμητικό κωδικό (password), περιστρέφο- η λειτουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και...
4.5 Τηλεχειριστήριο RC 200 Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια εγκεκριμένου τύπου. Χρησιμοποιείτε κατάλληλα κλειδιά και εργα- λεία. Σε περίπτωση που δεν γίνεται η συνιστώμενη συντήρη- Η διάταξη RC 200 είναι ένα τηλεχειριστήριο που επιτρέπει ση, παύει η ισχύς όλων των εγγυήσεων και ο κατασκευ- την...
Page 191
Αιτία Τάση δικτύου εκτός εύρους προκαθορισμένων Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. τιμών (κίτρινη λυχνία αναμμένη). Λύση Ελαττώστε την κλίση της τσιμπίδας. Λύση Επαναφορά της τάσης δικτύου εντός των ορίων τροφοδοσίας της γεννήτριας. Ανεπαρκής διείσδυση Συνδέστε σωστά τη διάταξη. Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Συμβουλευθείτε...
Page 192
Κολλήματα Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. Λύση Ρυθμίστε σωστά τη ροή αερίου. Λύση Αυξήστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο και το μπεκ αερίου της κομματιού. τσιμπίδας βρίσκονται σε καλή κατάσταση. Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης. Αιτία...
Αιτία Φθαρμένο ακροφύσιο (μπεκ) ή/και ηλεκτρόδιο. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Για κάθε αμφιβολία και/ή πρόβλημα, μη διστάσετε να απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υπο- στήριξης. 7 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ 7.1 Συγκόλληση με επενδυμένο ηλεκτρόδιο (MMA) Προετοιμασία των άκρων Για...
D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Η αιχμή του ηλεκτροδίου πρέπει να τροχίζεται όπως στην Η πολικότητα είναι ανάστροφη και επιτρέπει τη συγκόλληση εικόνα. κραμάτων που καλύπτονται από στρώμα αδρανούς οξειδίου με θερμοκρασία τήξης μεγαλύτερη από αυτή του μετάλλου. Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν υψηλά ρεύματα, γιατί προκαλούν...
Page 197
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Page 198
10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns mär- kplåt, Betydning af oplysningerne på...
Page 202
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.17.001 QUASAR 270 TLH...