Page 1
ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Genesis 2700 TLH...
Page 2
Cod. 91.08.181 Data 29/11/10 Rev. A ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................25 DEUTSCH ....................................47 FRANÇAIS ....................................69 ESPAÑOL ....................................91 PORTUGUÊS ..................................113 NEDERLANDS ..................................135 SVENSKA ....................................157 DANSK ....................................177 NORSK ....................................199 SUOMI ....................................221 ΕΛΛHNIKA ..................................243 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
Page 3
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Page 4
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
Page 5
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
Page 6
1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono risultare dannosi alla salute. possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
Page 7
1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulteriori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di •...
Page 8
2 INSTALLAZIONE Il funzionamento dell’apparecchiatura è garantito per tensioni che si discostano fino al ±15% dal L’installazione può essere effettuata solo da per- valore nominale. sonale esperto ed abilitato dal produttore. E’ possibile alimentare l’impianto attraverso un gruppo elettrogeno purchè questo garantisca una Per l’installazione assicurarsi che il generatore tensione di alimentazione stabile tra il ±15% rispet- sia scollegato dalla rete di alimentazione.
Page 9
3.1 Generalità Permette di visualizzare istantaneamente tutte le opera- I Genesis 2700 TLH sono generatori inverter di corrente costan- zioni. te sviluppati per la saldatura ad elettrodo (MMA), TIG DC (in Manopola di regolazione principale corrente continua).
Page 10
3.3 Schermata principale Permette la gestione dell'impianto e del processo di saldatura, mostrando le impostazioni principali. Dispositivo di riduzione tensione VRD (Voltage Reduction Device) Indica che la tensione a vuoto dell'impianto è Misure controllata. Durante le fasi di saldatura, sul display LCD vengono visualizzate le misure reali di corrente e di tensione.
Page 11
Permette la regolazione della corrente di saldatura. USER: utente Parametro impostato in Ampere (A). SERV: service Minimo 3A, Massimo Imax, Default 100A SELCO: Selco Arc force Lock/unlock Permette la regolazione del valore dell’Arc force in Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- MMA.
Page 12
Lettura di corrente Frequenza pulsato Permette la visualizzazione del valore reale della cor- Permette l'attivazione della pulsazione. rente di saldatura. Permette la regolazione della frequenza di pulsazione. Permette l'impostazione della modalità di visualizzazio- Consente di ottenere migliori risultati nella saldatura di ne della corrente di saldatura.
Page 13
XA (Modalità Advanced) XP (Modalità Professional) Permette di accedere ai livelli superiori del set up: USER: utente SERV: service SELCO: Selco Lock/unlock Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- zione di un codice di protezione (consultare la sezione "Lock/unlock").
Page 14
Salvare tutte le impostazioni correnti sul programma Selezionare il programma desiderato ruotando l'encoder. selezionato premendo il tasto (3) Vengono richiamate solamente le memorie occupate da un programma, mentre quelle vuote vengono automati- camente saltate. Cancellazione programmi Inserire una descrizione del programma. - Selezionare la lettera desiderata ruotando l'encoder.
Page 15
Memorizzare il parametro selezionato nel display 7 segmenti premendo il tasto (2) Salvare ed uscire dalla schermata corrente premendo il tasto (4) Default I1 3.7 Personalizzazione interfaccia Permette di personalizzare i parametri nella schermata principale. Permette la selezione dell'interfaccia grafica desiderata: XE (Modalità...
Page 16
Valore assoluto Valore percentuale Entrare nella schermata "Gestione comandi esterni" premendo il tasto encoder. Selezionare il parametro desiderato (CH1-CH2-CH3-CH4) premendo il tasto 1. 7 Riga dei limiti di attenzione Selezionare il parametro desiderato (selezionare parametro - 8 Riga dei limiti di allarme Min-Max) premendo il tasto encoder.
Page 17
3.11 Schermata allarmi Allarme sottotensione Permette la segnalazione dell'intervento di un'allarme e fornisce le indicazioni più importanti per la soluzione dell'eventuale E39, E40 Allarme alimentazione impianto problema intercorso. Allarme mancanza liquido refrigerante Allarme generale Codifica limiti di guardia Livello di corrente superato (Allarme) Icona allarme Livello di corrente superato (Attenzione) Codifica allarme...
Page 18
è collegato. La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale "Consultare il manuale d'uso". connessione può avvenire anche con impianto acceso.
Page 19
4.6 Torce serie ST... 5 MANUTENZIONE L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- tenzione ordinaria secondo le indicazioni del costruttore. L’eventuale manutenzione deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. Tutti gli sportelli di accesso e servizio e i coperchi devono essere chiusi e ben fissati quando l’apparecchio è...
Page 20
Causa Spina o cavo di alimentazione difettoso. Instabilità d'arco Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Causa Protezione di gas insufficiente. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. riparazione dell'impianto. Verificare che diffusore e l'ugello gas della torcia siano in buone condizioni.
Page 21
Causa Protezione di gas insufficiente. Cricche a freddo Soluzione Utilizzare gas adatti ai materiali da saldare. Causa Presenza di umidità nel materiale d'apporto. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Ossidazioni Mantenere sempre in perfette condizioni il mate- Causa Protezione di gas insufficiente.
Page 22
Esecuzione della saldatura D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) L'angolo di inclinazione dell'elettrodo varia a seconda del nume- La polarità è inversa e consente la saldatura di leghe ricoperte ro delle passate, il movimento dell'elettrodo viene eseguito da uno strato di ossido refrattario con temperatura di fusione normalmente con oscillazioni e fermate ai lati del cordone in superiore a quella del metallo.
Page 23
L'elettrodo va appuntito come indicato in figura. (°) gamma di corrente (A) 0÷30 60÷90 30÷120 90÷120 120÷250 Materiale d'apporto Le bacchette d'apporto devono possedere proprietà meccaniche paragonabili a quelle del materiale base. E' sconsigliato l'uso di strisce ricavate dal materiale base, in quanto possono contenere impurità...
Page 24
8 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 2700 TLH Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac ±15% Zmax (@PCC) 53mΩ Fusibile di linea ritardato 16/25A Tipo di comunicazione DIGITALE Potenza massima assorbita (kVA) 10.5kVA Potenza massima assorbita (kW) 10.1kW Fattore di potenza PF 0.96...
Page 25
EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson Chief Executive...
Page 26
INDEX 1 WARNING ..............................27 1.1 Work environment ..........................27 1.2 User's and other persons' protection..................... 27 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 28 1.4 Fire/explosion prevention ........................28 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................28 1.6 Protection from electrical shock ......................28 1.7 Electromagnetic fields &...
Page 27
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Page 28
1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode process can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
Page 29
1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
Page 30
2 INSTALLATION The equipment can be powered by a generating set guarantees a stable power supply voltage of ±15% Installation should be performed only by expert with respect to the rated voltage value declared by personnel authorised by the manufacturer. the manufacturer, under all possible operating condi- tions and at the maximum rated power.
Page 31
Allows the general welding machine parameters to be displayed during start-up, settings, current and voltage The Genesis 2700 TLH are constant current inverter power readings, while welding, and encoding of the alarms. sources developed for electrode (MMA), TIG DC (direct current) welding.
Page 32
3.3 Main Screen Allows the control of the system and of the welding process, showing the main settings. VRD Voltage Reduction Device Shows that the no-load voltage of the equip- Measurements ment is controlled. During the welding operation, the real current and volt- age measurements are shown on the LCD display.
Page 33
USER: user Parameter set as a percentage (%) of the welding current. SERV: service Minimum Off, Maximum 500%, Default 80% SELCO: Selco Welding current Lock/unlock Permits adjustment of the welding current. Allows the locking of the panel controls and the inser- Parameter set in Amps (A).
Page 34
USER: user Parameter setting: Hertz (Hz). SERV: service Minimum 0.1Hz, Maximum 25Hz, Default off SELCO: Selco Pulsed duty cycle Lock/unlock Allows regulation of the duty cycle in pulse welding. Allows the locking of the panel controls and the inser- Allows the peak current to be maintained for a shorter tion of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
Page 35
Buzzer tone Program storage Permits adjustment of the buzzer tone. Minimum Off, Maximum 10, Default 5 Contrast Permits adjustment of the display contrast. Minimum 0, Maximum 50 (U/D) Adjustment step Permits adjustment of the variation step on the up- down keys. Minimum Off, Maximum MAX, Default 1 CH1, CH2, CH3, CH4 External parameter Enter the “program storage”...
Page 36
Cancel the operation by pressing button (2) Confirm the operation by pressing button (2) Remove the selected program by pressing button (1) Resume the storage procedure. Program retrieval Confirm the operation by pressing button (1) Cancel the operation by pressing button (2) 3.6 Interface personalisation 7 segment display personalisation Retrieve the 1st program available by pressing button...
Page 37
3.8 Lock/unlock Allows all the settings to be locked from the control panel with a security password. Enter set-up by pressing the encoder key for at least 5 seconds. Unlock the control panel definitively by entering set-up (fol- low the instructions given above) and bring back parameter 551 to “off”.
Page 38
Passing one of the alarm limits causes a visual signal to appear on the control panel and the immediate blockage of the weld- ing operations. It is possible to set start and end of welding filters to prevent error signals during the striking and extinction of the arc (consult the “Set up”...
Page 39
Incompatible measurements alarm 3.12 Rear panel Communication alarm (HF) Undervoltage alarm E39, E40 System power supply alarm Coolant shortage alarm General alarm Power supply cable Connects the system to the mains. Gas fitting Guard limits code Current level exceeded (Alarm) Signal cable (CAN-BUS) input (RC) Current level exceeded (Warning) Off/On switch...
Page 40
4.5 RC 200 remote control 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification.
Page 41
5 MAINTENANCE Cause Line fuse blown. Solution Replace the faulty component. Routine maintenance must be carried out on the Cause Faulty on/off switch. system according to the manufacturer’s instruc- Solution Replace the faulty component. tions. Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired.
Page 42
Cause Humidity in the welding gas. Porosity Solution Always use quality materials and products. Cause Grease, varnish, rust or dirt on the workpieces to Ensure the gas supply system is always in perfect be welded. condition. Solution Clean the workpieces carefully before welding. Cause Incorrect welding parameters.
Page 43
7 WELDING THEORY Removing the slag Welding using covered electrodes requires the removal of the 7.1 Manual Metal Arc welding (MMA) slag after each run. The slag is removed by a small hammer or is brushed away if friable. Preparing the edges To obtain good welding joints it is advisable to work on clean 7.2 TIG welding (continuos arc) parts, free from oxidations, rust or other contaminating agents.
Page 44
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) 7.2.2 Copper TIG welding The use of pulsed direct current allows better control, in particu- Since TIG welding is a process characterized by high heat con- lar operating conditions, of the welding pool width and depth. centration, it is particularly suitable for welding materials with The welding pool is formed by the peak pulses (Ip), while the high thermal conductivity, like copper.
Page 45
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 2700 TLH Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400/230Vac ±15% Zmax (@PCC) 53mΩ Slow blow line fuse 16/25A Communication bus DIGITAL Maximum input power (kVA) 10.5kVA Maximum input power (kW) 10.1kW Power factor PF 0.96 Efficiency (μ) Cosϕ...
Page 47
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Page 48
INDEX 1 WARNUNG ..............................49 1.1 Arbeitsumgebung ..........................49 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................49 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 50 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 50 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 50 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................50 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
Page 49
1 WARNUNG Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper bedecken und wie folgt beschaffen sein: Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - unversehrt und in gutem Zustand fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - feuerfest richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine - isolierend und trocken Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - am Körper anliegend und ohne Aufschläge...
Page 50
1.3 Rauch- und Gasschutz 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen • Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehendes Gas • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren entste- hen, können gesundheitsschädlich sein. und können explodieren, wenn das Mindestmaß an Sicherheitsanforderungen für Transport, Lagerung und Der beim Schweißen entstehende Rauch kann unter bestimm- Gebrauch nicht gewährleistet ist.
Page 51
1.7 Elektromagnetische Felder und Anforderungen an die Netzversorgung (Siehe Technische Daten) Störungen Hochleistungsanlagen können, aufgrund der Stromentnahme des Primärstroms aus der Netzversorgung, die Leistungsqualität des Netzes beeinflussen. Deshalb können Anschlussrichtlinien oder -anforderungen, unter Beachtung der maximal zulässi- • Der Schweißstrom, der durch die internen und externen gen Netzimpedanz (Zmax) oder der erforderlichen minimalen Kabel der Anlage fließt, erzeugt in der unmittelbaren Nähe Netzkapazität (Ssc) an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz...
Page 52
2 INSTALLATION Betrieb Geräts wird für Spannungsabweichungen vom Nennwert bis zu Die Installation darf nur von erfahrenem und ±15% garantiert. vom Hersteller berechtigtem Personal ausgeführt werden. Die Anlage kann mit einem Generatorensatz gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser Stellen Sie sicher, dass während der Installation unter allen möglichen Betriebsbedingungen und der Generator vom Versorgungsnetz getrennt ist.
Page 53
- Den Verbinder (1) der Erdungszange an die Steckdose des 3.2 Frontbedienfeld Minuskabels (-) (2) des Generators anschließen. - Den Verbinder (3) der Schweißzange an die Steckdose des Pluskabels (+) (4) des Generators anschließen. Anschluss für WIG-Schweißen Stromversorgung - Den Verbinder (5) der Erdungszange an die Steckdose des Zeigt an, dass die Anlage an die Stromversorgung ange- Pluskabels (+) (6) des Generators anschließen.
Page 54
3.3 Haupt-Menü Ermöglicht die Steuerung der Anlage und des Schweißverfahrens und zeigt die Haupteinstellungen an. Vorrichtung für Spannungsverminderung VRD (Voltage Reduction Device) Messungen Zeigt an, daß die Leerlaufspannung der Während der Schweißarbeiten werden der Ist-Strom Anlage kontrolliert wird. und die Ist-Spannung im LCD-Display angezeigt. Ermöglicht die Auswahl des Schweißverfahrens Elektroden-Hand-Schweißen WIG-DC-Schweißen...
Page 55
Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Min. Aus, Max. 500%, Standard 80% USER: Bediener Schweißstrom SERV: Wartung Für die Einstellung des Schweißstroms. SELCO: Selco Parametereingabe in Ampere (A). Sperren/Entsperren Min. 3A, Max. Imax, Standard 100A Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Arc-Force Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/...
Page 56
Stromanzeige Impulsfrequenz Ermöglicht die Anzeige des Ist-Schweißstroms. Ermöglicht die Aktivierung des Impuls-Modus. Ermöglicht Einstellung Methode Ermöglicht die Einstellung der Impuls-Frequenz. Schweißstromanzeige. Ermöglicht das Erzielen besserer Ergebnisse beim Spannungsanzeige Schweißen von dünnen Materialien und bessere opti- Ermöglicht die Anzeige der Ist-Schweißspannung. sche Qualität der Raupe.
Page 57
XA (Modus Advanced) siert werden können. XP (Modus Professional) Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: USER: Bediener SERV: Wartung SELCO: Selco Sperren/Entsperren Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/ Entsperren“). Lautstärke der akustischen Warnvorrichtung Zur Einstellung der Lautstärke der akustischen...
Page 58
Speicher leer Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) drücken Speichern Sie alle aktuellen Einstellungen im gewählten Programm, indem Sie die Taste (3) drücken Wählen Sie das gewünschte Programm aus, indem Sie die Taste drücken. Wählen Sie das gewünschte Programm, indem Sie den Encoder drehen.
Page 59
3.8 Sperren/Entsperren Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) drücken Ermöglicht es, alle Einstellungen vom Frontbedienfeld mit einem Sicherheitspasswort zu sperren. 3.6 Interface-Personalisierung Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für Personalisierung der 7-Segment-Anzeige mindestens 5 Sekunden drücken.
Page 60
3.10 Schutzgrenzen Ermöglicht die Steuerung des Schweißverfahrens, indem Warn- und Schutzgrenzen für die messbaren Hauptparameter eingestellt werden Schweißstrom Schweißspannung Automatischer Vorschub Entsperren Sie das Bedienfeld dauerhaft, indem Sie ins Set-up hineingehen (Befolgen Sie die oben gemachten Anweisungen!) und setzen Sie den Parameter 551 zurück auf “OFF”.
Page 61
Speichern und verlassen Sie das aktuelle Menü, indem Sie die Alarm Speicherfehler Taste (4) drücken. Alarm Datenverlust Kommunikationsalarm (DSP) Alarm Speicherfehler ( Das Überschreiten einer der Schutzgrenzen lässt ein sichtbares Signal auf dem Bedienfeld erscheinen. Alarm Speicherfehler ( Das Überschreiten einer der Alarmgrenzen lässt ein sichtbares Signal auf dem Bedienfeld erscheinen und löst die sofortige Alarm Maße unvereinbar Blockade des Schweißvorgangs aus.
Page 62
4 ZUBEHÖR 3.12 Rückwand 4.1 Allgemeines Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage erfolgen. Wenn die Fernsteuerung RC angeschlossen ist, bleibt das Bedienfeld des Generators aktiviert und Änderungen können...
Page 63
4.5 Fernsteuerung RC 200 5 WARTUNG Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach den Angaben des Herstellers erfolgen. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden. Wenn das Gerät in Betrieb ist, müssen alle Zugangs-, Wartungstüren und Abdeckungen geschlossen und verriegelt sein. Die Fernsteuerung RC 200 dient der Anzeige und Änderung Unautorisierte Eingriffe und Veränderungen an der Anlage sind aller verfügbaren Parameter des Generators, an den sie ange-...
Page 64
Ursache Netzsicherung durchgebrannt. Unstabiler Lichtbogen Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Ursache Schutzgas ungenügend. Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Ursache Hauptschalter defekt. Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. gutem Zustand sind. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. Ursache Feuchtigkeit im Schweißgas.
Page 65
Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Abhilfe Seitliche Pendelgeschwindigkeit beim Füllen redu- auf dem Zusatzwerkstoff. zieren. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- Qualität benutzen. setzen. Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand halten.
Page 66
Zündung und Aufrechterhaltung des Lichtbogens Im Augenblick der Anhebung der Elektrode entsteht der Der elektrische Lichtbogen wird durch Reibung der Lichtbogen und die Stromzufuhr erhöht sich bis zur Erreichung Elektrodenspitze am geerdeten Schweißstück und durch rasches des eingestellten Schweißwertes. Zurückziehen des Stabes bis zum normalen Schweißabstand Um die Qualität des Schweißnahtendes zu verbessern, ist es nach erfolgter Zündung des Lichtbogens hergestellt.
Page 67
7.2.2 WIG-Schweißen von Kupfer Da es sich beim WIG-Schweißen um ein Verfahren mit einer hohen Wärmekonzentration handelt, eignet es sich besonders für das Schweißen von Material mit hoher Wärmeleitfähigkeit, wie z. B. Kupfer. Für das WIG-Schweißen von Kupfer die gleichen Anweisungen wie für das WIG-Schweißen von Stahl bzw.
Page 69
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Page 70
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................71 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 71 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................71 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................72 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 72 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................72 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
Page 71
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
Page 72
1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
Page 73
1.7 Champs électromagnétiques et Exigences de l’alimentation de secteur (Se reporter aux carac- interférences téristiques techniques) Le courant primaire peut entraîner des distortions du réseau sur les appareils de forte puissance. Aussi les restrictions et exigen- ces de connexion sur les impédences maximum autorisées du •...
Page 74
2 INSTALLATION Le fonctionnement de l’appareil est garanti pour des tensions avec une tolérance de ±15% par rap- L’installation ne peut être effectuée que par du port à la valeur nominale. personnel expérimenté et agréé par le construc- teur. L’appareil peut être alimenté par groupe électro- gène à...
Page 75
3.1 Généralités lors de la mise en route et des réglages, la lecture de Les appareils Genesis 2700 TLH sont des sources de puissances l’intensité et de la tension pendant le soudage, ainsi de type onduleurs à courant constant développées pour le sou- que la codification des défauts.
Page 76
3.3 Ecran principal Permet la gestion de l’équipement et du procédé de soudage, en affichant les réglages principaux. Dispositif de reduction de la tension à vide VRD (Voltage Reduction Device) Lectures des paramètres Indique que la tension à vide de Durant l’opération de soudage, les valeurs de tension et l’appareil est controlée.
Page 77
USER : utilisateur Minimum Off, Maximum 500%, Par défaut 80% SERV : service Courant de soudage SELCO : Selco Il permet de régler le courant de soudage. Verrouillage/déverrouillage Paramètre réglé en Ampères (A). Permet le blocage d’accès au panneau de commandes Minimum 3A, Maximum Imax, Par défaut 100A...
Page 78
Lecture du courant Paramètre réglé en Ampères (A). Permet l’affichage de la valeur réelle du courant de Minimum 3A-1%, Courant de soudage maximum soudage. -100%, Par défaut 50% Permet la sélection du mode d’affichage du courant de Fréquence de pulsation soudage.
Page 79
être personnalisés par l’opéra- (sélection): teur. USER : utilisateur SERV : service SELCO : Selco Verrouillage/déverrouillage Permet le blocage d’accès au panneau de commandes et la possibilité d’insérer un code de protection (consul- ter le paragraphe « Verrouillage/déverrouillage »).
Page 80
Annuler l’opération par une pression sur la touche (2) Enregistrer tous les réglages sur le programme sélec- tionné par une pression sur la touche (3) Sélectionner le programme désiré par une pression sur la touche Sélectionner le programme souhaité en tournant le poten- tiomètre.
Page 81
3.6 Personnalisation d’interface Sélectionner le paramètre souhaité (551) en tournant le poten- tiomètre jusqu’à le voir apparaître dans le cadran central. Personnalisation de l’écran à 7 segments Activer le réglage du paramètre sélectionné par une pression sur le bouton de réglage. Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pres- Sélectionner un code numérique (mot de passe) en tournant le sion d’au moins 5 secondes sur le bouton de réglage.
Page 82
3.9 Gestion des commandes externes Permet la sélection du mode de gestion des paramètres de sou- dage par des commandes externes (RC, torches …). Entrer sur l’écran « Limites de sécurité » par une pression sur le bouton de réglage. Entrer dans le menu de sélection (Set-pu) par une pression d’au Sélectionner le paramètre souhaité...
Page 83
3.11 Ecran d’alarmes E39, E40 Alarme alimentation générateur Permet le déclenchement et l’affichage d’un signal d’alarme et fournit les indications les plus importantes pour solutionner Alarme manque de liquide de refroidissement d’éventuels problèmes occasionnés. Alarme générale Codes de limites de sécurité Niveau de courant dépassé...
Page 84
Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès “Consulter le manuel d’instructions”. son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est également possible sur une installation en marche Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com- mande du générateur reste activé...
Page 85
4.6 Torches série ST... Couper l’alimentation électrique de l’installation avant toute intervention ! Contrôles périodiques sur le générateur : - Effectuer le nettoyage interne avec de l’air com-primé à basse pression et des brosses souples. - Contrôler les connexions électriques et tous les câbles de branchement.
Page 86
Cause Installation électronique défectueuse. Cause Paramètres de soudage incorrects. Solution S’adresser service après-vente le plus proche pour Solution Effectuer un contrôle de l’installation de soudage. la réparation de l’installation. S’adresser au service après-vente le plus proche pour la réparation de l’installation. Absence de puissance à...
Page 87
Porosité Préchauffer les pièces à souder. Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de Suivre les étapes correctes pour le type de joint à saleté sur les pièces à souder. souder. Solution Effectuer un nettoyage des pièces avant de souder. En cas de doute et/ou de problème, n’hésitez pas à...
Page 88
Nettoyage des scories D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le L’adoption d’un courant continu pulsé permet de mieux prélèvement des scories après chaque passe. contrôler le bain de soudure, en des conditions d’exploitation Le nettoyage se fait à...
Page 89
Gaz de protection On utilise presque toujours l'Argon pur (99,99%). Courant de Ø électrode Buse Débit argon soudage (A) (mm) n° Ø (mm) (l/min) 6-70 4/5 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 7.2.2 Soudage TIG du cuivre Le TIG étant un procédé à forte concentration thermique, il est particulièrement indiqué...
Page 90
8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GENESIS 2700 TLH Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac ±15% Zmax (@PCC) 53mΩ Fusible retardé 16/25A Communication bus DIGITALE Puissance maximum absorbée (kVA) 10.5kVA Puissance maximum absorbée (kW) 10.1kW Facteur de puissance PF 0.96 Rendement (μ) Cosϕ...
Page 91
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Page 92
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 93 1.1 Entorno de utilización .......................... 93 1.2 Protección personal y de terceros ......................93 1.3 Protección contra los humos y gases ....................94 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 94 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 94 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
Page 93
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Page 94
1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
Page 95
1.7 Campos electromagnéticos y Requisitos de alimentación de red (Consulte las características interferencias técnicas) Los dispositivos de elevada potencia pueden influir en la calidad de la energía de la red de distribución a causa de la corriente absorbida. Consiguientemente, para algunos tipos de dispo- •...
Page 96
2 INSTALACIÓN Es posible alimentar el equipo mediante un grupo electrógeno, siempre que garantice una tensión de La instalación debe efectuarla solamente perso- alimentación estable entre el ±15% respecto del nal experto y habilitado por el fabricante. valor de la tensión nominal declarado por el fabrican- te, en todas las condiciones de funcionamiento posi- bles y con la máxima potencia suministrable por el generador nominal.
Page 97
3.1 Generalidades soldadura, y en la codificación de las alarmas. Los Genesis 2700 TLH son generadores inverter de corriente constante desarrollados para la soldadura con electrodo (MMA), Pantalla LCD TIG CC (en corriente continua).
Page 98
3.3 Pantalla principal Permite la gestión del equipo y del proceso de soldadura, mos- trando los ajustes principales. Dispositivo de reducción de tensión VRD (Voltage Reduction Device) Medidas Señala que la tensión en vacío del equipo Durante las fases de soldadura, se visualizan en la pan- está...
Page 99
USER: usuario Mínimo Off, Máximo 500%, Por defecto 80% SERV: servicio Corriente de soldadura SELCO: Selco Permite ajustar la corriente de soldadura. Bloquear/desbloquear Parámetro ajustado en Amperios (A). Permite bloquear los comandos del panel e introducir Mínimo 3A, Máximo Imax, Por defecto 100A...
Page 100
Lectura de corriente Frecuencia de impulsos Permite visualizar el valor real de la corriente de soldadura. Permite activar la pulsación. Permite ajustar el modo de visualización de la corriente Permite regular la frecuencia de pulsación. de soldadura. Permite obtener mejores resultados en la soldadura de Lectura de tensión grosores reducidos y una calidad estética superior del Permite visualizar el valor real de la tensión de soldadura.
Page 101
XP (Modo Professional) Permite acceder a los niveles superiores de la configu- ración: USER: usuario SERV: servicio SELCO: Selco Permite memorizar y gestionar 64 programas de solda- Bloquear/desbloquear dura personalizables por el usuario. Permite bloquear los comandos del panel e introducir un código de protección (consulte la sección “Bloquear/...
Page 102
Guarde todos los ajustes actuales en el programa selec- Seleccione el programa deseado pulsando la tecla cionado pulsando la tecla (3) Seleccione el programa deseado girando el encoder. Se recupera sólo la memoria ocupada por un programa, mientras que las vacías se omiten automáticamente. Cancelar programa Introduzca una descripción del programa.
Page 103
Memorice el parámetro seleccionado en la pantalla de 7 segmentos pulsando la tecla (2) Guarde y salga de la pantalla actual pulsando la tecla (4) Por defecto I1 3.7 Personalizar el interfaz Permite personalizar los parámetros en la pantalla principal. Permite seleccionar el interface gráfico deseado: XE (Modo Easy) Al ejecutar cualquier operación en un panel de comandos blo-...
Page 104
Valor absoluto Valor porcentual Entre en la pantalla “Gestión de comandos externos” pulsando la tecla encoder. Seleccione el parámetro deseado (CH1, CH2, CH3, CH4) pul- sando la tecla (1). 7 Línea de los límites de atención Seleccione el parámetro deseado (seleccione el parámetro - 8 Línea de los límites de alarma Mín.-Máx.) pulsando la tecla encoder.
Page 105
3.11 Pantalla de alarmas E39, E40 Alarma de alimentación del equipo Permite la señalización de la intervención de una alarma y proporciona las indicaciones más importantes para solucionar Alarma de falta de líquido refrigerante el eventual problema detectado. Alarma general Codificación de límites de seguridad Nivel de corriente superado (Alarma) Nivel de corriente superado (Atención)
Page 106
El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- disponibles en el panel de mando de la fuente de alimentación tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el conectada. sistema activado.
Page 107
4.6 Antorchas de la serie ST... ¡Antes de cada operación, desconecte el equipo! Controles periódicos de la fuente de alimenta- ción: - Limpie el interior con aire comprimido a baja presión y con pinceles de cerdas suaves. - Compruebe las conexiones eléctricas y todos los cables de conexión.
Page 108
Falta de potencia de salida (el sistema no suelda) Insuficiente penetración Causa Botón de la antorcha averiado. Causa Modo de la soldadura incorrecto. Solución Sustituya el componente averiado. Solución Reduzca la velocidad de avance en soldadura. Contacte con el centro de asistencia más cercano Causa Parámetros de soldadura incorrectos.
Page 109
7 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDA- Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en el DURA material de aportación. Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. Mantenga siempre en perfectas condiciones el 7.1 Soldaduras con electrodo recubierto (MMA) material de aportación.
Page 110
Retirar la escoria D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) La soldadura mediante electrodos recubiertos obliga a retirar la La utilización de una corriente directa intermitente permite un escoria tras cada pasada. mejor control del baño de soldadura en determinadas condi- La limpieza se efectua mediante un pequeño martillo o median- ciones de trabajo.
Page 111
Gas de protección Prácticamente se utiliza siempre el argón puro (99.99%). Corriente de Ø electrodo Surtidor gas Flujo argón soldadura (A) (mm) n° Ø (mm) (l/min) 6-70 4/5 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 7.2.2 Soldadura TIG de cobre Puesto que es un procedimiento de elevada concentración térmica, el TIG es especialmente indicado en la soldadura de materiales con elevada conductividad térmica, como es el cobre.
Page 112
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 2700 TLH Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac ±15% Zmax (@PCC) 53mΩ Fusible de línea retardado 16/25A Tipo de comunicación DIGITAL Potencia máxima absorbida (kVA) 10.5kVA Potencia máxima absorbida (kW) 10.1kW Factor de potencia PF 0.96...
Page 113
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Page 114
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................115 1.1 Condições de utilização ........................115 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 115 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................116 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................116 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................116 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
Page 115
1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
Page 116
1.3 Protecção contra fumos e gases • Colocar nas proximidades da área de trabalho um equipa- mento ou dispositivo de combate a incêndios. 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • Os fumos, gases e poeiras produzidos durante o processo de soldadura podem ser nocivos para a saúde.
Page 117
1.7 Campos electromagnéticos e inter- Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados técnicos) ferências O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar a qualidade da potência da rede. Por conseguinte, os requisitos ou restrições de ligação referentes à...
Page 118
2 INSTALAÇÃO É possível alimentar a instalação por meio de um grupo electrogéneo, na condição deste garantir A instalação só pode ser executada por pessoal uma tensão de alimentação estável de ±15% relati- experiente e autorizado pelo fabricante. vamente ao valor de tensão nominal declarado pelo fabricante, em todas as condições de funcionamen- to possíveis e à...
Page 119
Indica a presença de potência nas ligações de saída do equipamento. 3.1 Generalidades Os equipamentos Genesis 2700 TLH são fontes de alimentação Visor de 7 segmentos inversoras de corrente constante, desenvolvidas para soldadura Permite que sejam apresentados os parâmetros gerais por eléctrodo (MMA), TIG CC (corrente contínua).
Page 120
3.3 Ecrã principal Permite o controlo do sistema e do processo de soldadura, apresentando as definições principais. Dispositivo de redução da potência VRD Indica que a potência em vazio do equipamen- Medições to está controlada. Durante a operação de soldadura, os valores reais de corrente e de tensão são apresentados no visor LCD.
Page 121
Mínimo “Off”, Máximo 500%, Predefinido 80% USER: utilizador Corrente de soldadura SERV: serviço Permite regular a corrente de soldadura. SELCO: Selco Parâmetro definido em Amperes (A). Bloquear/desbloquear Mínimo 3 A, Máximo Imax, Predefinido 100 A Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- “Arc force”...
Page 122
Permite a definição do método de apresentação da Frequência de pulsação corrente de soldadura. Permite activar o modo de pulsação. Leitura de tensão Permite regular a frequência de pulsação. Permite a apresentação do valor real da tensão de sol- Permite obter melhores resultados na soldadura de dadura.
Page 123
Permite aceder aos níveis de definição superiores: USER: utilizador SERV: serviço Permite o armazenamento e gestão de 64 programas de SELCO: Selco soldadura, que podem ser personalizados pelo operador. Bloquear/desbloquear Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- ção de um código de protecção (consultar a secção...
Page 124
Carregar no botão (3), para salvaguardar todas as defi- nições actuais no programa seleccionado Carregar no botão , para seleccionar o programa pretendido. Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para seleccionar Introduzir uma descrição do programa. o programa pretendido. - Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para selec- São recuperados apenas os locais da memória ocupados cionar a letra pretendida.
Page 125
3.6 Personalização da interface 3.8 Bloquear/desbloquear Permite o bloqueamento de todas as definições do painel de Personalização do visor de 7 segmentos controlo, com uma palavra-passe de segurança. Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 5 segundos, para aceder às definições. Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 5 segundos, para aceder às definições.
Page 126
3.10 Limites de segurança Permite o controlo do processo de soldadura, através da defini- ção de limites de aviso e limites de segurança, aplicáveis aos principais parâmetros mensuráveis Corrente de soldadura Tensão de soldadura Aceder às definições (seguir as instruções dadas acima) e repor o parâmetro 551 em “off”, para desbloquear definiti- Movimento automatizado vamente o painel de controlo.
Page 127
Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para regular o nível Alarme de comunicação (μP-DSP) do limite seleccionado. Carregar no botão (4) , para salvaguardar e sair do ecrã actual. Alarme de falha de memória Alarme de perda de dados Alarme de comunicação (DSP) Alarme de falha de memória ( Alarme de falha de memória ( Ultrapassar um dos limites de aviso faz surgir um sinal visual no...
Page 128
O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um “Consultar o manual de instruções”. gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- mento activado. Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador fica com a capacidade para efectuar qualquer modificação.
Page 129
4.6 Tochas da série ST... 5 MANUTENÇÃO A instalação deve ser submetida a operações de manutenção de rotina, de acordo com as indica- ções do fabricante. As operações de manutenção deverão ser efectuadas exclusiva- mente por pessoal especializado. Quando o equipamento está em funcionamento, todas as por- tas e tampas de acesso e de serviço deverão estar fechadas e trancadas.
Page 130
Causa Ficha ou cabo de alimentação danificado. Instabilidade do arco Solução Substituir o componente danificado. Causa Gás de protecção insuficiente. Contactar o centro de assistência mais próximo Solução Regular correctamente o fluxo do gás. para a reparação do sistema. Verificar se o difusor e o bico de gás da tocha se encontram em boas condições.
Page 131
Causa Gás de protecção insuficiente. Fissuras a frio Solução Utilizar gases adequados aos materiais a soldar. Causa Presença de humidade no material de adição. Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. Oxidações Manter sempre o material de adição em perfeitas Causa Protecção de gás insuficiente.
Page 132
Execução da soldadura O ângulo de inclinação do eléctrodo varia consoante o núme- ro de passagens; o movimento do eléctrodo é, normalmente, efectuado com oscilações e paragens nos lados do rebordo, de modo a evitar uma acumulação excessiva de material de adição no centro.
Page 133
Escolha e preparação do eléctrodo Aconselhamos o uso de eléctrodos de tungsténio toriado (2% de tório-coloração vermelha) ou, em alternativa, eléctrodos de cério ou lantânio com os seguintes diâmetros: Ø eléctrodo (mm) limites de corrente (A) 15÷75 60÷150 130÷240 O eléctrodo deverá ser afiado conforme indica a figura. (°) limites de corrente (A) 0÷30...
Page 134
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 2700 TLH Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac ±15% Zmax (@PCC) 53mΩ Fusível geral atrasado 16/25A Bus de comunicação DIGITALE Potência máxima de entrada (kVA) 10.5kVA Potência máxima de entrada (kW) 10.1kW Factor de potência PF 0.96...
Page 135
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Page 136
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 137 1.1 Gebruiksomgeving ..........................137 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 137 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 138 1.4 Brand en explosie preventie ......................138 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 138 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
Page 137
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
Page 138
1.3 Bescherming tegen rook en gassen • Draai de beschermdop van het ventiel goed vast tijdens trans- port, bij het aansluiten en bij het lassen. • Stel de gasflessen niet bloot aan zonlicht, plotselinge schom- melingen in temperatuur, te hoge of te lage temperaturen. •...
Page 139
EMC classificatie van apparatuur in overeenstemming met Las kabels EN/IEC 60974-10 ( Zie het kwalificatie plaatje of de technische Om de effecten van de elektromagnetische velden zo klein moge- informatie) lijk te houden dient u de hieronder staande richtlijnen te volgen: Klasse B apparatuur voldoet aan de elektromagnetische eisen - Houdt de laskabel en de aardkabel zoveel mogelijk bij elkaar van aansluiting zowel wat betreft de industriële omgeving als de...
Page 140
2.1 Procedure voor het laden, vervoe- Ter bescherming van de gebruikers moet de instal- ren en lossen latie goed geaard zijn. De stroom kabel is voorzien van een aarde kabel (geel-groen), en moet worden verbonden met een geaarde stekker. - De machine is uitgerust met een handgreep voor transport. Het elektrische systeem moet worden aangeslo- - Gebruik een vorkheftruck maar let op dat de machine niet ten door vakkundig technisch personeel met de...
Page 141
Zorgt ervoor dat u de waarden van de parameters 3.1 Algemene informatie kunt aflezen tijdens het opstarten van de machine, de De Genesis 2700 TLH zijn inverter lasmachines die ontwikkeld instellingen, de stroomtoevoer en de voltage tijdens het zijn voor het elektrode lassen (MMA), TIG DC (gelijkstroom) lassen, en de alarm codes.
Page 142
3.3 Hoofd scherm Maakt de controle mogelijk van het systeem en het las proces en laat de hoofd instellingen zien. Spannings verlagingscomponent VRD Zorgt ervoor dat de nullastspanning naar een Maten veilig niveau wordt gebracht. Tijdens het lasproces worden het werkelijke stroom verbruik en het voltage getoond op het LCD display.
Page 143
Voor het regelen van de waarde van de Arc force in SERV: service MMA. Voor een min of meer krachtige dynamische SELCO: Selco reactie tijdens het lassen waardoor het werken voor de Blokkeer/deblokkeer lasser gemakkelijker wordt. Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel...
Page 144
Stroom aflezen Minimaal 3A-1%, maximaal lasstroom 100% , fabrieks- Toont de werkelijke waarde van de lasstroom. instelling 50% Maakt het mogelijk dat de methode om de lasstroom te Puls frequentie tonen wordt aan gezet. Maakt het mogelijk de puls functie te activeren. Voltage aflezen Maakt de regeling mogelijk van de puls frequentie.
Page 145
Maakt de toegang mogelijk tot hogere instelling niveaus: USER: gebruiker SERV: service SELCO: Selco Blokkeer/deblokkeer Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel te blokkeren en een bescherm code in te voeren ( raad- pleeg het gedeelte Blokkeer / deblokkeer).
Page 146
Bewaar alle huidige instellingen van het geselecteerde programma door de knop in te drukken (3) Selecteer het gewenste programma door de knop in te drukken Selecteer het gewenste programma door de decoder te Introduceer een beschrijving van het programma. draaien. - Selecteer de gewenste letter door de decoder te draaien.
Page 147
3.6 Interface personificatie 3.8 Sluit af/open Maakt het mogelijk alle instellingen af te sluiten vanuit het con- 7 segmenten display personificatie trole paneel met een veiligheid paswoord. Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden in te drukken. Begin in set-up door de decoder knop minstens 5 seconden in te drukken.
Page 148
3.10 Bewaken van limieten Maakt het mogelijk dat het lasproces wordt gecontroleerd door het instellen van waarschuwingslimieten bewakingslimieten voor de voornaamste meetbare parameters Las stroom Las voltage Open het controle paneel definitief door in de set-up te beginnen (volg de instructies die hierboven gegeven zijn) en Automatische beweging breng parameter 551 terug naar ‘af’.
Page 149
Bewaar het en verlaat het huidige scherm door sw knop in te Geheugen storing alarm drukken (4) Verlies informatie alarm Communicatie alarm (DSP) Geheugen storing alarm ( Wanneer u één van de waarschuwingslimieten overschrijdt ver- schijnt er een visueel signaal op het controle paneel. Geheugen storing alarm ( Wanneer u één van de alarm limieten overschrijd verschijnt er een visueel signaal op het controle paneel en volgt de onmid-...
Page 150
“Raadpleeg de handleiding”. 4.1 Algemene informatie De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt met de stroom ingeschakeld. Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het bedie- ningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd. De wijzigingen op het bedieningspaneel van de stroombron zijn ook zichtbaar op de display van de afstandbediening en andersom.
Page 151
4.6 ST...serie toortsen Schakel de stroomtoevoer altijd uit voor u onder- houd pleegt. Controleer de stroombron regelmatig als volgt: - reinig de machine aan de binnenkant door hem uit te blazen en af te borstelen met een zachte borstel. - controleer de elektrische aansluitingen en de kabels.
Page 152
Geen uitgaand vermogen (de machine last niet) Vraag Las parameters niet correct. Vraag Toortsknop defect Oplossing Verhoog de las stroom. Oplossing Beschadigde onderdeel vervangen. Neem contact op met uw leverancier om de Vraag Onjuiste voorbereiding van de werkstukken. Oplossing Vergroot de lasopening. machine te repareren.
Page 153
Vraag Vocht in het lasmateriaal. Keuze van de elektrode Oplossing Gebruik uitsluitend kwaliteitsproducten en materialen. De diameter van de elektrode die u moet gebruiken hangt af Lasmateriaal altijd in perfecte staat houden. van de dikte van het materiaal, van de positie, het type van de lasnaad en het type voorbereiding van het werkstuk.
Page 154
7.2 Lassen met ononderbroken vlamboog Naar mate de frequentie stijgt (MF) wordt de boog smaller, meer geconcentreerd en stabieler, en dus een nog betere kwaliteit las Het principe van het Tig (Tungsten Inert Gas) lassen is gebaseerd bij het lassen van dunne werkstukken. op een elektrische boog die ontstaat tussen een niet verbruik- bare elektrode (zuiver wolfraam(tungsten) of een legering met een smelttemperatuur van ongeveer 3370°C) en het werkstuk;...
Page 155
TIG lassen is een procédé met grote warmte concentratie, het is bijzonder geschikt voor het lassen van materialen met hoge warm- tegeleiding zoals koper. Bij het TIG lassen van koper volgt u dezelfde procedure als voor het TIG lassen van staal of specifieke instructies. 8 TECHNISCHE KENMERKEN GENESIS 2700 TLH Netspanning U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac ±15% Zmax (@PCC) 53mΩ...
Page 157
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Page 158
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................159 1.1 Driftsmiljö ............................159 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................159 1.3 Skydd mot rök och gas ........................160 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................160 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 160 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
Page 159
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
Page 160
1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara skadligt för hälsan. explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda.
Page 161
1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Svets-och skärledningarna ningar Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de elektromagnetiska fälten: - Rulla ihop jordledaren och elkabeln och fäst dem när så är möjligt. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför - Undvik att rulla ihop svetskablarna i närheten av kroppen.
Page 162
2.1 Lyftning, transport och lossning Elsystemet ska utformas av teknisk personal som besitter särskilda yrkeskunskaper och arbetar i enlighet med lagstiftningen i det land där instal- lationen görs. Generatorns nätkabel har en gul-grön ledning som ALLTID - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det. ska anslutas till jordledningen.
Page 163
Används för att styra systemet och svetsprocessen. De viktigaste 3.1 Allmänt inställningarna visas. Genesis 2700 TLH är omvandlarströmkällor med likström som har utvecklats för elektrod- (MMA), TIG likströmssvetsning. De är heldigitala flerprocessorsystem (databehandling på DSP och kommunikation via CAN-BUSS) som klarar de olika kraven i svetsbranschen på...
Page 164
3.4 Set-up Funktioner Medger inställning av de viktigaste processfunktionerna och svetsmetoderna. För inställning av en rad tilläggsparametrar som ger en bättre och mer precis hantering av svetsanläggningen. De set-upparametrar som visas är anpassade efter den valda svetsningen och har numeriska koder. Att öppna set-up: tryck på...
Page 165
USER: användare nelseströmmen. SERV: service Första gången knappen släpps upp startar upprampen SELCO: Selco för “I1”-strömmen. Om man trycker på knappen och Spärra/frisläpp snabbt släpper den igen övergår strömmen till “I2”. Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning Tryck på...
Page 166
Numret på det valda programmet XP (Driftssättet Professional) Huvudparametrar i det valda programmet Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna: Beskrivning av det valda programmet USER: användare Mätning SERV: service SELCO: Selco Spärra/frisläpp Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
Page 167
Programlagring Om man vill spara ett nytt program på en minnesplats som redan är full måste man radera platsen genom en obligatorisk metod. Tryck på knappen (2) för att avbryta åtgärden. Ta bort det valda programmet genom att trycka på knappen (1) Fortsätt med lagringsmetoden.
Page 168
Välj önskat program genom att vrida på kodningsvredet. 3.7 Anpassning av gränssnittet Radera det valda programmet genom att trycka på knap- Parametrarna kan anpassas i huvudmenyn. pen (1) Här kan man välja grafiskt gränssnitt: Avbryt åtgärden genom att trycka på knappen (2) XE (Driftssättet Easy) XA (Driftssättet Advanced) XP (Driftssättet Professional)
Page 169
Om man försöker göra någon åtgärd via en spärrad manöverpa- nel visas en specialskärm. Gå till skärmen “Hantering av externa styrkommandon” genom att trycka på kodningsvredet. Välj önskad parameter (CH1, CH2, CH3, CH4) genom att trycka på knappen (1). Välj önskad parameter (välj parameter - MIN-MAX) genom att trycka på...
Page 170
Larmkoder Absolutvärde E01, E02, E03 Temperaturlarm Procentvärde Larm vid fel i drivspänningsmodulen E11, E19 Larm vid fel på systemkonfigurationen Kommunikationslarm (FP) E14, E15, E18 Larm vid ogiltigt program 7 Rad för varningsgränser Kommunikationslarm (μP-DSP) 8 Rad för larmgränser 9 Spalt för lägsta nivå 10 Spalt för högsta nivå...
Page 171
Uttag för signalkabel (Brännaren TIG) 4 TILLBEHÖR 4.1 Allmänt När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar och ändringar på...
Page 172
4.4 Fjärrkontroll RC 180 4.8 Brännarna i serie ST...DIGITIG 4.8.1 Allmänt Brännarna i serie DIGITIG är digitala TIG-brännare som gör det möjligt att styra de viktigaste svetsparametrarna: Med denna anordning kan du på avstånd variera strömkvantite- - svetsström ten utan att avbryta svetsningen eller lämna arbetsstationen. - val av program Parametrarna 3-4 kan ges egna värden.
Page 173
6 FELSÖKNING OCH TIPS Orsak Fel på potentiometer/dataomvandlare för inställ- ning av svetsström. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Eventuella reparationer och utbyte av delar av Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet får endast utföras av kompetent tek- aggregatet. nisk personal.
Page 174
Orsak Felaktigt utförd svetsning. Orsak Fett, färg, rost eller smuts på svetsmaterialet. Lösning Öka brännarens lutning. Lösning Använd alltid produkter och material med hög kva- litet. Orsak Stora arbetsstycken som ska svetsas. Håll alltid svetsmaterialet i perfekt skick. Lösning Öka arbetsspänningen. Orsak Felaktigt utförd svetsning.
Page 175
Svetsning D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Elektrodens lutningsvinkel beror på antalet svetssträngar. Med omvänd polaritet kan man svetsa legeringar täckta med ett Elektroden förs vanligen i en svängande rörelse med stopp vid eldfast oxidskikt med högre smälttemperatur än metallen. ändarna av svetsstället för att undvika att för mycket svetsmate- Man kan inte använda hög strömstyrka eftersom detta skulle rial ansamlas i mitten.
Page 176
Eftersom TIG-svetsning är en metod med hög värmekoncentration är den särskilt lämplig vid svetsning av material med hög värme- ledningsförmåga, som t. ex. koppar. Följ anvisningarna för TIG-svetsning av stål ovan eller särskilda instruktioner för TIG-svetsning av koppar. 8 TEKNISKA DATA GENESIS 2700 TLH Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac ±15% Zmax (@PCC) 53mΩ...
Page 177
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
Page 178
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................179 1.1 Brugsomgivelser ..........................179 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................179 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 180 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 180 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................180 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
Page 179
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Page 180
1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene visse forhold forårsage cancer eller fosterskade.
Page 181
1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Svejsekabler udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
Page 182
2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsan- Det anbefales at benytte elektronisk styrede visninger generator-aggregater. Af hensyn til brugernes sikkerhed skal anlægget - Anlægget er udstyret med et greb, der giver mulighed for at være korrekt jordforbundet. Forsyningskablet er transportere det i hånden. udstyret med en (gul-grøn) leder til jordforbindelse, - Benyt en gaffellift og udvis stor forsigtighed under flytninger, der skal tilsluttes en stikkontakt med jordkontakt.
Page 183
Angiver, at der er spænding på anlæggets udgangsfor- bindelser. 3.1 Generelle oplysninger Genesis 2700 TLH er inverter generatorer med konstant strøm, 7-segment display der er udviklet til elektrode svejsning (MMA), TIG DC (med Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle para- jævnstrøm).
Page 184
3.3 Hovedskærmen Giver mulighed for at styre systemet og svejseprocessen, da den viser de væsentligste indstillinger. Indretning til spændingsfald VRD (Voltage Reduction Device) Målinger Indikerer, at systemets tomgangsspænding er I svejsefaserne vises de reelle strøm- og spændingsmål kontrolleret. på LCD displayet. Her kan der vælges svejseproces TIG DC Synergi...
Page 185
Minimum Off, Maksimum 500%, Default 80% USER: bruger Svejsestrøm SERV: service Giver mulighed for at regulere svejsestrømmen. SELCO: Selco Ampereindstillet parameter (A). Lås/lås op Minimum 3A, Maksimum Imax, Default 100A Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Arc force installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
Page 186
Spændingsaflæsning Impulsfrekvens Gør det muligt at aflæse den faktiske værdi for svejse- Tillader pulseringens aktivering. spænding. Tillader regulering af pulseringsfrekvensen. Det er muligt selv at indstille, hvordan svejsespændin- Gør det muligt at opnå de bedste svejseresultater for gen vises. tynde tykkelser og det pæneste udseende af svejsesøm- men.
Page 187
XP (Tilstanden Professional) Gør det muligt at få adgang til højere set up-niveauer: USER: bruger SERV: service SELCO: Selco Lås/lås op Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Giver mulighed for at lagre og styre 64 svejseprogram- installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
Page 188
Gem alle eksisterende indstillinger i det valgte program Vælg det ønskede program ved at trykke på knappen ved at trykke på knappen (3) Vælg det ønskede program ved at dreje encoderen. Det er kun hukommelserne, der ligger i et program, der kaldes frem, mens de tomme springes automatisk over.
Page 189
Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede Aktiver regulering af det valgte parameter ved at trykke på i mindst 5 sekunder. encoderknappen. Vælg det ønskede parameter ved a dreje encoderen, så Definer en numerisk kode (password) ved at dreje på encoderen. det vises i den centrale kvadrant (5).
Page 190
Absolut værdi Procentværdi Gå ind i “Styring fra eksternt udstyr” skærmen ved at trykke på encoderknappen. Vælg det ønskede parameter (CH1, CH2, CH3, CH4) ved at trykke på (1)-knappen. 7 Advarselsgrænselinje Vælg det ønskede parameter (vælg det parameter - Min-Max) 8 Alarmgrænselinje ved at trykke på...
Page 191
Alarmkoder Spændingsniveau overskredet (Alarm) E01, E02, E03 Temperaturalarm Spændingsniveau overskredet (Advarsel) Strømmodul-alarm Spændingsniveau overskredet (Alarm) E11, E19 Systemkonfigurerings-alarm Spændingsniveau overskredet (Advarsel) Kommunikationsalarm (FP) Alarm "WARNING" er uforligelige E14, E15, E18 Program ikke gyldigt alarm Alarm overtemperatur på kølevæske Kommunikationsalarm (μP-DSP) 3.12 Bagpanel Hukommelsesfejl-alarm Mistet data alarm...
Page 192
Signalkabel (Brænderen TIG) input 4 EKSTRAUDSTYR 4.1 Almene oplysninger Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- Anordningen RC 200 er en fjernbetjening, der giver mulighed generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen for at vise og ændre alle de disponible parametre på strømkil- kan både udføres med tændt og slukket anlæg.
Page 193
4.8 Brænderne i serien ST...DIGITIG 6 FEJLFINDING OG LØSNINGER 4.8.1 Almene oplysninger Eventuel reparation eller udskiftning af anlægs- elementer må udelukkende udføres af teknisk kvalificeret personale. Reparation eller udskiftning af anlægselementer udført af uautoriseret personale medfører øjeblikkeligt bortfald af produktgarantien. Anlægget må...
Page 194
Årsag Fejlagtig indstilling af systemets parametre eller Sammensmeltning funktioner. Årsag Ukorrekte svejseparametre. Løsning Nulstil systemet og indstil svejseparametrene igen. Løsning Forøg svejsestrømmen. Årsag Defekt potentiometer/encoder til regulering af svej- Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. sespænding. Løsning Tilpas vinklen på brænderens hældning. Løsning Udskift den defekte komponent.
Page 195
Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på Hvis elektroden hænger fast i svejseemnet, vil det være hen- tilsatsmaterialet. sigtsmæssigt at sænke kortslutningsstrømmen til minimum (anti- Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet. sticking). Hold altid tilsatsmaterialet i perfekt stand. Udførelse af svejsningen Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand.
Page 196
Svejsepolaritet Forberedelse af kanterne D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Proceduren kræver omhyggelig rengøring og forberedelse af Dette er den mest anvendte polaritet (direkte polaritet), der kanterne. giver begrænset slid på elektroden (1), fordi 70 % af varmen koncentreres på anoden (emnet). Valg og forberedelse af elektroden Der fås smalle og dybe bade med høje fremføringshastigheder Det anbefales at anvende thorium-tungstenselektroder (2 %...
Page 199
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Page 200
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................201 1.1 Bruksmiljø ............................201 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................201 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................202 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................202 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................202 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
Page 201
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
Page 202
1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være farlige for helsen. eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
Page 203
1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
Page 204
2.1 Løfting, transport og lossing For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være kor- rekt koplet til jord. Nettkabelen er utstyrt med en ledning (gul/grønn) for jordledning og den skal koples til en kontakt utstyrt med jordforbindelse. El-anlegget må settes opp av teknisk kyndig per- - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell sonale, hvis tekniske arbeidskunnskaper er spesi- transportering.
Page 205
Indikerer at det er spenning på utstyrets spenningsuttak. 3 PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.1 Generelt 7-segment skjerm Genesis 2700 TLH er konstant strøm inverter energikilder utvi- Viser de generelle sveisemaskinparametrene under klet for elektrode (MMA), TIG DC (likestrøm) oppstart, settinger, strøm og spenningsverdier under sveising.
Page 206
3.3 Hovedskjerm Tillater kontroll av systemet og av sveiseprosessen ved å vise hovedsettingene. Spennings Reduksjonsenhet VRD Viser at ubelastet spenning på utstyret er under Målinger kontroll. Under sveiseoperasjonen, er reell strøm og spennings- målinger vist på LCD-skjermen. Gir valg av sveiseprosessen TIG DC Synergi For å...
Page 207
USER: bruker Tillater en oppstart som er mer eller mindre “varm” i SERV: service fasene for buens aktivering, for å lette oppstart. SELCO: Selco Parameteren skal stilles inn i prosent (%) av sveisestrømmen. Lås/åpne Minimum av, Maks. 500%, Standard 80% Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en...
Page 208
Muliggjør å oppnå bedre resultater ved sveising av tynne XP (Profesjonell-modus) materialer og bedre estetisk kvalitet av sveisesømmen. Parametersetting: Hertz (Hz). Gir tilgang til høyere oppsettnivåer: Minimumsverdi 0.1Hz, Maks. 25Hz, Standardverdi av USER: bruker Pulset arbeidssyklus SERV: service Tillater regulering av arbeidssyklus i pulssveising. SELCO: Selco...
Page 209
Lås/åpne Program lagring Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en beskyttelseskode (konsulter seksjonen “Lås/åpne”). Akustisk signal For regulering av lyden på det akustiske signalet. Min. Av, Maks. 10, Standard 5 Kontrast For regulering av skjermens kontrast. Min. 0, Maks. 50 Reguleringsskritt (U/D) Gå...
Page 210
Lagring av et nytt program på et allerede okkupert min- Kanseller operasjonen ved å trykke knappen (2) neområde, krever sletting av minneområdet med en obligatorisk prosedyre. Kanseller operasjonen ved å trykke knapp (2) Fjern det valgte program med å trykke knapp (1) Gjenta lagringsprosedyren.
Page 211
3.8 Lås/åpne Muliggjør å låse alle settinger fra kontrollpanelet med et pass- ord. Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 5 sek- under. Lås opp kontrollpanelet definitivt ved å gå inn i oppsett (følg instruksjonene gitt ovenfor) og bring parameter 551 tilbake til “av”.
Page 212
3.10 Vaktgrenser Lar sveiseprosessen bli kontrollert ved å sette varselgrenser og vaktgrenser for de målbare hoved- parame- Sveisestrøm Sveisespenning Automasjon bevegelse Passering en av varselgrensene medfører at et visuelt signal frem- kommer på kontrollpanelet. Passering en av alarmgrensene medfører at et visuelt signal fremkommer på...
Page 213
4.1 Generelt Overtemperatur kjølevæske alarm Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens kon- trollpanel aktivert for eventuelle endringer. Endringene på genera-...
Page 214
4.2 Fjernstyringskontroll RC 100 4.6 Sveisebrennere i serien ST... “Konsulter instruksjonshåndboka”. Enheten RC 100 er en fjernstyringskontroll for visning og regule- ring av sveisestrøm- og spenning. 4.7 Sveisebrennere i serien ST...U/D “Konsulter instruksjonshåndboka”. 4.3 Fjernstyrt pedalkontroll RC 120 for TIG- sveising Når generatoren er innstilt i modus „EKSTERN KONTROLL“, blir utgangs-...
Page 215
5 VEDLIKEHOLD Årsak Linjens sikring er gått. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. Årsak Defekt av/på-bryter. Alt vedlikeholdsarbeid må utføres kun av kvalifisert Løsning Skift ut den skadde komponenten. personell.
Page 216
Årsak Fuktighet i sveisegassen. Oksidering Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. Årsak Utilstrekkelig gassvern. Forsikre deg om at gassforsyningsanlegget alltid er i Løsning Reguler gassflyt. god funksjonstilstand. Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i sveisebrenneren er i god tilstand. Årsak Gale sveiseparameter.
Page 217
Årsak Spesiell geometri i punktet som skal sveises. Fjerning av metallslagg Løsning Utfør en forvarming av stykkene som skal sveises. Sveising med bekledte elektroder gjør at man må fjerne metall- Utfør en ettervarming. slagget etter hver sveisestreng. Utfør korrekte funksjoner for den type av skjøter Fjerningen skjer ved hjelp av en liten hammer, eller slagget bør- som skal sveises.
Page 218
D.C.S.P.-impulser (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Dekkgass Bruk av pulset likstrøm gir en bedre kontroll, i spesielle operative I praksis brukes bestandig ren argon (99.99%). situasjoner, av sveisebadets bredde og dybde. Sveisestrøm Ø elektrode Dyse for gass Flyt av argon Sveisebadet dannes av toppimpulser (Ip), mens basistrømmen (mm) Ø...
Page 221
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Page 222
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................223 1.1 Työskentelytila ........................... 223 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................223 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................224 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 224 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................224 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 224 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
Page 223
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsausalu- ole kuvattu tässä ohjeessa. etta säteiltä, kipinöiltä...
Page 224
1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu- olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
Page 225
1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsauskaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
Page 226
2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus Käyttäjien suojelemiseksi laite on maadoitettava kunnolla. Syöttökaapeli on varustettu johtimella (kelta-vihreä) maadoitusta varten, joka on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan. Sähköasennusten pitää olla ammatillisesti päte- - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. vän sähköasentajan tekemiä ja voimassa olevien - Käytä...
Page 227
Ilmaisee jännitteen olemassaolon laitteen lähtöliitän- nöissä. 3.1 Yleistä 7-segmenttinäyttö Genesis 2700 TLH ovat vakiovirta-vaihtosuuntaajia, jotka on Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käyn- kehitetty elektrodi- (MMA), TIG DC- (tasavirta) hitsaukseen. nistyksen aikana, asetusten, virta- ja jännitelukemien Ne ovat täysin digitaalisia moniprosessorijärjestelmiä (tietojen käsit- näytön hitsauksen aikana sekä...
Page 228
3.3 Päänäyttö Mahdollistaa järjestelmän ja hitsausprosessin säädön, ja näyttää tärkeimmät asetukset. Jännitteenalennin VRD Mittaukset Näyttää, että laitteen tyhjäkäyntijännitettä sää- Hitsauksen aikana virran ja jännitteen todelliset mitta- detään. usarvot voidaan lukea LCD-näytöltä. Mahdollistaa hitsausprosessin valinnan TIG DC Synergia Voidaan asettaa paras valokaaren dynamiikka valitsemalla elektrodityyppi: 1a Hitsausvirta Emäksinen/Rutiili...
Page 229
Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: sauksessa. Sillä saadaan "kuuma" käynnistys kaaren USER: käyttäjä sytytysvaiheessa, mikä helpottaa aloitustoimenpiteitä. SERV: huolto Parametrin asetus prosentteina (%) hitsausvirrasta. SELCO: Selco Minimi Off, Max 500%, Oletus 80% Lock/unlock Hitsausvirta Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Hitsausvirran säätö.
Page 230
Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: näön. USER: käyttäjä Parametriasetus: hertsiä (Hz) SERV: huolto Minimi 0.1Hz, Max 25Hz, Oletus off SELCO: Selco Pulssin päälläolosuhde Lock/unlock Mahdollistaa työjakson säädön pulssihitsauksessa. Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Mahdollistaa huippuvirran ylläpitämisen lyhyen tai nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”).
Page 231
Kontrasti Ohjelman tallennus Näytön kontrastin säätö. Minimi 0, Maksimi 50 Säätöaskel (U/D) Up-down painikkeiden vaihtoaskelen säätö. Minimi Off, Maksimi MAX, Oletus 1 Ulkoinen parametri CH1, CH2, CH3, CH4 Mahdollistaa ulkoisen parametrin 1 hallinnan (minimi- arvo, Maksimiarvo, Oletus, valittu parametri). (Katso kappale “Ulkoisten säätimien hallinta”). Siirry ohjelman tallennusvalikkoon (“program storage”) U/D torch painamalla painiketta...
Page 232
Uuden ohjelman tallentaminen jo varattuun muisti- Peruuta toiminto painamalla painiketta (2) paikkaan vaatii ensin kyseisen muistipaikan poistamisen muistista. Peruuta toiminto painamalla painiketta (2) Poista valittu ohjelma painamalla painiketta (1) Jatka tallennusmenettelyä. Ohjelman hakeminen Vahvista toiminto painamalla painiketta (1) Peruuta toiminto painamalla painiketta (2) 3.6 Käyttöliittymän mukauttaminen 7-segmenttinäytön mukauttaminen Hae 1.
Page 233
3.8 Lukitus/vapautus Mahdollistaa ohjauspaneelista tehtävien asetusten lukitsemisen salasanalla. Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 5 sekunnin ajan. Voit vapauttaa ohjauspaneelin kokonaan siirtymällä set- up-tilaan (seuraa edellä annettuja ohjeita) ja palauttamalla parametrin 551 arvoksi “off”. Vahvista muutokset painamalla painiketta (4) 3.9 Ulkoisten säätimien hallinta Valitse tarvittava parametri (551) kiertämällä...
Page 234
3.10 Suojarajat Mahdollistaa hitsausprosessin hallinnan asettamalla varoitusrajat ja suojarajat tärkeimmille mitattaville paramet- reille Hitsausvirta Hitsausjännite Automaattinen liike Jonkin varoitusrajan ylittyminen aiheuttaa ohjauspaneeliin visu- aalisen ilmoituksen. Jonkin varoitusrajan ylittyminen aiheuttaa ohjauspaneeliin visu- aalisen ilmoituksen ja hitsaustoiminnot keskeytyvät välittömästi. On mahdollista asettaa hitsaussuodattimien alku ja loppu, jotta virhesignaalit saadaan estettyä...
Page 235
3.12 Takapaneeli Hälytys datan menetyksestä Tietoliikennehälytys (DSP) Muistivirheen hälytys ( Muistivirheen hälytys ( Ei-yhteensopivien mittausten hälytys Tietoliikennehälytys (HF) Syöttökaapeli Syöttökaapelin avulla laite liitetään sähköverkkoon vir- ransyöttöä varten. Alijännitehälytys Kaasuliitäntä E39, E40 Järjestelmän tehonsyötön hälytys Signaalikaapelin (CAN-BUS) (RC) tuloliitäntä Hälytys jäähdytysnesteen puutteesta Pääkytkin Kytkee verkkovirran hitsauskoneeseen.
Page 236
4.2 Kaukosäädin RC 100 4.6 ST... sarjan polttimet “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. RC 100 kaukosäätimen avulla voidaan hitsausvirtaa ja -jännitettä säätää ja saada ne näyttöön. 4.7 ST...U/D sarjan polttimet “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. 4.3 Polkimella toimiva kauko-ohjain RC 120 TIG-hitsausta varten Kun generaattori on kommutoitu muo- toon ”ULKOINEN OHJAUS”, poistovirtaa voidaan muuttaa...
Page 237
5 HUOLTO Sytytyskytkin viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. teen korjaamista varten. Elektroniikka viallinen. Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. teen korjaamista varten.
Page 238
Hitsausparametrit vääriä. Huokoisuus Toimenpide Tarkista huolellisesti hitsauslaite. Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkap- Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- pale. teen korjaamista varten. Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. Riittämätön tunkeutuminen Öljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen lisäaine. Hitsauksen suoritustapa väärä. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Toimenpide Pienennä...
Page 239
7 HITSAUKSEN TEORIAA 7.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) TIG (Tungsten Inert Gas)-hitsausprosessi perustuu valokaareen 7.1 Puikkohitsaus (MMA) sulamattoman hitsauspuikon (tavallisesti puhdasta tai sekoitettua volframia, sulamispiste n. 3370°C) ja työkappaleen välillä. Hitsaustapahtuma suojataan Argon-suojakaasulla. Reunojen viimeistely Jotta vältytään volframin vaaralliselta syttymiseltä liitoksessa, Jotta saavutettaisiin hyvä...
Page 240
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Suojakaasu Yhden jatkuvan vaihtovirran käyttö helpottaa hitsisulan kontrol- Suojakaasuna käytetään TIG-hitsauksessa käytännöllisesti katso- lia erityisissä työskentelyolosuhteissa. en vain puhdasta argonia (99.99%) Hitsisula muodostuu materiaalin sulaneista kohdista (Ip), kan- Hitsausvirta Puikon Kaasukupu Argonin vir- tavirta taas (Ib) pitää valokaaren palamassa; tämä helpottaa läpimitta (mm) n°...
Page 243
και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Page 244
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................245 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................245 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................245 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................246 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................246 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................246 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................246 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
Page 245
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Page 246
Προμηθευτείτε τα απαραίτητα μέσα πρώτων • Μην κάνετε συγκολλήσεις πάνω ή κοντά σε δοχεία που βοηθειών. βρίσκονται υπό πίεση. Μην παραμελείτε τυχόν εγκαύματα ή τραυματι- • Μην εκτελείτε συγκολλήσεις ή κοπές πάνω σε κλειστά σμούς. δοχεία ή σωλήνες. Επίσης, ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη συγκόλληση Πριν...
Page 247
• Εξασφαλίστε την ηλεκτρική μόνωση της εγκατάστασης Ο χρήστης πρέπει να έχει εμπειρία στον τομέα συγκόλλησης και του χειριστή, χρησιμοποιώντας στεγνές αυτό και θεωρείται υπεύθυνος για την εγκατάστα- επιφάνειες και βάσεις, με επαρκή μόνωση από το δυναμι- ση και τη χρήση της συσκευής, σύμφωνα με τις κό...
Page 248
2.2 Τοποθέτηση της διάταξης Γείωση του κατεργαζόμενου κομματιού Όπου το υπό επεξεργασία κομμάτι δεν είναι γειωμένο, για λόγους ηλεκτρικής ασφαλείας ή εξαιτίας των διαστάσεων και της θέσης του, η σύνδεση γείωσης μεταξύ τεμαχίου και εδάφους μπορεί να μειώσει τις εκπομπές. Τηρήστε...
Page 249
καλή κατάσταση της πρίζας του ρεύματος. Χρησιμοποιείτε μόνο φις που τηρούν τους κανονισμούς 3.1 Γενικά ασφαλείας. Οι μηχανές Genesis 2700 TLH είναι γεννήτριες inverter στα- θερού ρεύματος που σχεδιάστηκαν για τη συγκόλληση με 2.4 θεση σε λειτουργια ηλεκτρόδιο (MMA), TIG DC (σε συνεχές ρεύμα).
Page 250
Τρόποι συγκόλλησης/λειτουργίες Λειτουργίες Επιτρέπουν την επιλογή των διαφόρων λειτουρ- Επιτρέπουν τη ρύθμιση της λειτουργικότητας των γιών της διάταξης (διαδικασία συγκόλλησης, τρόπος πιο σημαντικών τρόπων συγκόλλησης. συγκόλλησης, παλμικότητα ρεύματος, γραφική απει- κόνιση, κλπ.). Δε χρησιμοποιείται Προγράμματα Επιτρέπει την αποθήκευση στη μνήμη και τη διαχεί- ριση...
Page 251
USER: χρήστης Επιτρέπει την επιλογή περισσότερο ή λιγότερο έντο- SERV: σέρβις νης δυναμικής απόκρισης στη συγκόλληση, διευκο- SELCO: Selco λύνοντας τις εργασίες του συγκολλητή. Lock/unlock Αυξήστε την τιμή του Arc force για να ελαττωθούν οι Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και...
Page 252
Αντίθεση κουμπί περνάει στο “I2”. Πατώντας και αφήνοντας Επιτρέπει τη ρύθμιση της αντίθεσης (κοντράστ) της γρήγορα το κουμπί περνάει ξανά στο “I1” κ.ο.κ. οθόνης. Πατώντας για περισσότερο χρόνο αρχίζει η ράμπα Ελάχιστο 0, Μέγιστο 50 καθόδου του ρεύματος που οδηγεί στο τελικό ρεύμα. Βήμα...
Page 253
XP (Τρόπος Professional) Επιτρέπει την πρόσβαση στα ανώτερα επίπεδα του set up: USER: χρήστης SERV: σέρβις SELCO: Selco Lock/unlock Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και την εισαγωγή ενός κωδικού ασφαλείας (βλ. παρά- 1 Τρόπος του επιλεγμένου προγράμματος γραφο “Lock/unlock”).
Page 254
έξτε το πρόγραμμα (ή την κενή θέση μνήμης) που Ανοίξτε το 1° διαθέσιμο πρόγραμμα, πατώντας το θέλετε, περιστρέφοντας το encoder. πλήκτρο, πατώντας το πλήκτρο Πρόγραμμα αποθηκευμένο Κενή θέση μνήμης Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (2) Αποθηκεύστε όλες τις τρέχουσες ρυθμίσεις μέσα στο επιλεγμένο...
Page 255
3.8 Lock/unlock Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (2) Επιτρέπει το μπλοκάρισμα όλων των ενεργειών ρύθμισης στο πίνακα ελέγχου, μέσω μίας password ασφαλείας. 3.6 Εξατομίκευση οθόνης Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, για 5 του- λάχιστον δευτερόλεπτα. Εξατομίκευση οθόνης 7 τμημάτων Επιλέξτε...
Page 256
3.10 Όρια επιφυλακής Επιτρέπει τον έλεγχο του τρόπου συγκόλλησης, καθορίζοντας κάποια όρια προσοχής και όρια επιφυλακής , στις βασικές μετρήσιμες παραμέτρους: Ένταση (ρεύμα) συγκόλλησης Τάση συγκόλλησης Απελευθερώστε οριστικά τον πίνακα ελέγχου: μπείτε στο Κίνηση αυτόματης διάταξης set up (σύμφωνα με τις οδηγίες που υπάρχουν παραπά- νω) και...
Page 257
Συναγερμός επικοινωνίας (μP-DSP) Επιλέξτε τη θέση που θέλετε, πατώντας το πλήκτρο encoder (η επιλεγμένη θέση επισημαίνεται με το μαυρισμένο φόντο). Ρυθμίστε τη στάθμη του ορίου που επιλέξατε, περιστρέφο- ντας το encoder. Συναγερμός βλάβης σε μνήμη Αποθηκεύστε στη μνήμη και βγείτε από την τρέχουσα σελί- δα, πατώντας...
Page 258
Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που την εμφάνιση και αλλαγή όλων των παραμέτρων που υπάρ- υπάρχει στις γεννήτριες Selco, ενεργοποιείται αυτόματα και χουν στον πίνακα χειριστηρίων της γεννήτριας με την οποία η λειτουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και...
Page 259
4.6 Τσιμπίδες σειράς ST... Απαγορεύεται οποιαδήποτε μετατροπή της διάταξης. Μην επιτρέπετε τη συσσώρευση μεταλλικής σκόνης γύρω από τα πτερύγια αερισμού. Διακόπτετε την τροφοδοσία ρεύματος, πριν από κάθε επέμβαση! Περιοδικοί έλεγχοι: - Καθαρίστε το εσωτερικό με πεπιεσμένο αέρα σε χαμηλή πίεση και μαλακό πινέλο. Συμβουλευτείτε...
Page 260
Αιτία Ηλεκτρονικά μέρη ελαττωματικά. Διατηρείτε σε άριστη κατάσταση τη διάταξη τρο- Λύση Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής φοδοσίας αερίου. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης. Απουσία ισχύος στην έξοδο (η μηχανή δεν εκτελεί Λύση Ελέγξτε προσεκτικά τη διάταξη συγκόλλησης. συγκόλληση) Απευθυνθείτε...
Page 261
Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Λύση Χρησιμοποιείτε αέρια κατάλληλα για τα προς Λύση Εφαρμόστε την κατάλληλη διαδικασία, για τον συγκόλληση υλικά. τύπο του προς συγκόλληση συνδέσμου. Οξειδώσεις Ρωγμές εν ψυχρώ Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. Αιτία...
Page 262
Για να αποφευχθεί το σβήσιμο του τόξου από τις σταγόνες Πολικότητα συγκόλλησης του λειωμένου υλικού, που βραχυκυκλώνουν το ηλεκτρόδιο D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) με το λουτρό συγκόλλησης, εξαιτίας της κατά λάθος προ- Είναι η συνηθέστερη πολικότητα (άμεση ή κανονική πολικό- σέγγισης...
Page 263
7.2.1 Συγκολλήσεις TIG του χάλυβα Η διαδικασία TIG είναι πολύ αποτελεσματική στη συγκόλ- ληση, τόσο του κοινού, όσο και του εμπλουτισμένου με άνθρακα χάλυβα, για το πρώτο πέρασμα σε σωλήνες και για συγκολλήσεις που απαιτούν άριστη αισθητική εμφάνιση. Απαιτείται η άμεση (κανονική) πολικότητα (D.C.S.P.). Προετοιμασία...
Page 265
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Page 266
10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns mär- kplåt, Betydning af oplysningerne på...
Page 270
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.07.007 GENESIS 2700 TLH...