Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 89

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Genesis
Genesis
3000 MTE
3000 PMC

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Selco Genesis 3000 MTE

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Genesis 3000 MTE Genesis 3000 PMC...
  • Page 2 13 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ GENESIS 3000 MTE/ GENESIS 3000 PMC ........................351 14 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ...
  • Page 3 È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
  • Page 4 INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Page 5 1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Page 6 Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia • Non eseguire operazioni di saldatura su recipienti o tubi chiusi. spento prima di sconnettere i tubi di mandata e Porre comunque particolare attenzione nella saldatura di tubi ritorno del liquido refrigerante. Il liquido caldo in o recipienti anche nel caso questi siano stati aperti, svuotati e uscita potrebbe causare gravi ustioni o scottature.
  • Page 7 Il dispositivo di innesco e stabilizzazione dell’arco è Requisiti alimentazione di rete (Vedi caratteristiche tecniche) progettato per il funzionamento a guida manuale o Apparecchiature ad elevata potenza possono influenzare la meccanica. qualità dell’energia della rete di distribuzione a causa della corrente assorbita.
  • Page 8 1.8 Grado di protezione IP - Collocare l’impianto in un luogo asciutto, pulito e con venti- lazione appropriata. - Proteggere l’impianto contro la pioggia battente e contro il sole. IP23S 2.3 Allacciamento - Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/ ugua- le a 12,5 mm.
  • Page 9 - Collegare il tubo gas proveniente dalla bombola al raccordo rullino, nell’attacco torcia. Bloccare in posizione il supporto gas posteriore (Genesis 3000 MTE). traino controllando che il filo sia entrato nella gola dei rullini. - Collegare il cavo di segnale (6) della torcia all’apposito con- - Premere il pulsante di avanzamento filo per caricare il filo nettore (7) (Genesis 3000 MTE).
  • Page 10 Permette la selezione di un programma di saldatura 3.1 Generalità preimpostato (sinergia) attraverso la selezione di alcune semplici informazioni: I Genesis 3000 PMC - Genesis 3000 MTE sono generatori - tipo di filo inverter di corrente costante sviluppati per la saldatura ad elet- - tipo di gas...
  • Page 11 3.5 Schermata principale Permette la gestione dell'impianto e del processo di saldatura, mostrando le impostazioni principali. 2a Parametri di saldatura Selezionare il parametro desiderato premendo il tasto encoder. Regolare il valore del parametro selezionato ruotando l'encoder. 2b Icona del parametro 2c Valore del parametro 2d Unità...
  • Page 12 3.5.1 Set up Sinergia Permette di impostare la migliore dinamica d’ar- co selezionando il tipo di elettrodo utilizzato: Basico/Rutilico Cellulosico CrNi Acciaio Alluminio Cast iron Ghisa La selezione della corretta dinamica d’arco permette di sfruttare nel migliore dei modi le potenzialità dell’im- pianto al fine di ottenere le migliori prestazioni possibili Permette l’impostazione e la regolazione di una serie di para- in saldatura.
  • Page 13 Parametro USER: utente impostato in secondi (s). SERV: service Minimo off, Massimo 99.9s, Default off SELCO: Selco Corrente di saldatura Info Permette la regolazione della corrente di saldatura. Permette la visualizzazione di una serie di informazioni Parametro impostato in Ampere (A).
  • Page 14 Permette di impostare un passaggio graduale tra la cor- USER: utente rente di saldatura e la corrente finale. SERV: service Parametro impostato in secondi (s). SELCO: Selco Minimo off, Massimo 99.9s, Default off Info Corrente finale Permette la visualizzazione di una serie di informazioni Permette la regolazione della corrente finale.
  • Page 15 Passo di regolazione (U/D) Cordone d'angolo Permette la regolazione del passo di variazione sui tasti Permette l'impostazione della profondità del cordone in up-down. un giunto d'angolo. Minimo Off, Massimo MAX, Default 1 Lunghezza d'arco Parametro esterno CH1, CH2, CH3, CH4 Consente la regolazione della lunghezza d'arco in saldatura.
  • Page 16 Permette di disabilitare il controllo dei limiti di guardia in USER: utente anticipo rispetto alla chiusura naturale della saldatura. SERV: service Consente di filtrare la fase di spegnimento (consultare la SELCO: Selco sezione "Limiti di guardia"). Info Permette la visualizzazione di una serie di informazioni 3.6 Schermata curve sinergiche relative all'impianto.
  • Page 17 1/2/3/4 Funzioni 5 Numero del programma selezionato 6 Parametri principali del programma selezionato 7 Descrizione del programma selezionato 8 Intestazione (Consultare la sezione "Schermata principale") Memorizzazione programma Annullare l'operazione premendo il tasto 1 ( Permette la selezione di: - tipo di materiale d'apporto - tipo di gas Permette la selezione di: - diametro filo...
  • Page 18 Inserire una descrizione del programma (7). Cancellazione programmi - Selezionare la lettera desiderata ruotando l'encoder. - Memorizzare la lettera selezionata premendo l'encoder. - Cancellare l'ultima lettera premendo il tasto (1) Annullare l'operazione premendo il tasto (2) Confermare l'operazione premendo il tasto (3) La memorizzazione di un nuovo programma su una memoria già...
  • Page 19 Personalizzazione display 7 segmenti Accedere temporaneamente (5 minuti) alle funzionalità del Entrare nel set up premendo il tasto encoder per alme- pannello ruotando l'encoder ed inserendo il corretto codice no 5 secondi. numerico. Selezionare il parametro desiderato ruotando l'encoder. Confermare la modifica eseguita premendo il tasto/encoder. Memorizzare il parametro selezionato nel display 7 Sbloccare definitivamente il pannello comandi entrando nel segmenti premendo il tasto (2)
  • Page 20 3.11 Limiti di guardia Salvare e uscire dalla schermata corrente premendo il tasto (4) Permette di controllare il processo di saldatura impostando sui principali parametri misurabili limiti di attenzione e limiti di guardia Corrente di saldatura Tensione di saldatura Movimento automazione Il superamento di uno dei limiti di attenzione causa una segna- lazione visiva sul pannello comandi.
  • Page 21 Allarme comunicazione (WF - DSP) Livello di tensione superato (Allarme) E14, E15, E18 Allarme programma non valido Livello di tensione superato (Attenzione) Allarme comunicazione (RI) Livello di tensione superato (Allarme) Allarme comunicazione (μP-DSP) Livello di tensione superato (Attenzione) Allarme memoria guasta Limite di velocità...
  • Page 22 4 ACCESSORI 4.1 Generalità La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica. Le modi- Questo dispositivo permette di variare a distanza la quantità...
  • Page 23 Togliere l'alimentazione all'impianto prima di 4.6 Torce serie DIGITIG ogni intervento! 4.6.1 Generalità Controlli periodici: - Effettuare la pulizia interna utilizzando aria com- pressa a bassa pressione e pennelli a setola mor- bida. - Controllare le connessioni elettriche e tutti i cavi di collegamento.
  • Page 24 Causa Elettronica difettosa. Avanzamento filo bloccato Soluzione Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Causa Pulsante torcia difettoso. riparazione dell'impianto. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Assenza di potenza in uscita (l'impianto non salda) riparazione dell'impianto.
  • Page 25 Causa Parametri di saldatura non corretti. Causa Elettrodo non corretto. Soluzione Eseguire un accurato controllo dell'impianto di Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. saldatura. Eseguire una corretta affilatura dell'elettrodo. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto.
  • Page 26 7 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA Causa Presenza di umidità nel materiale d'apporto. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Mantenere sempre in perfette condizioni il mate- 7.1 Saldatura con elettrodo rivestito (MMA) riale d'apporto. Preparazione dei lembi Causa Lunghezza d'arco non corretta. Per ottenere buone saldature è...
  • Page 27 Asportazione della scoria D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) La saldatura mediante elettrodi rivestiti impone l'asportazione L'adozione di una corrente continua pulsata permette un della scoria successivamente ad ogni passata. miglior controllo del bagno di saldatura in particolari condizioni L'asportazione viene effettuata mediante un piccolo martello o operative.
  • Page 28 Gas di protezione 8.1.2 Parametri di saldatura Praticamente viene usato sempre argon puro (99.99%). La visibilità dell’arco riduce la necessità di una rigida osservanza delle tabelle di regolazione da parte dell’operatore che ha la Corrente di sal- Ø elettrodo Ugello gas Flusso Argon possibilità...
  • Page 29 TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
  • Page 30 9 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 3000 MTE / GENESIS 3000 PMC MIG/MAG Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) Fusibile di linea ritardato 16/25A 16/25A 16/25A Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita (kVA) 10.9/11.48 kVA 9.1/9.2 kVA...
  • Page 31 EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-5 EN 60974-10 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson Chief Executive...
  • Page 32 INDEX 1 WARNING ..............................33 1.1 Work environment ..........................33 1.2 User's and other persons' protection..................... 33 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 34 1.4 Fire/explosion prevention ........................34 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................34 1.6 Protection from electrical shock ......................34 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Page 33 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Page 34 Ensure the cooling unit is switched off before dis- • Do not weld in places where explosive powders, gases or connecting the pipes of the cooling liquid. The hot vapours are present. liquid coming out of the pipes might cause burning •...
  • Page 35 1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
  • Page 36 2 INSTALLATION CAUTION: to prevent injury to persons or damage to the equipment, the selected mains voltage and Installation should be performed only by expert fuses must be checked BEFORE connecting the personnel authorised by the manufacturer. machine to the mains. Also check that the cable is connected to a socket provided with earth contact.
  • Page 37 1) Semi-automatic system 3 SYSTEM PRESENTATION 3.1 General The Genesis 3000 PMC - Genesis 3000 MTE are constant cur- rent inverter power sources developed for electrode (MMA), TIG DC (direct current), MIG/MAG and Pulsed MIG welding. They are fully digital multiprocessor systems (data processing on...
  • Page 38 3.2 Front control panel 3.3 Starting Screen When switched on, the generator performs a succession of checks in order to guarantee the correct operation of the system and of all the devices connected to it. At this stage the gas test is also carried out to check the proper connection to the gas supply system (system for automation and robotics).
  • Page 39 Functions Allow the setting of the most important process func- tions and welding methods. Heading Allows the display of certain pieces of important infor- mation relating to the selected process: Allows the selection of the welding process TIG DC MIG/MAG Pulsed MIG - The synergic curve selected TIG DC...
  • Page 40 TIG DC Current pulsation List of set up parameters (MMA) Save and quit CONSTANT current Allows you to save the changes and exit the set up. PULSED current Reset Allows you to reset all the parameters to the default Fast Pulse values.
  • Page 41 Permits adjustment of the welding current. USER: user Parameter set in Amps (A). SERV: service Minimum 3A, Maximum Imax, Default 100A SELCO: Selco Bilevel current Info Permits adjustment of the secondary current in the Allows the display of a set of information related to the bilevel welding mode.
  • Page 42 Output filter USER: user Makes it possible to disenable the control of the guard SERV: service limits in advance of the natural closing of the weld. SELCO: Selco Makes it possible to filter the extinction phase (consult the “Guard limits” section).
  • Page 43 Minimum 0%, Maximum 100%, Default ±25% XE (Easy Mode) Pulse frequency XA (Advanced Mode) Allows the impulse frequency to be regulated. XP (Professional Mode) Minimum 0.1Hz, Maximum 5.0Hz, Default 2.0Hz Allows access to the higher set-up levels: USER: user SERV: service SELCO: Selco...
  • Page 44 3.6 Synergic curves screen Info Allows the display of a set of information related to the General system. Allows the selection of the required welding method. Alarm queue Manual welding method Allows the intervention of an alarm to be indicated and Allows the manual setting and regulation of provides the most important indications for the solution each individual welding parameter (MIG/...
  • Page 45 3.7 Programs screen Cancel the operation by pressing button (2) General Save all the current settings on the selected program by Allows the storage and management of 64 welding pro- pressing button (3) grams which can be personalised by the operator. Introduce a description of the program (7).
  • Page 46 3.8 Interface personalisation Allows the parameters to be customized on the main menu. Allows the selection of the required graphic interface: XE (Easy Mode) XA (Advanced Mode) XP (Professional Mode) PROCESS PARAMETER TIG DC Select the required program by pressing button (9) MIG/MAG Pulsed MIG Select the required program by rotating the encoder.
  • Page 47 3.9 Lock/unlock 3.10 External controls management Allows all the settings to be locked from the control panel with Allows the setting of the welding parameters management a security password. method by the external devices (RC, torch…). Enter set-up by pressing the encoder key for at least 5 seconds. Select the required parameter (551).
  • Page 48 3.12 Alarms screen Allows the intervention of an alarm to be indicated and provides the most important indications for the solution of any problem encountered. Enter the “Guard limits” screen by pressing the encoder button. Select the required parameter by pressing button (1) Select the method of setting the guard limits by pressing button Alarm icon Absolute value...
  • Page 49 Undervoltage alarm Incompatible "WARNING" alarm E39, E40 System power supply alarm Liquid coolant overtemperature alarm Coolant shortage alarm 3.13 Rear panel Wire out alarm Emergency switch alarm Wire stuck alarm Unsupported settings alarm Anti-collision alarm External flow switch alarm Off/On switch Turns on the electric power to the welder.
  • Page 50 4 ACCESSORIES 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. This remote control unit makes it possible to change the output With the RC control connected, the power source control panel current without interrupting the welding process.
  • Page 51 4.6 DIGITIG series torches Disconnect the power supply before every opera- tion! 4.6.1 General Carry out the following periodic checks on the power source: - Clean the power source inside by means of low-pressure compressed air and soft bristle brushes. - Check the electric connections and all the con- nection cables.
  • Page 52 No output power (the system does not weld) Cause Incorrect or worn rollers Cause Faulty torch trigger button. Solution Replace the rollers. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- Cause Faulty wire feeder. tem repaired.
  • Page 53 Excessive spatter Blowholes Cause Incorrect arc length. Cause Insufficient shielding gas. Solution Decrease the distance between the electrode and Solution Adjust the gas flow. the piece. Check that the diffuser and the gas nozzle of the Decrease the welding voltage. torch are in good condition.
  • Page 54 7 WELDING THEORY Cause Humidity in the welding gas. Solution Always use quality materials and products. Ensure the gas supply system is always in perfect 7.1 Manual Metal Arc welding (MMA) condition. Preparing the edges Cause Insufficient shielding gas. To obtain good welding joints it is advisable to work on clean Solution Adjust the gas flow.
  • Page 55 Removing the slag D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Welding using covered electrodes requires the removal of the The use of pulsed direct current allows better control, in particu- slag after each run. lar operating conditions, of the welding pool width and depth. The slag is removed by a small hammer or is brushed away if The welding pool is formed by the peak pulses (Ip), while the friable.
  • Page 56 7.2.2 Copper TIG welding 8.1.2 Welding parameters Since TIG welding is a process characterized by high heat con- The visibility of the arc reduces the need for the user to strictly centration, it is particularly suitable for welding materials with observe the adjustment tables as he can directly monitor the high thermal conductivity, like copper.
  • Page 57 SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used materials...
  • Page 58 9 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 3000 MTE / GENESIS 3000 PMC MIG/MAG Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) Slow blow line fuse 16/25A 16/25A 16/25A Communication bus DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maximum input power (kVA) 10.9/11.48 kVA 9.1/9.2 kVA 10.9/11.48 kVA...
  • Page 59 Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
  • Page 60 INDEX 1 WARNUNG ..............................61 1.1 Arbeitsumgebung ..........................61 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................61 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 62 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 62 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 62 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................63 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Page 61 1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerfest Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
  • Page 62 1.4 Brand-/Explosionsverhütung • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei den Arbeitsschritten nach dem Schweißen berücksichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich abkühlenden Werkstücken ablösen kann. • Sicherstellen, dass der Brenner abgekühlt ist, bevor daran • Das Schweißverfahren kann Feuer und/oder Explosionen ver- Arbeiten oder Wartungen ausgeführt werden.
  • Page 63 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag Installation, Gebrauch und Bewertung des Bereichs Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den Angaben der harmonisierten Norm EN60974-10 hergestellt und als Gerät der “KLASSE A” gekennzeichnet. Dieses Gerät darf nur für gewerbliche Zwecke im industriellen •...
  • Page 64 Erdung des Werkstücks Es ist verboten, den Griff (GT 500) zum Heben Wenn das Werkstück aus Gründen der elektrischen Sicherheit der Anlage zu benutzen. oder aufgrund seiner Größe und Lage nicht geerdet ist, könnte ein Erdanschluss des Werkstücks die Emissionen reduzieren. Es muss dringend beachtet werden, dass eine Erdung des 2.2 Aufstellen der Anlage Werkstücks weder die Unfallgefahr für den Bediener erhöhen...
  • Page 65 - Den Gasschlauch, der von der Gasflasche kommt, am hinte- Das Netzkabel des Generators wird mit einem gelb/grünen Leiter geliefert, der IMMER an den Erdungsschutzleiter ren Gasanschluss anschließen (Genesis 3000 MTE). angeschlossen werden muss. Dieser gelb/grüne Leiter darf - Verbinden Sie das Signalkabel (6) des Brenners mit dem ent- ausschließlich als Schutzleiter verwendet werden.
  • Page 66 3 PRÄSENTATION DER ANLAGE Schweißprogramms (Synergie) über die Auswahl einiger einfacher Informationen: 3.1 Allgemeines - Drahttyp Die Generatoren Genesis 3000 PMC - Genesis 3000 MTE - Art des Gases sind Inverter-Konstantstromquellen, die für Elektroden- - Drahtdurchmesser Handschweißen (MMA), WIG-DC-Schweißen (Gleichstrom) und MIG/MAG-Schweißen/ MIG-Impuls-Schweißen.
  • Page 67 Drahtgeschwindigkeit Schweißparameter Ermöglicht Einstellung Drahtvorschubgeschwindigkeit. Minimum 1 m/min, Maximum 22 m/min, Standard 1.0m/min Seitenpaneel offen Kopfzeile Ermöglicht Anzeige bestimmter wichtiger Informationen in Bezug auf das gewählte Verfahren. 3.5 Haupt-Menü Ermöglicht die Steuerung der Anlage und des Schweißverfahrens 2a Schweißparameter und zeigt die Haupteinstellungen an. Wählen Sie den gewünschten Parameter aus, indem Sie den Taster Encoder drücken.
  • Page 68 3.5.1 Setup Elektroden-Hand-Schweißen Synergie Zur Einstellung der optimalen Bogendynamik und zur Auswahl der benutzten Elektrode: Basisch/Rutil Cellulose CrNi Stahl Aluminium Cast iron Guss Mit der Wahl der richtigen Bogendynamik kann der Ermöglicht die Einstellung und Regelung einer Reihe maximale Nutzen des Generators erzielt werden mit der Zusatzparameter, um die Schweißanlage besser und präziser Absicht die bestmögliche Schweißleistung zu erreichen.
  • Page 69 Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Sekunden (s). USER: Bediener Min. Aus, Max. 99.9 Sek., Standard Aus SERV: Wartung Schweißstrom SELCO: Selco Für die Einstellung des Schweißstroms. Info Parametereingabe in Ampere (A). Ermöglicht die Anzeige einer Reihe Informationen in Min. 3A, Max. Imax, Standard 100A Bezug auf die Anlage.
  • Page 70 Parametereingabe in Ampere (A). USER: Bediener Min. 3A-1%, Max. Imax-500%, Standard 10A SERV: Wartung Endkraterstrom-Zeit SELCO: Selco Ermöglicht das Einstellen der Zeit, für die der Endstrom Info aufrechterhalten werden soll. Ermöglicht die Anzeige einer Reihe Informationen in Parametereinstellung: Sekunden (s).
  • Page 71 Betriebsart für automatisierte und roboterunterstützte Liste der Setup-Parameter (MIG/MAG-Schweißen/ MIG- Anwendungen Impuls-Schweißen) Ermöglicht die Auswahl der Betriebsart in automatisier- Speichern und Beenden ten und roboterunterstützten Anwendungen. Für das Speichern der Änderungen und das Verlassen des Setup. 2 Tempi Reset Für die Rücksetzung aller Parameter auf die Einstellung des Geräte-Betriebsart Standardwerte.
  • Page 72 Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: während der verschiedenen Impulsphasen. USER: Bediener Minimum -5.0, Maximum +5.0, Standard syn SERV: Wartung Drahteinschleichen SELCO: Selco Ermöglicht Einstellung Wertes Info Drahtgeschwindigkeit während der Anfangs- Krater- Ermöglicht die Anzeige einer Reihe Informationen in Phase.
  • Page 73 Ablesungsfilter (Schutzgrenzen) Synergiekurven Ermöglicht Filterung Strom- MIG/MAG-Schweißen/ MIG-Impuls-Schweiße Spannungsablesungen. Ø (mm) Minimum 1, Maximum 5, Default 1 Schutzgrenzen G3/4 Si1 CO 2 Ermöglicht Einstellung Warn- G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 Schutzgrenzen. CrNi Ar 2%CO 2 Ermöglicht die genaue Steuerung der verschiedenen AlMg Ar Schweißphasen (siehe Abschnitt „Schutzgrenzen“).
  • Page 74 Programmabruf ù Wählen Sie das gewünschte Programm (oder den freien Durch Drücken der Taste (9) rufen Sie das 1. Speicherplatz) (5), indem Sie den Encoder drehen. verfügbare Programm auf. Programm gespeichert Speicher leer Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) drücken Speichern Sie alle aktuellen Einstellungen im gewählten Programm, indem Sie die Taste (3) drücken...
  • Page 75 3.8 Interface-Personalisierung 3.9 Sperren/Entsperren Ermöglicht das Anpassen der Parameter im Haupt-Menü. Ermöglicht es, alle Einstellungen vom Frontbedienfeld mit einem Sicherheitspasswort zu sperren. Ermöglicht Auswahl erforderlichen Grafikschnittstelle: Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für XE (Modus Easy) mindestens 5 Sekunden drücken.
  • Page 76 3.10 Verwaltung Externer Steuerungen Ermöglicht die Einstellung der Verwaltung der Schweißparameter durch externe Geräte (RC, Brenner…). Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für mindestens 5 Sekunden drücken. Wählen Sie den gewünschten Parameter aus (801). Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für mindestens 5 Sekunden drücken.
  • Page 77 E14, E15, E18 Alarm Programm ungültig Kommunikationsalarm (RI) Kommunikationsalarm (μP-DSP) Alarm Speicherfehler Das Überschreiten einer der Schutzgrenzen lässt ein sichtbares Signal auf dem Bedienfeld erscheinen. Alarm Datenverlust Das Überschreiten einer der Alarmgrenzen lässt ein sichtbares Signal auf dem Bedienfeld erscheinen und löst die sofortige Alarm LCD Display Blockade des Schweißvorgangs aus.
  • Page 78 Spannungsgrenze überschritten (Alarm) Gasanschluss (WIG-Schweißen) Spannungsgrenze überschritten (Warnung) Stromversorgungskabel Für den Netzanschluss und die Speisung der Anlage. Spannungsgrenze überschritten (Alarm) 3.14 Buchsenfeld Spannungsgrenze überschritten (Warnung) Geschwindigkeitsgrenze überschritten (Alarm) Geschwindigkeitsgrenze überschritten (Warnung) Geschwindigkeitsgrenze überschritten (Alarm) Geschwindigkeitsgrenze überschritten (Warnung) Alarm "WARNING" nicht vereinbar Alarm Kühlmittel-Übertemperatur 3.13 Rückwand Brenneranschluss...
  • Page 79 4.5 Fernsteuerung RC 180 4.1 Allgemeines Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage erfolgen. Wenn die Fernsteuerung RC angeschlossen ist, bleibt das Bedienfeld des Generators aktiviert und Änderungen können...
  • Page 80 4.7 Brenner der Serie U/D Durch Unterlassung der oben genannten Wartung wird jegliche Garantie aufgehoben und der Hersteller wird von jeglicher Haftung befreit. 6 FEHLERSUCHE Reparieren oder Austauschen Anlageteilen darf ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden. Das Reparieren oder Austauschen von Anlageteilen durch unautorisiertes Personal hebt die Produktgarantie auf.
  • Page 81 Ursache Netzspannung außerhalb des Bereiches der zuläs- Ursache Wicklung des Drahtes auf der Spule unregelmäßig. sigen Betriebsspannung (gelbe LED an). Abhilfe Verwickelung des Drahtes beheben oder Spule Abhilfe Netzspannung wieder in den Bereich der zulässi- ersetzen. gen Betriebsspannung des Generators bringen. Korrekten Anschluss der Anlage ausführen.
  • Page 82 Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Brennerneigung reduzieren. Abhilfe Schweißstrom erhöhen. Ungenügende Durchstrahlungsdicke Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Abhilfe Brennerneigung erhöhen. Abhilfe Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- setzen. Ursache Zu große Werkstücke. Abhilfe Schweißstrom erhöhen.
  • Page 83 7 THEORETISCHE HINWEISE ZUM Ursache Feuchtigkeit im Schweißgas. SCHWEISSEN Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Qualität benutzen. Für den einwandfreien Zustand der Gaszuleitung 7.1 Schweißen mit Mantelelektroden (E-Hand- sorgen. Schweißen) Ursache Schutzgas ungenügend. Vorbereitung der Schweißkanten Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Um gute Schweißergebnisse zu erhalten, ist es in jedem Fall Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in ratsam, an sauberen Teilen zu arbeiten, die frei von Oxidation,...
  • Page 84 Ausführung der Schweißung Der Neigewinkel der Elektrode ist je nach der Anzahl der Durchgänge verschieden. Die Bewegung der Elektrode wird normalerweise mit Pendeln und Anhalten an den Seiten der Schweißnaht durchge- führt, wodurch eine übermässige Ansammlung von Schweißgut in der Mitte vermieden werden soll. D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) Mit der umgekehrten Polung kann man Legierungen mit einer hitzebeständigen Oxid-Beschichtung, deren wesentli-...
  • Page 85 8 THEORETISCHE HINWEISE FÜR Wahl und Vorbereitung der Elektrode DAS SCHWEISSEN MIT ENDLOS- Der Gebrauch von Thoriumwolframelektroden (2% Thorium DRAHTELEKTRODEN - rote Farbe) oder anstelle dessen von Zerium- oder Lanthanwolframelektroden mit folgenden Durchmessern wird 8.1 Einleitung empfohlen: Ein MIG-System besteht aus einem Gleichstromgenerator, einer Ø...
  • Page 86 8.1.2 Schweißparameter Die Sichtbarkeit des Bogens verringert die Notwendigkeit einer genauesten Beachtung der Einstelltabellen durch den Schweißer, da er die Möglichkeit hat, das Schmelzbad direkt zu kontrollieren. - Die Spannung hat einen direkten Einfluss auf das Aussehen der Schweißnaht, aber die Abmessungen der geschweißten Oberfläche können je nach Bedarf variiert werden, indem die Brennerbewegung von Hand getätigt wird, so dass man verschie- denartige Ablagerungen bei konstanter Spannung erhält.
  • Page 87 Wärmezusatz verbessert wird. Dies schließt aber den Gebrauch dieser Mischungen für das SPRAY-ARC-Schweißen nicht aus. Die Mischung enthält gewöhnlich einen CO 2 -Anteil von 8 bis 20% und einen O 2 -Anteil um 5%. 9 TECHNISCHE DATEN GENESIS 3000 MTE / GENESIS 3000 PMC MIG/MAG Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz)
  • Page 89 L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
  • Page 90 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................91 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 91 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................91 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................92 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 92 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................92 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Page 91 1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
  • Page 92 S’assurer que le groupe de refroidissement est • Ne pas effectuer d’opérations de soudage sur des containers éteint avant de déconnecter les tuyaux de circula- ou des tubes fermés. tion du liquide réfrigérant. Le liquide chaud en Faire très attention au moment de souder des tuyaux ou des sortie pourrait provoquer des brûlures graves.
  • Page 93 • Ne pas toucher en même temps deux torches ou deux pinces Dans tous les cas, les perturbations électromagnéti- porte-électrodes. ques doivent être réduites de manière à ne plus Interrompre immédiatement les opérations de soudage en cas représenter une gêne. de sensation de décharge électrique.
  • Page 94 1.8 Degré de protection IP - Installer le matériel dans un endroit sec, propre et avec une aération appropriée. - Mettre l’installation à l’abri de la pluie battante et ne pas l’exposer aux rayons du soleil. IP23S 2.3 Branchement et raccordement - Boîtier de protection contre l’accès aux parties dangereuses par un doigt et contre des corps solides étrangers ayant un diamètre supérieur/égal à...
  • Page 95 - Relier le tuyau du gaz provenant de la bouteille au raccord fil, puis dans la gorge des galets, puis dans la torche. Bloquer arrière du gaz (Genesis 3000 MTE). la molette de pression. - Connecter le câble d’interface (6) de torche au connecteur - Appuyer sur la gâchette d’avancement du fil pour l’engager...
  • Page 96 Permet la sélection d'un programme de soudage prése- 3.1 Généralités lectionné (synergie) en choisissant Les appareils Genesis 3000 PMC - Genesis 3000 MTE sont des quelques réglages simples : sources de puissances de type onduleurs à courant constant - type de fil développées pour le soudage électrode (MMA), TIG DC (cou-...
  • Page 97 3.5 Ecran principal Permet la gestion de l’équipement et du procédé de soudage, en affichant les réglages principaux. 2a Paramètres de soudage Sélectionner le paramètre choisi en appuyant sur le bouton de réglage. Régler la valeur du paramètre sélectionné en tournant le potentiomètre.
  • Page 98 3.5.1 Menu set up Synergie Pour saisir la meilleure dynamique d'arc en sélectionnant le type d'électrode utilisée: Basique/Rutile Cellulosique CrNi Acier Aluminium Cast iron Fonte La sélection de la bonne dynamique d’arc permet de bénéficier de génerateur pour obtenir les meilleures performances de soudage.
  • Page 99 USER : utilisateur courant de soudage. Paramètre réglé en secondes (s). SERV : service Minimum off, Maximum 99.9s, Par défaut off SELCO : Selco Courant de soudage Info Il permet de régler le courant de soudage. Permet l’affichage d’un ensemble d’informations relati- Paramètre réglé...
  • Page 100 Minimum off, Maximum 99.9s, Par défaut off USER : utilisateur Courant final SERV : service Il permet de régler le courant final. SELCO : Selco Paramètre réglé en Ampères (A). Info Minimum 3A-1%, Maximum Imax-500%, Par défaut 10A Permet l’affichage d’un ensemble d’informations relati- Temps de courant final ves au système.
  • Page 101 Verrouillage/déverrouillage (Consulter le paragraphe « Ecran de courbes synergi- Permet le blocage d’accès au panneau de commandes ques »). et la possibilité d’insérer un code de protection (consul- Vitesse de fil ter le paragraphe « Verrouillage/déverrouillage »). Permet le réglage de la vitesse d’avance de fil. Tonalité...
  • Page 102 Permet le contrôle des limites de sécurité par un délai SERV : service ajustable par rapport à l’amorçage de l’arc. SELCO : Selco Permet le filtrage de la phase d’amorçage de l’arc Info (consulter le paragraphe « Limites de sécurité »).
  • Page 103 3.6 Ecran de courbes synergiques Généralités Permet la sélection du mode de soudage souhaité. Mode de soudage manuel Permet la sélection et le réglage manuel de cha- que paramètre de soudage (MIG/MAG). Mode de soudage synergique Permet d’utiliser une série de préréglages (cour- bes synergiques) disponibles dans la mémoire du générateur.
  • Page 104 Rappel de programme ù Récupérer le 1er programme disponible par une pres- Sélectionner le programme choisi (ou la mémoire vide) sion sur la touche (9) (5) en tournant le potentiomètre. Programme enregistré Mémoire vide Annuler l’opération par une pression sur la touche (2) Enregistrer tous les réglages sur le programme sélec- tionné...
  • Page 105 3.8 Personnalisation d’interface 3.9 Verrouillage/déverrouillage (Lock/unlock) Permet la personnalisation des paramètres sur le menu principal. Permet le blocage d’accès à tous les réglages du panneau de commandes grâce à un code de sécurité. Permet la sélection de l’interface graphique exigée: XE (Mode Simple) Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pression d’au XA (Mode Avancé)
  • Page 106 3.10 Gestion des commandes externes Permet la sélection du mode de gestion des paramètres de sou- dage par des commandes externes (RC, torches …). Entrer sur l’écran « Limites de sécurité » par une pression sur le bouton de réglage. Sélectionner le paramètre souhaité...
  • Page 107 3.12 Ecran d’alarmes Alarme sous-tension Permet le déclenchement et l’affichage d’un signal d’alarme et fournit les indications les plus importantes pour solutionner E39, E40 Alarme alimentation générateur d’éventuels problèmes occasionnés. Alarme manque de liquide de refroidissement Alarme de retrait de fil Alarme interrupteur d’urgence Alarme fil collé...
  • Page 108 4 ACCESSOIRES 4.1 Généralités Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est également possible sur une installation en marche Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com- mande du générateur reste activé...
  • Page 109 4.2 Commande à distance RC 100 4.6 Torches série DIGITIG 4.6.1 Généralités Le dispositif RC100 est une commande à distance permettant l’affichage et le réglage du courant et de la tension de soudage. “Consulter le manuel d’instructions”. 4.3 Commande à distance RC 200 Les torches de la série DIGITIG sont des torches TIG numéri- ques qui permettent de contrôler les principaux paramètres de soudage:...
  • Page 110 5 ENTRETIEN Cause Connecteur ou câble d’alimentation défectueux. Solution Remplacer le composant endommagé. Effectuer l'entretien courant de l'installation selon S’adresser au service après-vente le plus proche les indications du constructeur. pour la réparation de l’installation. Cause Fusible grillé. Solution Remplacer le composant endommagé. Toute opération éventuelle de maintenance doit exclusivement être effectuée par du personnel qualifié.
  • Page 111 Cause Tension de réseau hors plage. Instabilité de l’arc Solution Effectuer le raccordement correct de l’installation. Cause Gaz de protection insuffisant. Consulter le paragraphe “Raccordement”. Solution Régler le débit de gaz. Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz Cause Phase manquante.
  • Page 112 Cause Mode de soudage incorrect. Porosité Solution Réduire la distance entre l’électrode et la pièce. Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de Avancer régulièrement pendant toutes les phases saleté sur les pièces à souder. de soudage. Solution Effectuer un nettoyage des pièces avant de souder.
  • Page 113 Faissures froides Exécution de la soudure Cause Présence d’humidité dans le métal d’apport. L’angle d’inclinaison de l’électrode varie en fonction du nombre Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de de passes, le mouvement de l’électrode est normalement exé- qualité.
  • Page 114 D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) (°) gamme de courant (A) La polarité est inverse et cela permet de souder des alliages 0÷30 recouverts par une couche d'oxyde réfractaire avec une tempé- 60÷90 30÷120 rature de fusion supérieure à celle du métal. 90÷120 120÷250 On ne peut cependant pas employer des courants élevés car ils...
  • Page 115 8.1.1 Méthodes adoptées Pour la soudure sous protection de gaz, la façon dont les gout- tes se détachent de l’électrode permet d’avoir deux systèmes de transfert. La première méthode appelée “TRANSFERT PAR COURTS-CIRCUITS (SHORT-ARC)” met l’électrode directe- ment en contact avec le bain. Il se produit donc un court-circuit qui fond le fil qui s’interrompt, l’arc se rallume ensuite et le cycle se répète (Sch.
  • Page 116 TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMETRES DE SOUDAGE EN FONCTION DES APPLICATIONS LES PLUS CLASSIQUES ET DES FILS UTILISES COURAMMENT Diamètre du fil - poids au mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
  • Page 117 9 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GENESIS 3000 MTE / GENESIS 3000 PMC MIG/MAG Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) Fusible retardé 16/25A 16/25A 16/25A Communication bus DIGITALE DIGITALE DIGITALE Puissance maximum absorbée (kVA) 10.9/11.48 kVA 9.1/9.2 kVA 10.9/11.48 kVA Puissance maximum absorbée (kW)
  • Page 119 ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
  • Page 120 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................121 1.1 Entorno de utilización ........................121 1.2 Protección personal y de terceros ...................... 121 1.3 Protección contra los humos y gases ....................122 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ................... 122 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas ................122 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Page 121 1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Page 122 Compruebe que el grupo de refrigeración esté apa- • No suelde recipientes o tubos cerrados. gado antes de desconectar los tubos de suministro y Tenga mucho cuidado durante la soldadura de tubos o reci- de retorno del líquido refrigerante. El líquido calien- pientes, incluso si éstos están abiertos, vacíos y bien limpios.
  • Page 123 El dispositivo de inicio y estabilización del arco se Requisitos de alimentación de red (Consulte las características proyecta para el funcionamiento con guía manual técnicas) o mecánica. Los dispositivos de elevada potencia pueden influir en la calidad de la energía de la red de distribución a causa de la corriente absorbida.
  • Page 124 1.8 Grado de protección IP 2.3 Conexión IP23S El equipo incluye un cable de alimentación para la conexión - Para evitar el contacto de los dedos con partes peligrosas y la a la red. entrada de cuerpos sólidos extraños de diámetro mayor/igual El equipo puede alimentarse con: a 12.5 mm.
  • Page 125 - Conecte el tubo de gas que proviene de la botella al racor de ciendo la punta del alambre en la arandela guía del alambre y, gas posterior (Genesis 3000 MTE). haciéndolo pasar sobre el rodillo, en la conexión de la antorcha.
  • Page 126 Permite seleccionar un programa de soldadura prede- 3.1 Generalidades finido (sinergia) mediante la selección de algunas infor- maciones sencillas: Los Genesis 3000 PMC - Genesis 3000 MTE son generadores - tipo de hilo inverter de corriente constante desarrollados para la soldadura - tipo de gas con electrodo (MMA), TIG CC (en corriente continua), MIG/ - diámetro hilo...
  • Page 127 3.5 Pantalla principal Permite la gestión del equipo y del proceso de soldadura, mos- trando los ajustes principales. 2a Parámetros de soldadura Seleccione el parámetro deseado pulsando la tecla encoder. Regule el valor del parámetro seleccionado girando el encoder. 2b Icono del parámetro 2c Valor del parámetro 2d Unidad de medida del parámetro Funciones...
  • Page 128 3.5.1 Configuración Sinergia Permite configurar la mejor dinámica de arco seleccionando el tipo de electrodo utilizado: Básico/Rutilo Celulosico CrNi Acero inox Aluminio Cast iron Hierro colado Si selecciona una dinámica de arco correcta podrá apro- vechar al máximo el equipo con el objetivo de obtener las mejores prestaciones posibles en soldadura.
  • Page 129 Corriente de soldadura USER: usuario Permite ajustar la corriente de soldadura. SERV: servicio Parámetro ajustado en Amperios (A). SELCO: Selco Mínimo 3A, Máximo Imax, Por defecto 100A Info Corriente Bilevel (dos niveles) Permite visualizar una serie de informaciones relativas Permite ajustar la corriente secundaria en el modo de al sistema.
  • Page 130 USER: usuario Parámetro ajustado en segundos (s). SERV: servicio Mínimo off, Máximo 99.9s, Por defecto off SELCO: Selco Corriente final Info Permite ajustar la corriente final. Permite visualizar una serie de informaciones relativas Parámetro ajustado en Amperios (A).
  • Page 131 Paso de regulación U/D Cordón angular Permite ajustar el paso de variación en las teclas up- Permite configurar la profundidad del cordón en una down. unión angular. Mínimo Off, Máximo MAX, Por defecto 1 Longitud de arco Parámetro externo CH1, CH2, CH3, CH4 Permite regular la longitud del arco en soldadura.
  • Page 132 USER: usuario Permite filtrar la fase de extinción (consulte la sección SERV: servicio “Límites de seguridad”). SELCO: Selco Info 3.6 Pantalla de curva sinérgica Permite visualizar una serie de informaciones relativas Generalidades al sistema. Permite seleccionar el modo de soldadura deseado.
  • Page 133 1/2/3/4 Funciones 5 Número del programa seleccionado 6 Parámetros principales del programa seleccionado 7 Descripción del programa seleccionado 8 Título (Consulte la sección “Pantalla principal”). Memorizar programas Anule la operación pulsando la tecla 4 ( Pulse la sección de: - tipo de material de aportación - tipo de gas Permite seleccionar: - diámetro del hilo...
  • Page 134 Introduzca una descripción del programa (7). Cancelar programa - Seleccione la letra deseada girando el encoder. - Memorice la letra seleccionada pulsando el encoder. - Cancele la última letra pulsando la tecla (1) Confirme la operación pulsando la tecla (2) Anule la operación pulsando la tecla (3) La memorización de un nuevo programa en una memoria ya ocupada implica la cancelación de la...
  • Page 135 Personalizar pantalla 7 segmentos Acceda temporalmente (5 minutos) a las funciones del panel Entre en la configuración pulsando la tecla encoder girando el encoder e introduciendo el código numérico durante al menos 5 segundos. correcto. Seleccione el parámetro deseado girando el encoder. Confirme la modificación realizada pulsando la tecla/encoder.
  • Page 136 3.11 Límites de seguridad Permite controlar el proceso de soldadura ajustando en los principales parámetros mensurables límites de atención y limites de seguridad Corriente de soldadura Tensión de soldadura Movimiento de automatización Si supera uno de los límites de atención, se visualizará una señal en el panel de comandos.
  • Page 137 Alarma de comunicación (WF - DSP) Nivel de tensión superada (Alarma) E14, E15, E18 Alarma de programa no válido Nivel de tensión superada (Atención) Alarma de comunicación (RI) Nivel de tensión superada (Alarma) Alarma de comunicación (μP-DSP) Nivel de tensión superada (Atención) Alarma de memoria dañada Límite de velocidad superado (Alarma)
  • Page 138 4 ACCESORIOS 4.1 Generalidades El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier...
  • Page 139 4.6 Antorchas de la serie DIGITIG ¡Antes de cada operación, desconecte el equipo! 4.6.1 Generalidades Controles periódicos de la fuente de alimenta- ción: - Limpie el interior con aire comprimido a baja presión y con pinceles de cerdas suaves. - Compruebe las conexiones eléctricas y todos los cables de conexión.
  • Page 140 Causa Electrónica averiada. Alimentación del alambre bloqueada Solución Contacte con el centro de asistencia más cercano Causa Botón de la antorcha averiado. para la reparación del sistema. Solución Sustituya el componente averiado. Contacte con el centro de asistencia más cercano Falta de potencia de salida (el sistema no suelda) para la reparación del sistema.
  • Page 141 Causa Parámetros de soldadura incorrectos. Causa Electrodo inadecuado. Solución Compruebe cuidadosamente el sistema de solda- Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. dura. Afile correctamente el electrodo. Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema. Causa Modo de soldadura incorrecto.
  • Page 142 7 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDA- Causa Presencia de humedad en el material de aportación. DURA Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. Mantenga siempre en perfectas condiciones el material de aportación. 7.1 Soldaduras con electrodo recubierto (MMA) Causa Longitud de arco incorrecta.
  • Page 143 Retirar la escoria D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) La soldadura mediante electrodos recubiertos obliga a retirar la La utilización de una corriente directa intermitente permite un escoria tras cada pasada. mejor control del baño de soldadura en determinadas condi- La limpieza se efectua mediante un pequeño martillo o median- ciones de trabajo.
  • Page 144 Gas de protección Prácticamente se utiliza siempre el argón puro (99.99%). Corriente de Ø electrodo Surtidor gas Flujo argón soldadura (A) (mm) n° Ø (mm) (l/min) 6-70 4/5 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 Fig. 1a 7.2.2 Soldadura TIG de cobre Puesto que es un procedimiento de elevada concentración térmica, el TIG es especialmente indicado en la soldadura de materiales con elevada conductividad térmica, como es el...
  • Page 145 Fig. 3 Relación entre velocidad de avance del alambre e intensidad de corriente (característica de fusión) según el diámetro del alambre. TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v)
  • Page 146 SHORT-ARC ya que mejora el aporto térmico específico. También pueden utilizarse en SPRAY-ARC. Normalmente la mezcla con- tiene un porcentaje de CO 2 que va de las del 8 al 20% y de O 2 alrededor del 5%. 9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 3000 MTE / GENESIS 3000 PMC MIG/MAG Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz)
  • Page 147 Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
  • Page 148 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................149 1.1 Condições de utilização ........................149 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 149 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................150 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................150 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................150 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Page 149 1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
  • Page 150 • Verificar se a tocha arrefeceu antes de executar trabalhos ou A projecção de faíscas e de partículas incandescentes pode operações de manutenção. atingir, facilmente, as zonas circundantes, mesmo através de pequenas aberturas. Prestar especial atenção às condições de Assegurar que o grupo de refrigeração é desactiva- segurança de objectos e pessoas.
  • Page 151 • Efectuar o isolamento eléctrico da instalação e do operador O utilizador deve ser especializado na actividade, de soldadura, utilizando planos e bases secos e suficiente- sendo, por isso, responsável pela instalação e pela mente isolados da terra. utilização do equipamento de acordo com as indi- cações do fabricante.
  • Page 152 2.2 Posicionamento do equipamento Blindagem A blindagem selectiva de outros cabos e equipamentos presentes na zona circundante pode reduzir os problemas provocados por interferência electromagnética. A blindagem de toda a máquina de soldar pode ser ponderada para aplicações especiais. Observar as seguintes regras: - Fácil acesso aos comandos e ligações do equipamento.
  • Page 153 - Ligar o tubo de gás proveniente da botija ao conector de gás Assegurar-se de que o local de instalação possui ligação à posterior (Genesis 3000 MTE). terra e de que as tomadas de corrente se encontram em - Ligar o cabo de sinal (6) da tocha à ligação adequada (7) perfeitas condições.
  • Page 154 Programas 3.1 Generalidades Permite o armazenamento e gestão de 64 programas de Os equipamentos Genesis 3000 PMC - Genesis 3000 MTE são soldadura, que podem ser personalizados pelo operador. fontes de alimentação inversoras de corrente constante, desen- volvidas para soldadura por eléctrodo (MMA), TIG CC (corrente 3.3 Ecrã...
  • Page 155 3.5 Ecrã principal Permite o controlo do sistema e do processo de soldadura, apresentando as definições principais. 2a Parâmetros de soldadura Premir a tecla de codificação (“encoder”), para selec- cionar o parâmetro pretendido. Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para regular o valor do parâmetro seleccionado.
  • Page 156 3.5.1 Definições Sinergia Permite definir a melhor dinâmica do arco seleccionando o tipo de eléctrodo utilizado: Básico/ Rutílico Celulósico CrNi Aço Alumínio Cast iron Ferro fundido Seleccionar correctamente a dinâmica do arco permite maximizar os benefícios provenientes do gerador, com o objectivo de obter o melhor desempenho de solda- Permite a definição e a regulação de uma série de parâmetros dura possível.
  • Page 157 Parâmetro definido USER: utilizador em segundos (s). SERV: serviço Mínimo “off”, Máximo 99.9 seg., Predefinido “off” SELCO: Selco Corrente de soldadura Informações Permite regular a corrente de soldadura. Permite a apresentação de um conjunto de informa- Parâmetro definido em Amperes (A).
  • Page 158 USER: utilizador Parâmetro definido em segundos (s). SERV: serviço Mínimo “off”, Máximo 99.9 seg., Predefinido “off” SELCO: Selco Corrente final Informações Permite regular a corrente final. Permite a apresentação de um conjunto de informa- Parâmetro definido em Amperes (A).
  • Page 159 Tom avisador sonoro Corrente Permite a regulação do tom avisador sonoro. Permite a regulação da corrente de soldadura. Mínimo “Off”, Máximo 10, Predefinido 10 Mínimo 6A, Máximo “Imax” Espessura da peça Contraste Permite a definição da espessura da peça a soldar. Permite a regulação do contraste do visor.
  • Page 160 USER: utilizador Possibilita a desactivação do controlo dos limites de segu- SERV: serviço rança, antecipando a conclusão natural da soldadura. SELCO: Selco Possibilita a filtragem da fase de extinção (consultar a Informações secção “Limites de segurança”). Permite a apresentação de um conjunto de informa- ções relativas ao sistema.
  • Page 161 3.6 Ecrã de curvas sinérgicas 3.7 Ecrã de programas Generalidades Generalidades Permite a selecção do método de soldadura pretendido. Permite o armazenamento e gestão de 64 programas de Método de soldadura manual soldadura, que podem ser personalizados pelo operador. Permite a definição e regulação manuais de cada parâmetro de soldadura individual (MIG/ MAG).
  • Page 162 Carregar no botão (2), para cancelar a operação Carregar no botão (3), para salvaguardar todas as defi- nições actuais no programa seleccionado Carregar no botão (9), para seleccionar o programa pre- tendido Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para seleccionar o programa pretendido.
  • Page 163 3.8 Personalização da interface 3.9 Bloquear/desbloquear Permite que os parâmetros sejam personalizados no menu Permite o bloqueamento de todas as definições do painel de principal. controlo, com uma palavra-passe de segurança. Permite seleccionar a interface gráfica pretendida: Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, XE (Modo Básico) 5 segundos, para aceder às definições.
  • Page 164 3.10 Gestão de controlos externos Permite que dispositivos externos definam o método de gestão dos parâmetros de soldadura (RC, tocha, etc.). Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 5 segundos, para aceder às definições. Seleccionar o parâmetro pretendido (801). Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 5 segundos, para aceder às definições.
  • Page 165 E14, E15, E18 Alarme de programa não-válido Alarme de comunicação (RI) Alarme de comunicação (μP-DSP) Alarme de falha de memória Ultrapassar um dos limites de aviso faz surgir um sinal visual no painel de controlo. Alarme de perda de dados Ultrapassar um dos limites de alarme faz surgir um sinal visual no painel de controlo e provoca o bloqueio imediato das ope- Alarme de visor LCD...
  • Page 166 O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um Entrada de cabo de sinal (CAN-BUS) (RC) gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- mento activado. Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador Conexão do gás (MIG/MAG)
  • Page 167 4.2 Comando à distância RC 100 4.6 Tochas da série DIGITIG 4.6.1 Generalidades O dispositivo RC 100 é um comando à distância para visualiza- ção e regulação da corrente e da tensão de soldadura. “Consultar o manual de instruções”. 4.3 Comando à distância RC 200 As tochas da série DIGITIG são tochas TIG digitais que permitem controlar os principais parâmetros de soldadura: - corrente de soldadura...
  • Page 168 Antes da qualquer operação de manutenção, Causa Sistema electrónico danificado. desligar o equipamento da corrente eléctrica! Solução Contactar o centro de assistência mais próximo para a reparação do sistema. Não há potência na saída (a máquina não solda) Efectuar periodicamente as seguintes operações: Causa Botão de accionamento da tocha danificado.
  • Page 169 Mecanismo de avanço do fio bloqueado Causa Parâmetros de soldadura incorrectos. Causa Botão de accionamento da tocha danificado. Solução Verificar cuidadosamente a instalação de soldadura. Solução Substituir o componente danificado. Contactar o centro de assistência mais próximo Contactar o centro de assistência mais próximo para a reparação do sistema.
  • Page 170 Causa Eléctrodo incorrecto. Causa Presença de humidade no material de adição. Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. Afiar cuidadosamente o eléctrodo. Manter sempre o material de adição em perfeitas condições. Causa Modo de execução da soldadura incorrecto.
  • Page 171 7 NOÇÕES TEÓRICAS SOBRE A SOLDADURA Remoção da escória A soldadura por eléctrodos revestidos obriga à remoção da 7.1 Soldadura manual por arco voltaico (MMA) escória após cada passagem. A escória é removida com um pequeno martelo ou com uma escova, se estiver fria.
  • Page 172 D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed – 7.2.2 Soldadura TIG de cobre Pulsação de Polaridade Directa de Corrente Contínua) Uma vez que a soldadura TIG é um processo que se caracteriza A adopção de uma corrente contínua pulsada permite controlar por uma elevada concentração de calor, é...
  • Page 173 8.1.2 Parâmetros de soldadura A visibilidade do arco eléctrico reduz a necessidade de uma observância rígida das tabelas de regulação por parte do opera- dor, que tem a possibilidade de controlar directamente o banho de fusão. - A tensão influencia directamente o aspecto do cordão, mas as dimensões da superfície soldada podem ser modificadas em função das exigências, deslocando a tocha manualmente, para obter depósitos variáveis com tensão contínua.
  • Page 174 TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA, RELATIVAMENTE ÀS APLICAÇÕES MAIS COMUNS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS Diâmetro do fio – peso por metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão horizontal e Não utilizado...
  • Page 175 9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 3000 MTE / GENESIS 3000 PMC MIG/MAG Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) Fusível geral atrasado 16/25A 16/25A 16/25A Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada (kVA) 10.9/11.48 kVA 9.1/9.2 kVA...
  • Page 177 De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
  • Page 178 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 179 1.1 Gebruiksomgeving ..........................179 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 179 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 180 1.4 Brand en explosie preventie ......................180 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 180 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Page 179 1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Page 180 Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld • Las niet op plaatsen waar explosieve stoffen, gassen of dam- voordat u de leidingen van de koelvloeistof los- pen zijn. maakt. • Controleer na het lassen of de stroomtoevoer niet per ongeluk De hete vloeistof uit de leidingen kan ernstige contact maakt met de aardkabel.
  • Page 181 1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwa- liteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspanningsnet. Daarom zijn aansluitingsbeperkingen of eisen ten aanzien van •...
  • Page 182 1.8 IP Beveiligingsgraad 2.3 Aansluiting IP23S De stroombron is voorzien van een primaire stroomkabel voor - Kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of de aansluiting op het lichtnet. voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden De installatie kan worden gevoed door: aangeraakt.
  • Page 183 - Verbindt de gasleiding van de gasfles aan de gas aansluiting in de juiste positie en controleer of de draad in de groef van aan de achterkant (Genesis 3000 MTE). de rol zit. - Verbind de laskabel (6) van de toorts met de juiste aansluiting- - Om de draad in de toorts te brengen drukt u op de knop van klem (7) (Genesis 3000 MTE).
  • Page 184 Hiermee kan een vooraf ingesteld lasprogramma (syner- 3.1 Algemene informatie gie) geselecteerd worden via onderstaande informatie: - soort draad De Genesis 3000 PMC - Genesis 3000 MTE zijn inverter lasma- - soort gas chines die ontwikkeld zijn voor het elektrode lassen (MMA), TIG - diameter draad DC (gelijkstroom) MIG/MAG, Pulserend MIG.
  • Page 185 3.5 Hoofd scherm Maakt de controle mogelijk van het systeem en het las proces en laat de hoofd instellingen zien. 2a Las parameters Selecteer de gewenste parameter door de codeerknop in te drukken. Pas de waarde van de geselecteerde parameter aan door de codeerder te draaien.
  • Page 186 3.5.1 Set up Synergie Hiermee kan de beste boogdynamiek worden ingesteld door het selecteren van het type elek- trode dat u gaat gebruiken: Basisch/Rutiel Cellulose CrNi Staal Aluminium Cast iron Gietijzer Het kiezen van de juiste dynamische boog maakt het mogelijk om het maximaal profijt uit de stroombron Zorgt voor het instellen en regelen van een serie extra parame- te halen zodat de best mogelijk las prestatie wordt...
  • Page 187 USER: gebruiker Minimaal uit, maximaal 99.9s, fabrieksinstelling uit SERV: service Opbouw lijn SELCO: Selco Voor het instellen van de geleidelijke overgang van begin Info stroom naar de lasstroom. Uitgedrukt in seconden. Maakt het tonen mogelijk van een reeks van infor- Minimaal uit, maximaal 99.9 sec., fabrieksinstelling uit...
  • Page 188 USER: gebruiker Uitgedrukt in Ampères. SERV: service Minimaal 3A-1%, maximaal Imax 500%, fabrieksinstel- SELCO: Selco ling 10A Info Eindstroom tijd Maakt het tonen mogelijk van een reeks van infor- Maakt het mogelijk de tijd in te stellen tot hoe lang de matie met betrekking tot het systeem.
  • Page 189 Bedrijfsmodus bij automatisering en robotbesturing Lijst parameter set up (MIG/MAG - Pulserend MIG) Hiermee kan de bedrijfsmodus geselecteerd worden bij Opslaan en afsluiten toepassingen op het gebied van automatisering en Om de wijzigingen op te slaan en de parameter te ver- robotbesturing.
  • Page 190 SERV: service Hierdoor kan de energie aanvoer worden verhoogd SELCO: Selco wanneer dat noodzakelijk is bij dit deel van het werk in Info deze fase (het materiaal is nog koud), is om een gelijk- Maakt het tonen mogelijk van een reeks van infor- matige smelting te krijgen meer hitte nodig.
  • Page 191 Leesfilter (bewakingslimieten) Synergische lijnen Hiermee wordt aflezen van stroom en spanning gefilterd. MIG/MAG - Pulserend MIG Minimum 1, Maximum 5, Default 1 Ø (mm) Bewaken van de limieten Maakt het instellen mogelijk van de waarschuwings- G3/4 Si1 CO 2 grens en van de bewaking van de limieten. G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 Maakt een accurate controle mogelijk van de diverse las CrNi Ar 2%CO 2...
  • Page 192 Programma ontsluiten ù Selecteer het gewenste programma (of het lege geheu- Haal het 1e beschikbare programma terug door de gen) (5) door de decoder te draaien. knop in te drukken (9) Programma opgeslagen Geheugen leeg Beëindig de handeling door de knop in te drukken (2) Bewaar alle huidige instellingen van het geselecteerde programma door de knop in te drukken (3) Selecteer het gewenste programma door de knop in te...
  • Page 193 3.8 Interface personificatie 3.9 Sluit af/open Maakt het mogelijk dat de parameters worden aangepast op het Maakt het mogelijk alle instellingen af te sluiten vanuit het con- hoofdmenu. trole paneel met een veiligheid paswoord. Maakt het kiezen van de gewenste grafische interface Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden mogelijk: in te drukken.
  • Page 194 3.10 Beheer van externe controle Maakt het mogelijk de las parameters in te stellen volgens de beheer methode door externe apparaten (RC, toorts.). Begin in het Bewaak de limieten scherm door de decoder knop in te drukken. Selecteer de gewenste parameter door knop (1) in te Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden drukken set.
  • Page 195 3.12 Alarm scherm Te weinig voltage alarm Maakt het mogelijk dat een alarm afgaat en zorgt ervoor dat de belangrijkste indicatie voor de oplossing van elk probleem dat E39, E40 Systeem stroom voorziening alarm zich voordoet wordt aangedragen. Tekort aan koelvloeistof alarm Geen draad alarm Noodknop alarm Alarm icoon...
  • Page 196 Gas aansluiting (MIG/MAG) 4.1 Algemene informatie De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt Gas aansluiting(TIG) met de stroom ingeschakeld. Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het bedieningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd.
  • Page 197 4.3 RC 200 afstandbediening De toortsen van de serie DIGITIG zijn digitale TIG toortsen waarvan de belangrijkste parameters bestuurd kunnen worden: - lasstroom - oproepen van programma’s Parameters 3-4 kunnen klantgericht aangepast worden. (Raadpleeg het gedeelte Set up). “Raadpleeg de handleiding”. 4.7 U/D serie toortsen De RC 200 is een afstandbediening om de lasstroom en lasspan- ning van alle parameters weer te geven en te regelen van de...
  • Page 198 Gebruik geschikte sleutels en gereedschap. Vraag Stroomaansluiting niet bereikbaar (gele led aan) Oplossing Breng de stroomaansluiting binnen het bereik van de stroombron. Sluit het systeem goed aan. Raadpleeg de para- graag “ Aansluitingen”. Als geen regelmatig onderhoud wordt uitgevoerd, vervalt de garantie en wordt de fabrikant van alle aansprakelijkheid Vraag Elektronica defect.
  • Page 199 Onregelmatige draadtoevoer Vraag Elektrode niet correct. Vraag Toortsknop defect. Oplossing Gebruik een elektrode met een kleinere diameter. Oplossing Vervang het onderdeel. Neem contact op met uw leverancier om de Vraag Onjuiste voorbereiding van de werkstukken. machine te repareren. Oplossing Vergroot de lasopening. Vraag Rollen kapot of verstelen.
  • Page 200 Inkartelingen Vraag Wijze van lassen niet correct. Vraag Lasparameters niet correct. Oplossing Volg de juiste werkmethode voor het betreffende Oplossing Verlaag de lasstroom. las werk. Gebruik een elektrode met kleinere diameter. Vraag Werkstukken met verschillende eigenschappen. Vraag Booglengte niet correct. Oplossing Eerst bufferlaag aanbrengen.
  • Page 201 Het lassen D.C.S.P.-(Direct Current Reverse Polarity) De laspositie varieert afhankelijk van het aantal doorgangen; Deze polariteit wordt gebruikt bij het lassen van legeringen die gewoonlijk wordt de lasnaad gevormd door de elektrode heen met een laag oxidatie waarvan het smeltpunt hoger ligt dan van en weer te bewegen op zo’n manier dat er geen ophoping van het metaal.
  • Page 202 (°) stroomgamma (A) 0÷30 60÷90 30÷120 90÷120 120÷250 Toevoegmateriaal De lasstaven moeten de zelfde eigenschappen hebben als het basismateriaal. Fig. 1a Het gebruik van stroken die van het basismateriaal afkomstig zijn is af te raden omdat deze allerlei onzuiverheden kunnen bevat- ten die een negatief effect kunnen hebben op de laskwaliteit.
  • Page 203 KEUZE TABEL VOOR DE JUISTE PARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEESTTYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8mm 1.0-1.2 mm 1.6mm 2.4mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt penetratie en de smelting dunne werkstukken en vertikaal...
  • Page 204 9 TECHNISCHE KENMERKEN GENESIS 3000 MTE / GENESIS 3000 PMC MIG/MAG Netspanning U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) Vertraagde lijnzekering 16/25A 16/25A 16/25A Can-bus aansluiting DIGITAAL DIGITAAL DIGITAAL Maximaal opgenomen vermogen (kVA) 10.9/11.48 kVA 9.1/9.2 kVA 10.9/11.48 kVA Maximaal opgenomen vermogen (kW) 10.2/10.93 kW...
  • Page 205 Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
  • Page 206 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................207 1.1 Driftsmiljö ............................207 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................207 1.3 Skydd mot rök och gas ........................208 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................208 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 208 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Page 207 1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Page 208 Kontrollera att kylenheten är avstängd innan du • Svetsa inte i atmosfär som innehåller damm, gas eller explo- kopplar loss matarslangen och returslangen för kyl- siva ångor. vätskan. Den heta vätskan kan ge allvarliga bränn- • Kontrollera att den spänningsförande kretsen inte av misstag skador.
  • Page 209 1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Vid störningar kan man behöva vidta ytterligare försiktighetsåt- ningar gärder, såsom filtrering av nätströmmen. Man bör också överväga möjligheten att skärma strömförsörj- ningskabeln. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför Svetsledningarna aggregatet skapas ett elektromagnetiskt fält i svetskablarnas Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de och aggregatets omedelbara närhet.
  • Page 210 2.1 Lyftning, transport och lossning Aggregatet måste vara korrekt jordat för att skydda användarna. Strömförsörjningskabeln innehåller en gul/grön jordledning som ska anslutas till en jordad stickpropp. - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det. Elsystemet ska utformas av teknisk personal som - Aggregatet har inga särskilda lyftanordningar.
  • Page 211 Anslutning för MIG-/MAG-svetsning 3 BESKRIVNING AV AGGREGATET 1) Halvautomatiskt system 3.1 Allmänt Genesis 3000 PMC - Genesis 3000 MTE är omvandlarströmkäl- lor med likström som har utvecklats för elektrod- (MMA), TIG likströms, MIG/MAG, Pulsad MIG. De är heldigitala flerprocessorsystem (databehandling på DSP och kommunikation via CAN-BUSS) som klarar de olika kraven i svetsbranschen på...
  • Page 212 3.5 Huvudskärmen Huvudjusteringshandtag Gör det möjligt att konfigurera, välja och ställa in svets- Används för att styra systemet och svetsprocessen. De viktigaste parametrar. inställningarna visas. Processer/funktioner Medger val av olika systemfunktioner (svetsningspro- cess, svetsmetod, strömpuls, grafiskt gränssnitt, m.m.). Synergi Medger val av förinställt svetsprogram (synergi) genom att välja några enkla inställningar: - typ av tråd - typ av gas...
  • Page 213 Synergisk MMA-svetsning För inställning av den bästa bågdynamiken bero- ende på den typ av elektrod som används: STD Basisk/Rutil CLS Cellulosa CrNi Stål Alu Aluminium Cast iron Gjutjärn Genom att välja rätt bågdynamik kan strömkällan utnyttjas maximalt och bästa möjliga svetsegenskaper 2a Svetsparametrar uppnås.
  • Page 214 Minimum AV, maximum 500%, standard 80% USER: användare Svetsström SERV: service För inställning av svetsströmmen. SELCO: Selco Parameter som ställs in i ampere (A). Info Minimum 3A, maximum Imax, standard 100A Här kan man visa information om systemet. Arc force För inställning av arc force-procenten vid MMA-svetsning.
  • Page 215 För-gas Pulsramper För att ställa in och reglera gasflödet innan bågen tänds. Inställning av stegrings- eller minskningstid under pulsdrift. Gör det möjligt att ladda gasen i brännaren och förbe- Ger mjuk övergång mellan strömtoppen och grund- reda miljön för svetsningen. strömmen med en mer eller mindre mjuk svetsbåge.
  • Page 216 Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna: USER: användare Set-upparametrar (MIG/MAG, Pulsad MIG) SERV: service Spara och stäng SELCO: Selco För att spara ändringarna och gå ur set-up. Info Här kan man visa information om systemet. Återställning För att återställa alla parametrarna till standardvärdena.
  • Page 217 Medger inställning av spänningen för sekundärpulserna. USER: användare Det går att få en stabilare båge under de olika faserna SERV: service i pulscykeln. SELCO: Selco Minsta värde -5,0, största värde +5,0, förinställt lika Info som innan Här kan man visa information om systemet.
  • Page 218 3.6 Skärmen med synergikurvor 3.7 Programvalsskärmen Allmänt Allmänt Medger val av svetsmetod. Medger lagring och hantering av 64 svetsprogram som Manuell svetsning kan anpassas till den enskilda användaren. Medger manuell inställning av de enskilda svets- parametrarna (MIG/MAG). Synergisvetsning Gör det möjligt att använda någon av en uppsättning förinställningar (synergikurvor) som ligger lagrade i systemets minne.
  • Page 219 Avbryt åtgärden genom att trycka på knappen (2) Spara alla aktuella inställningar till det valda program- met genom att trycka på knappen (3) Välj önskat program genom att trycka på knappen (9) Välj önskat program genom att vrida på kodningsvredet. Endast de minnesplatser där program är sparade hämtas medan tomma plaster automatiskt hoppas över.
  • Page 220 3.8 Anpassning av gränssnittet 3.9 Spärra/frisläpp Parametrarna kan anpassas i huvudmenyn. Medger spärrning av alla inställningar så att de inte kan ändras från manöverpanelen om inte lösenordet matas in. Här kan man välja grafiskt gränssnitt: XE (Driftssättet Easy) Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under XA (Driftssättet Advanced) minst 5 sekunder.
  • Page 221 3.10 Hantering av externa styrkommandon Medger inställning av metoden för åtkomst till svetsparametrar för externa enheter (RC, brännare osv). Gå till skärmen “Säkerhetsgränser” genom att trycka på kodnings- vredet. Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under Välj önskad parameter genom att trycka på knappen (1) minst 5 sekunder.
  • Page 222 3.12 Larmskärmen Larm vid underspänning Används för att granska larmen och få en indikation på lösningen till eventuella problem. E39, E40 Larm vid strömavbrott till systemet Larm vid underskott på kylmedel Larm vid underskott på gas Larm vid trådslut Larmikon Larm vid nödstopp Larmkod Larm vid trådstopp...
  • Page 223 För att strömförsörja anläggningen via elnätet. 4 TILLBEHÖR 4.1 Allmänt När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar och ändringar på...
  • Page 224 4.2 Fjärrstyrning RC 100 4.6 Brännarna i serie DIGITIG 4.6.1 Allmänt Styranordningen RC 100 visar och reglerar svetsningsström och -spänning. Se Användarhandboken. 4.3 Fjärrstyrning RC 200 Brännarna i serie DIGITIG är digitala TIG-brännare som gör det möjligt att styra de viktigaste svetsparametrarna: - svetsström - val av program Parametrarna 3-4 kan ges egna värden.
  • Page 225 Periodiska kontroller av generatorn: Orsak Aggregatet är överhettat (överhettningsskydd - den - Rengör generatorn invändigt med tryckluft med gula kontrollampan lyser). lågt tryck och pensel med mjuk borst. Lösning Vänta tills aggregatet svalnar utan att stänga av det. - Kontrollera de elektriska anslutningarna och alla kabelkopplingar.
  • Page 226 Orsak Brännarmanteln skadad. Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Lösning Minska arbetsspänningen. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. Orsak Felaktig bågdynamik. Lösning Öka induktansen i kretsen. Orsak Ingen ström till trådmatningen. Lösning Kontrollera anslutningen till aggregatet. Orsak Otillräcklig skyddsgas.
  • Page 227 Blåsor Orsak Felaktig båglängd. Orsak Otillräcklig skyddsgas. Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- Lösning Justera gasflödet. stycket. Kontrollera att brännarens diffusor och munstycke Minska arbetsspänningen. är i gott skick. Orsak Fukt i svetsgasen. Ingen sammansmältning Lösning Använd alltid produkter och material med hög kvalitet. Orsak Felaktig båglängd.
  • Page 228 7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING 7.2 TIG-Svetsning (kontinuerlig båge) Principen bakom TIG-svetsning (Tungsten lnert Gas) är att en 7.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) elektrisk båge bildas mellan en icke avsmältande elektrod (av ren volfram eller volframlegering med en smälttemperatur på cirka 3370 °C) och arbetsstycket.
  • Page 229 8 NÅGOT OM SVETSNING MED KONTINUER- LIG TRÅD 8.1 Inledning Ett MIG-system består av en likströmsgenerator, en matningsan- ordning och en trådrulle, en brännare samt gas. 7.2.1 TIG-svetsning av stål TIG-metoden är mycket effektiv vid svetsning av både kolstål och legeringar, för den första svetssträngen på rör och för svets- ningar där utmärkta estetiska egenskaper fordras.
  • Page 230 8.1.2 Svetsningsparametrar Eftersom bågen är synlig minskar behovet att strikt hålla sig till inställningstabellerna: du har direkt kontroll över smältbadet. - Spänningen inverkar direkt på svetssträngens utseende, men den svetsade ytans storlek kan du variera efter behov genom att manuellt flytta brännaren så att beläggningen blir olika med konstant spänning. - Trådmatningshastigheten står i relation till svetsströmmen.
  • Page 231 Dessa blandningar används vid svetsning av järnhaltigt material, framför allt med SHORT-ARC som ökar värmetillförseln. Detta utesluter inte användning med SPRAY-ARC. Normalt innehåller blandningen en CO 2 -andel på mellan 8 och 20 % och O 2 på cirka 5 %. 9 TEKNISKA DATA GENESIS 3000 MTE / GENESIS 3000 PMC MIG/MAG Nätspänning U1 (50/60 Hz)
  • Page 233 Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
  • Page 234 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................235 1.1 Brugsomgivelser ..........................235 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................235 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 236 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 236 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................236 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Page 235 1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Page 236 Sørg for, at der er førstehjælpsudstyr til rådighed. • Udfør aldrig svejsearbejde i en atmosfære med eksplosions- Undervurder aldrig forbrændinger og sår. farlige pulvermaterialer, gasser eller dampe. • Kontrollér efter afsluttet svejsning, at kredsløbet under spæn- ding ikke utilsigtet kan komme i berøring med elementer, der Genopret sikre forhold i området, inden arbejdsom- er forbundet til jordforbindelseskredsløbet.
  • Page 237 1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Svejsekabler udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
  • Page 238 Det anbefales, som en norm, at benytte genera- 2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsan- tor-aggregater med en effekt svarende til det visninger dobbelte af strømkildens effekt, hvis den er enfa- set, og svarende til 1,5 gang så stor, hvis den er trefaset.
  • Page 239 - Indstil gasstrømningen på mellem 10 og 20 l/min. 3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.1 Generelle oplysninger Genesis 3000 PMC - Genesis 3000 MTE er inverter generato- rer med konstant strøm, der er udviklet til elektrode svejsning (MMA), TIG DC (med jævnstrøm), MIG/MAG, Puls MIG.
  • Page 240 3.2 Det frontale betjeningspanel 3.3 Startskærm Når generatoren tændes, udfører den en række check for at sikre at såvel systemet som det tilsluttede udstyr fungerer, som de skal. Samtidig udføres gastesten for at checke, om forbindelsen til gastilførselssystemet er i orden (automation- og robotstyrings- systemer).
  • Page 241 Funktioner Gør det muligt at indstille de vigtigste procesfunktioner og svejsemetoder. Overskrifter Gør det muligt at se de vigtigste informationer om de Her kan der vælges svejseproces valgte processer: TIG DC MIG/MAG Puls MIG TIG DC Her kan vælges svejsemetode - Den valgte synergikurve 1a Tilsatstrådmateriale 2 taktr...
  • Page 242 TIG DC Strømpulsering Liste over parametrene i setup (MMA) Lagr og luk KONSTANT strøm Giver mulighed for at lagre modifikationerne og forlade setup. IMPULS-strøm Reset Giver mulighed for at indstille alle parametrene på Fast Pulse defaultværdierne igen. Hot start MIG/MAG - Puls MIG Giver mulighed for at regulere hot-start-værdien i Dobbelt puls MMA.
  • Page 243 Sekundindstillet parameter (s). USER: bruger Minimum off, Maksimum 99,9 sek., Default off SERV: service Svejsestrøm SELCO: Selco Giver mulighed for at regulere svejsestrømmen. Info Ampereindstillet parameter (A). Gør det muligt at vise en række informationer vedrø- Minimum 3A, Maksimum Imax, Default 100A rende anlægget.
  • Page 244 USER: bruger Sekundindstillet parameter (s). SERV: service Minimum off, Maksimum 99,9 sek., Default off SELCO: Selco Slutstrøm Info Giver mulighed for at regulere slutstrømmen. Gør det muligt at vise en række informationer vedrø- Parameter indstillet i Ampere (A) - Procent (%).
  • Page 245 Startfilter Post-gas Gør det muligt at få styringen af stopgrænser til at virke Giver mulighed for at indstille og regulere gassens med en selvvalgt forsinkelse i forhold til buetændingen. strømning ved svejsningens afslutning. Gør det muligt at filtrere tændingsfasen (se under Minimum off, Maksimum 10 sek., Default 2 sek.
  • Page 246 Gør det muligt at få adgang til højere set up-niveauer: USER: bruger 3.6 Synergikurveskærm SERV: service Generelt SELCO: Selco Gør det muligt at vælge den ønskede svejsemetode. Info Manuel svejsemetode Gør det muligt at vise en række informationer vedrø- Giver mulighed for manuel indstilling og regule- rende anlægget.
  • Page 247 Synergikurver ù MIG/MAG - Puls MIG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi Ar 2%CO 2 AlMg Ar AlSi Ar Al Ar CuAl Ar Vælg det ønskede program (eller en tom hukommelse) CuSi Ar (5) ved at dreje encoderen. Basic FCW Ar 18%CO 2 Rutil FCW Ar 18%CO 2 Gemt program...
  • Page 248 Hent program 3.8 Skræddersyet interface Gør det muligt med personlig tilpasning af parametrene i hoved- skærmbilledet. Gør det muligt at vælge den ønskede grafiske inter- face: XE (Tilstanden Easy) XA (Tilstanden Advanced) XP (Tilstanden Professional) PROCES PARAMETER TIG DC Kald det 1. disponible program frem igen ved at trykke på...
  • Page 249 3.9 Lås/lås op 3.10 Styring fra eksternt udstyr Gør det muligt at låse alle indstillinger fra kontrolpanelet med et Giver mulighed for indstilling af styremetoder for svejseparame- sikkerhedspassword. tre fra eksternt udstyr (RC, brænder…..). Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede i mindst 5 sekunder.
  • Page 250 3.12 Alarmskærmbilleder Giver mulighed for at et alarmsignal kommer frem og angiver de mest almindelige muligheder for løsning af det opståede problem. Gå ind i “Stopgrænser” skærmbilledet ved at trykke på enco- derknappen. Vælg det ønskede parameter ved at trykke på knappen (1) Vælg metode til at indstille stopgrænser ved at trykke på...
  • Page 251 Underspændingsalarm Hastighedsgrænse overskredet (Advarsel) E39, E40 Systemstrømtilførsels-alarm Alarm "WARNING" er uforligelige Mangel på kølemiddel alarm Alarm overtemperatur på kølevæske Alarm manglende tråd 3.13 Bagpanel Nødkontakt-alarm Tråd sidder fast alarm Usupportet indstillings-alarm Anti-kollisionsalarm Ekstern-flowkontakt-alarm Tændingskontakt Styrer den elektriske tænding af svejsemaskinen. Generel alarm Den kan stilles i to positioner: "O"...
  • Page 252 Eksterne anordninger CAN BUS (RC, brænderne) 4 EKSTRAUDSTYR 4.1 Almene oplysninger Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en Denne anordning giver mulighed for på...
  • Page 253 4.6 Brænderne i serien DIGITIG Afbryd strømforsyningen til anlægget inden 4.6.1 Almene oplysninger enhver form for indgreb! Regelmæssig kontrol af strømkilden: - Rengør strømkilden indvendigt ved hjælp af trykluft med lavt tryk og bløde børster. - Kontrollér de elektriske tilslutninger og alle forbindelseskabler.
  • Page 254 Årsag Defekt elektronik. Blokeret trådfremføring Løsning Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Årsag Fejlbehæftet brænderknap. reparere. Løsning Udskift den defekte komponent. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Manglende udgangseffekt (anlægget svejser ikke) reparere. Årsag Fejlbehæftet brænderknap. Løsning Udskift den defekte komponent. Årsag Ukorrekte eller nedslidte valser.
  • Page 255 Årsag Ukorrekte svejseparametre. Årsag Uegnet elektrode. Løsning Udfør en omhyggelig kontrol af svejseanlægget. Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Udfør en korrekt slibning af elektroden. reparere. Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. Overdreven sprøjt-udslyngning Løsning Undgå...
  • Page 256 7 GODE RÅD OM SVEJSNING I Årsag Fugtighedsforekomst i tilsatsmaterialet. Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet. Hold altid tilsatsmaterialet i perfekt stand. 7.1 Svejsning med beklædt elektrode (MMA) Årsag Ukorrekt buelængde. Forberedelse af kanterne Løsning Reducer afstanden mellem elektrode og emne. For at opnå...
  • Page 257 Fjernelse af slagger D.C.S.P.-Pulseret (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Svejsning med beklædte elektroder kræver fjernelse af slagger Når der anvendes en vedblivende pulseret strøm, opnås en efter hver sveisesøm. bedre kontrol af svejsebadets bredde og dybde under specielle Slaggerne kan fjernes ved hjælp af en lille hammer eller ved arbejdsforhold.
  • Page 258 Beskyttelsesgas 8.1.2 Svejseparametre Der anvendes i praksis altid ren argon (99,99 %). Lysbuens synlighed reducerer kravet om, at operatøren nøje skal holde øje med reguleringstabellerne, da han kan kontrollere Svejsestrøm Ø elektrode Gasdyse Argon smeltebadet direkte. (mm) Ø (mm) strømning - Spændingen har direkte indflydelse på...
  • Page 259 VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav gennemtrængning ved God kontrol af gennemtræn- God smeltning vandret og Anvendes ikke små...
  • Page 260 9 TEKNISKE SPECIFIKATIONER GENESIS 3000 MTE / GENESIS 3000 PMC MIG/MAG Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) Forsinket linjesikring 16/25A 16/25A 16/25A Kommunikationstype DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maks. effekt optaget (kVA) 10.9/11.48 kVA 9.1/9.2 kVA 10.9/11.48 kVA Maks. effekt optaget (kW) 10.2/10.93 kW...
  • Page 261 Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
  • Page 262 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................263 1.1 Bruksmiljø ............................263 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................263 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................264 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................264 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................264 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Page 263 1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Page 264 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- Forsikre deg om at det finnes et førstehjelpskrin i holder nærheten. Ikke undervurder forbrenninger eller sår. Før du forlater arbeidsplassen, skal du forsikre deg • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan om at sonen er sikker for å forhindre ulykker som eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kan føre til skader på...
  • Page 265 1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
  • Page 266 2.1 Løfting, transport og lossing I alminelighet anbefaler vi bruk av aggregat med en effekt tilsvarende 2 ganger generatorens effekt hvis du bruker et enfasesystem eller 1,5 ganger effekten hvis du bruker et trefasesystem. Vi anbefaler deg å bruke aggregater med elektro- - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell nisk kontroll.
  • Page 267 - Reguler gassflyten mellom 10 til 20 l/min. 1) Semi-automatisk system 3 PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.1 Generelt Genesis 3000 PMC - Genesis 3000 MTE er konstant strøm inverter energikilder utviklet for elektrode (MMA), TIG DC (like- strøm), MIG/MAG, Pulset MIG. De er fullstendig digitale multiprosessorsystemer (dataprosessing på...
  • Page 268 3.2 Frontpanel med kontroller 3.3 Startskjerm Når den slås på, utfører generatoren en rekke kontroller for å garantere korrekt operasjon av systemet og av alt utstyret som er tilkoplet den. På dette trinn utføres også gasstesten for å sjekke riktig tilkopling til gassforsyningssystemet (system for automasjon og robotikk).
  • Page 269 Funksjoner Tillater setting av de mest viktige prosessfunksjonene og sveisemetoder. Overskrift Gir visning av visse deler av viktig informasjon relatert til den valgte prosess: Gir valg av sveiseprosessen TIG DC MIG/MAG Pulset MIG - Synergikurve valgt TIG DC 1a Type fyllmetall Gir valg av sveisemetoden 1b Tråddiameter 1c Type gass...
  • Page 270 TIG DC Strømpulsing Liste med parametrer for innstilling (MMA) Lagre og gå ut Likestrøm For å lagre endringene og gå ut fra innstillingsmodus. Vekselstrøm Reset For å tilbakestille alle standard parametrene. Fast Pulse MIG/MAG - Pulset MIG Hot start Dobbel pulset Muliggjør regulering av verdien for hot start i MMA.
  • Page 271 Minimumsverdi 3A, Maks. Imax, Standardverdi 100A USER: bruker Binivå-strøm SERV: service For regulering av sekundærstrømmen i modus for bini- SELCO: Selco vå-sveising. Info Da du trykker på sveisebrennerens trykknapp første Tillater visning av et sett informasjon relatert til syste- gangen, kommer den første gassen ut, sammen med met.
  • Page 272 Utgangsfilter XA (Avansert-modus) Gjør det mulig å deaktivere kontrollen av vaktgrensene XP (Profesjonell-modus) forut for den naturlige slutt på sveisen. Gir tilgang til høyere oppsettnivåer: Gjør det mulig å filtrere slukkefasen (konsulter seksjonen USER: bruker “Vaktgrenser”). SERV: service SELCO: Selco...
  • Page 273 Liste med parametrer for innstilling (MIG/MAG - Pulset MIG) Sekundær spenning Lagre og gå ut Tillater regulering av det sekundære pulserings spen- For å lagre endringene og gå ut fra innstillingsmodus. ningsnivå. Gjør det mulig å oppnå større buestabilitet under de forskjellige pulseringsfaser.
  • Page 274 Gir tilgang til høyere oppsettnivåer: 3.6 Skjermen synergikurver USER: bruker Generelt SERV: service Tillater valg av ønsket sveisemetode. SELCO: Selco Manuell sveisemetode Info Tillater manuell setting og regulering av hvert Tillater visning av et sett informasjon relatert til syste- individuelle sveiseparameter (MIG/MAG).
  • Page 275 3.7 Programskjerm Kanseller operasjonen ved å trykke knappen (2) Generelt Lagre alle aktuelle settinger for det valgte program ved Tillater lagring og administrasjon av 64 sveiseprogram å trykke knappen (3) som kan personaliseres av operatøren. Gi en beskrivelse av programmet (7). 1/2/3/4 Funksjoner - Velg ønsket bokstav ved å...
  • Page 276 3.8 Grensesnitt personalisering Tillater parametrene å bli tilpasset på hovedmenyen. Tillater valg av det nødvendige grafiske grensesnitt: XE (Easy-modus) XA (Avansert-modus) XP (Profesjonell-modus) PROSESS PARAMETER TIG DC Velg ønsket program ved å trykke knapp (9) MIG/MAG Velg ønsket program ved å dreie encoderen. Pulset MIG Bare minneområder som er okkupert av et program blir hentet frem, mens de ledige områder automatisk blir...
  • Page 277 3.9 Lås/åpne 3.10 Ekstern kontrolladministrasjon Muliggjør å låse alle settinger fra kontrollpanelet med et passord. Tillater setting av sveiseparameter administrert av eksterne enhe- ter (RC, brenner…). Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 5 sek- under. Velg det ønskete parameter (551). Gå...
  • Page 278 3.12 Alarm skjerm Tillater at en utløst alarm blir indikert og gir de mest viktige indi- kasjoner for løsningen på ethvert problem som oppstår. Gå inn i skjermen “Vaktgrenser” ved å trykke encoderknappen. Velg ønsket parameter ved å trykke knappen (1) Velg metoden for setting av vaktgrenser ved å...
  • Page 279 Underspenning alarm Hastighetsgrense overskredet (Varsel) E39, E40 System spenningsforsyning alarm Uforenlig alarm "ADVARSEL" Lite kjøleveske alarm Overtemperatur kjølevæske alarm Alarm tråd ute 3.13 Bakpanel Nødbryter alarm Tråd sitter fast alarm Setting ikke støttet alarm Anti-kollisjon alarm Ekstern flytbryter alarm Generell alarm Av/PÅ-bryter Styrer den elektriske påslåingen av sveisemaskinen.
  • Page 280 4 TILBEHØRSSETT 4.1 Generelt Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens Denne enhet gjør at du kan variere nødvendig strømkvantitet kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer.
  • Page 281 4.6 Sveisebrennere i serien DIGITIG Utfør følgende periodiske inngrep på generatoren: - Bruk trykkluft med lavt trykk og pensler med 4.6.1 Generelt myk bust for rengjøring innvendig. - Kontroller de elektriske koplingene og alle kop- lingskablene. For vedlikehold eller utskifting av brennerkomponenter, av elektrodeholderens tang og/eller jordingskablene: Kontroller komponentenes temperatur og pass på...
  • Page 282 Årsak Overopphetet anlegg (termisk alarm – gul lysindi- Årsak Sveisebrennerens verneutstyr er skadd. kator lyser). Løsning Skift ut den skadde komponenten. Løsning Vent til anlegget er avkjølet uten å slå fra strøm- Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk men.
  • Page 283 Årsak Utilstrekkelig dekkgass. Årsak Gale sveiseparameter. Løsning Reguler korrekt gassflyt. Løsning Øk sveisestrømmen. Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i sveisebrenneren er i god tilstand. Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Løsning Still sveisebrenneren mere i vinkel. Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Løsning Reduser sveisebrennerens vinkel.
  • Page 284 Årsak Altfor hurtig overgang til fast form av sveisebadet. Valg av sveisestrøm Løsning Senk fremgangshastigheten for sveising. Sveisestrømmens område for typen elektrode som benyttes Utfør en forvarming av stykkene som skal sveises. angis av produsenten på elektrodenepakkene. Øk sveisestrømmen. Tenning og opprettholdelse av buen Krakelering på...
  • Page 285 For å forbedre kvaliteten på sveisingens sluttdel er det viktig å Forberedelse av kantene kontrollere nøye den synkende sveisestrømmen og det er nød- Fremgangsmåten krever en grundig rengjøring av delene samt vendig at gassen kommer ned i sveisebadet i noen sekunder en nøye forberedelse etter at buen slokker.
  • Page 286 8 TEORETISK BESKRIVELSE AV KONTINUERLIG TRÅDSVEISING 8.1 Introduksjon Et MIG-system består av en likstrømsgenerator, en trådmater og en spole, en brenner og gass. Fig. 2 Diagram for valg av beste arbeidskarakteristikk. Anlegg for manuell sveising Strømmen blir overført til buen ved hjelp av sikringselektroden (tråd tilkoplet positiv pol);...
  • Page 287 TABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE MEST VANLIG BRUKTE TYPENE Tråddiameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for tynt God kontroll av God flat Brukes ikke materiale penetrasjon og fusjon...
  • Page 288 9 TEKNISK SPESIFIKASJON GENESIS 3000 MTE / GENESIS 3000 PMC MIG/MAG Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) Treg linjesikring 16/25A 16/25A 16/25A Kommunikasjonsbuss DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maksimal effekt absorbert (kVA) 10.9/11.48 kVA 9.1/9.2 kVA 10.9/11.48 kVA Maksimal effekt absorbert (kW) 10.2/10.93 kW...
  • Page 289 Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
  • Page 290 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................291 1.1 Työskentelytila ........................... 291 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................291 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................292 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 292 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................292 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 292 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Page 291 1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan ole kuvattu tässä ohjeessa. hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä...
  • Page 292 Pidä ensiapupakkaus aina lähettyvillä. • Tarkista hitsaustapahtuman päätteeksi, ettei jännitteinen piiri Älä aliarvioi palovammojen tai muiden loukkaantu- pääse vahingossa koskettamaan maadoituspiiriin kytkettyjä osia. misten mahdollisuutta. • Sijoita tulensammutusmateriaali lähelle työaluetta. 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö Ennen kuin poistut työpaikalta, varmista työsken- telyalueen turvallisuus henkilö- ja esinevahinkojen välttämiseksi.
  • Page 293 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsauskaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
  • Page 294 2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus On suositeltavaa käyttää elektronisesti säädettyjä generaattorikoneikkoja. Käyttäjien suojelemiseksi laite on maadoitettava - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. kunnolla. Syöttökaapeli on varustettu johtimella - Laitteessa ei ole erityisiä nosto-osia. Käytä haarukkanostinta, (kelta-vihreä) maadoitusta varten, joka on liitettävä noudattaen äärimmäistä...
  • Page 295 20 l/min. 1) Puoliautomaattinen järjestelmä 3 LAITTEEN ESITTELY 3.1 Yleistä Genesis 3000 PMC - Genesis 3000 MTE ovat vakiovirta-vaihto- suuntaajia, jotka on kehitetty elektrodi- (MMA), TIG DC- (tasa- virta), MIG/MAG, Pulssitettu MIG. Ne ovat täysin digitaalisia moniprosessorijärjestelmiä (tietojen käsit- tely DSP:ssä...
  • Page 296 3.2 Etuohjauspaneeli 3.3 Käynnistysnäyttö Kun virta kytketään, generaattori suorittaa itsetestausjakson järjestelmän ja kytkettyjen laitteiden oikean toiminnan varmis- tamiseksi. Tässä vaiheessa suoritetaan myös kaasutesti kaasunsyötön oikean toiminnan tarkastamiseksi (järjestelmä automaatio- ja robottikäyttöön). Kaasuvirtauksen puute kytkee ääni- ja visuaalisen hälytyssignaa- lin (katso kappale “Hälytykset”). 3.4 Testinäyttö...
  • Page 297 Toiminnot Mahdollistaa prosessin tärkeimpien toimintojen ja hitsa- usmenetelmien asettamisen. Otsikkorivi Mahdollistaa tiettyjen tärkeiden tietojen näytön valitus- ta prosessista: Mahdollistaa hitsausprosessin valinnan TIG DC MIG/MAG Pulssitettu MIG TIG DC - Valittu synergiakäyrä Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan 1a Täyteaineen tyyppi 1b Langan halkaisija 2 vaihetta 1c Kaasun tyyppi - Hitsausparametrit...
  • Page 298 TIG DC Virran pulssitus Set up parametrien luettelo (MMA) Tallenna ja poistu VAKIOvirta Sen avulla voidaan tallentaa muutokset ja poistua set up'ista. PULSSIvirta Reset Sen avulla kaikki parametrit voidaan asettaa uudelleen Fast Pulse Oletusihin. Hot start MIG/MAG - Pulssitettu MIG Kuumakäynnistyksen (Hot start) arvon säätö...
  • Page 299 Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Kaksitasoinen virta (bilevel) USER: käyttäjä Kaksitasoisen virran säätö bilevel-hitsausmuodossa. SERV: huolto Polttimen liipasimen ensimmäinen painallus saa aikaan SELCO: Selco kaasun esivirtauksen, valokaaren syttymisen sekä hitsa- Info uksen ensiövirralla. Mahdollistaa järjestelmään liittyvien tietojen näytön. Kun liipasin vapautetaan ensimmäisen kerran, saadaan kasvu “I1”...
  • Page 300 Mahdollistaa sytytysvaiheen suodattamisen (katso kappa- le “Suojarajat”). Mahdollistaa halutun graafisen käyttöliittymän valinnan: Lähtösuodatin XE (Easy-toiminto) Mahdollistaa suojarajojen tarkkailun estämisen ennen XA (Advanced-toiminto) hitsauksen lopetusta. XP (Professional-toiminto) Mahdollistaa sammutusvaiheen suodattamisen (katso kappale “Suojarajat”). Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: USER: käyttäjä SERV: huolto SELCO: Selco...
  • Page 301 XP (Professional-toiminto) Mahdollistaa pulssitaajuuden säädön. Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Minimi 0.1Hz, Maksimi 5.0Hz, Oletus 2.0Hz USER: käyttäjä Toisiojännite SERV: huolto Mahdollistaa toisen pulssitason jännitteen säädön. SELCO: Selco Mahdollistaa vakaamman kaaren saavuttamisen eri puls- sivaiheissa. Minimi -5.0, Maksimi +5.0, Oletus syn...
  • Page 302 Info 3.6 Synergiakäyrien näyttö Mahdollistaa järjestelmään liittyvien tietojen näytön. Yleistä Mahdollistaa halutun hitsausmenetelmän valinnan. Alarm queue Hitsaus käsisäädöllä Mahdollistaa hälytyksen kuittaamisen ja kertoo tärkeim- Mahdollistaa hitsausparametrien käsisäädön mät tiedot ilmenneen ongelman poistamisen avuksi. (MIG/MAG). (Katso kappale “Hälytysnäyttö”). Synerginen hitsausmenetelmä Lock/unlock Mahdollistaa järjestelmän muistissa olevien esi- Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- asetusten (synergiakäyrien) käytön.
  • Page 303 3.7 Ohjelmanäyttö Peruuta toiminto painamalla painiketta (2) Yleistä Mahdollistaa 64 hitsausohjelman tallennuksen ja hallin- Tallenna valitun ohjelman kaikki nykyiset asetukset pai- nan. Käyttäjä voi mukauttaa ohjelmia tarpeen mukaan. namalla painiketta (3) 1/2/3/4 Toiminnot Syötä ohjelman kuvaus (7). 5 Valitun parametrin numero - Valitse haluttu kirjain säätönuppia kiertämällä.
  • Page 304 3.8 Käyttöliittymän mukauttaminen Mahdollistaa parametrien mukauttamisen päävalikossa. Mahdollistaa halutun graafisen käyttöliittymän valinnan: XE (Easy-toiminto) XA (Advanced-toiminto) XP (Professional-toiminto) PROSESSI PARAMETRI TIG DC Valitse haluttu ohjelma painamalla painiketta (9) MIG/MAG Valitse haluttu ohjelma säätönuppia kiertämällä. Pulssitettu MIG) Vain muistipaikat, joissa on ohjelma, näkyvät näytöllä; tyhjät paikat ohitetaan automaattisesti.
  • Page 305 3.9 Lukitus/vapautus 3.10 Ulkoisten säätimien hallinta Mahdollistaa ohjauspaneelista tehtävien asetusten lukitsemisen Mahdollistaa ulkoisten laitteiden (RC, poltin…) hitsausparamet- salasanalla. rien hallintatavan asettamisen. Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 5 sekunnin ajan. Valitse haluttu parametri (551). Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 5 sekunnin ajan.
  • Page 306 3.12 Hälytysnäyttö Mahdollistaa hälytyksen kuittaamisen ja kertoo tärkeimmät tie- dot ilmenneen ongelman poistamisen avuksi. Siirry “Suojarajat”-näytölle painamalla säätönupin painiketta. Valitse tarvittava parametri painamalla painiketta (1) Valitse suojarajojen asetustapa painamalla painiketta (2) Hälytyskuvake Absoluuttinen arvo Hälytyskoodi Prosenttiarvo Hälytyksen tyyppi Hälytyskoodit E01, E02, E03 Lämpötilahälytys Langansyöttömoottorin syöttöhälytys 7 Varoitusrajojen rivi Hälytys jumittuneesta moottorista...
  • Page 307 Alijännitehälytys Nopeusraja ylittynyt (varoitus) E39, E40 Järjestelmän tehonsyötön hälytys Ei-yhteensopiva "VAROITUS" hälytys Hälytys jäähdytysnesteen puutteesta Jäähdytysnesteen ylilämpötilahälytys Langan loppumishälytys 3.13 Takapaneeli Hätäkatkaisimen hälytys Hälytys langan juuttumisesta Hälytys ei-tuetuista asetuksista Törmäykseneston hälytys Ulkoisen virtauskytkimen hälytys Yleishälytys Pääkytkin Kytkee verkkovirran hitsauskoneeseen. Suojarajojen koodit Virtaraja ylittynyt (hälytys) Kytkimessä...
  • Page 308 3.14 Liitäntäpaneeli 4.2 Kaukosäädin RC 100 RC 100 kaukosäätimen avulla voidaan hitsausvirtaa ja -jännitettä säätää ja saada ne näyttöön. “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. 4.3 Kaukosäädin RC 200 RC 200 kaukosäätimen avulla voidaan lukea ja muutella kaik- kia niitä parametrejä, jotka ovat luettavissa ja muuteltavissa sen generaattorin ohjauspaneelissa, johon se on kytketty.
  • Page 309 4.6 DIGITIG sarjan polttimet Suorita seuraavat määräaikaiset tarkastukset vir- talähteelle: 4.6.1 Yleistä - puhdista virtalähde sisältä matalapaineisella paineilmasuihkulla ja pehmeällä harjalla. - tarkista sähköiset kytkennät ja kytkentäkaapelit. Poltinkomponentin, puikon pitimen ja/tai maattokaapeleiden huoltoon tai vaihtoon: Tarkista komponenttien lämpötila ja tarkista ett- eivät ne ole ylikuumentuneet.
  • Page 310 Laite on ylikuumentunut (lämpöhälytys – keltainen Polttimen suoja viallinen. merkkivalo palaa). Toimenpide Vaihda viallinen osa. Toimenpide Odota laitteen jäähtymistä sammuttamatta sitä. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. Sivupaneeli auki tai portin kytkin viallinen. Toimenpide Laitteen käyttäjän turvallisuuden kannalta on vält- Langansyöttölaitteessa ei ole virtaa.
  • Page 311 Valokaaren dynamiikka väärä. Takertuminen Toimenpide Kohota piirin induktiivista arvoa. Pitkä valokaari. Toimenpide Lisää elektrodin ja työkappaleen välistä etäisyyttä. Huono kaasusuojaus. Lisää hitsausjännitettä. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Tarkista, että polttimen hajotin ja kaasusuulake ovat Hitsausparametrit vääriä. hyväkuntoisia. Toimenpide Suurenna hitsausvirtaa. Hitsauksen suoritustapa väärä.
  • Page 312 Hitsisulan liian nopea jähmettyminen. Valokaaren sytytys ja sen ylläpito Toimenpide Pienennä hitsauksen etenemisnopeutta. Hitsausvalokaari sytytetään raapimalla hitsauspuikon päätä Esikuumenna hitsattavat kappaleet. maadoitettuun työkappaleeseen. Hitsauspuikon päätä vedetään Suurenna hitsausvirtaa. poispäin työkappaleesta normaaliin työetäisyyteen heti, kun valokaari on syttynyt. Kuumahalkeamat Hitsauspuikon sytyttämisen helpottamiseksi hitsauskoneessa on Hitsausparametrit vääriä.
  • Page 313 Hitsausnapaisuus Puikon valinta Normaali napaisuus (-napa polttimessa) On suositeltavaa käyttää torium-volframelektrodia (2% punaista Edellä mainittua napaisuutta käytetään eniten, sillä tällöin 70% torium-väriä) tai vaihtoehtoisesti cerium- tai lantaanisekoitteisia lämmöstä johtuu työkappaleeseen ja hitsauspuikon (1) kulumi- elektrodeja, joiden läpimitat ovat seuraavat: nen on vähäistä. Em. napaisuudella pystytään hitsaamaan syviä Puikon läpimitta (mm) hitsausvirta (A) ja kapeita hitsaussaumoja nopeasti ja ilman turhaa lämmön-...
  • Page 314 8.1.1 Etenemistavat Suojakaasulla hitsattaessa tapa, jolla pisarat irtoavat elektrodista, määrittelee kaksi eri siirtotapaa. Ensimmäinen tapa, nimeltään “SIIRTO LYHYTKAARIHITSAUKSELLA (SHORT-ARC)”, saattaa elektrodin suoraan kosketukseen hitsisulan kanssa. Näin syntyy lyhytkaari, joka aiheuttaa langan sulamisen. Tällöin lanka kat- keaa, jonka jälkeen kaari käynnistyy uudelleen ja jakso toistuu (Kuva 1a).
  • Page 315 OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
  • Page 316 9 TEKNISET OMINAISUUDET GENESIS 3000 MTE / GENESIS 3000 PMC MIG/MAG Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) Hidastettu linjasulake 16/25A 16/25A 16/25A Tiedonsiirtoväylä DIGITAALINEN DIGITAALINEN DIGITAALINEN Maksimi ottoteho (kVA) 10.9/11.48 kVA 9.1/9.2 kVA 10.9/11.48 kVA Maksimi ottoteho (kW) 10.2/10.93 kW...
  • Page 317 και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-5 EN 60974-10 Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Page 318 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................319 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................319 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................319 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................320 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................320 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................320 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................321 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Page 319 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
  • Page 320 Αποφύγετε την επαφή με κομμάτια, αμέσως μετά 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης τη συγκόλληση. Η υψηλή θερμοκρασία μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. • Οι παραπάνω προφυλάξεις πρέπει να τηρούνται και στις • Η διαδικασία συγκόλλησης μπορεί να αποτελέσει αιτία εργασίες μετά τη συγκόλληση, γιατί μπορεί να αποκολλού- πυρκαγιάς...
  • Page 321 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία Εγκατάσταση, χρήση και αξιολόγηση του χώρου Η συσκευή αυτή κατασκευάζεται σύμφωνα με τις οδηγίες του εναρμονισμένου προτύπου EN60974-10 και κατατάσσεται στην “ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ A”. Η συσκευή πρέπει να προορίζεται μόνο για επαγγελματική • Η ηλεκτροπληξία μπορεί να προκαλέσει θάνατο. χρήση, σε...
  • Page 322 Ισοδυναμική σύνδεση (γείωση) Μην υποτιμάτε το βάρος της διάταξης (βλ. Πρέπει να εκτιμήσετε αν είναι απαραίτητη η γείωση όλων τεχνικά χαρακτηριστικά). των μεταλλικών εξαρτημάτων της εγκατάστασης συγκόλλη- Κατά την ανύψωση, κανένα άτομο δεν πρέπει σης και της γύρω περιοχής. να βρίσκεται κάτω από το φορτίο. Τηρήστε...
  • Page 323 που συνήθως υπάρχει πάνω στην τσιμπίδα (Genesis 3000 PMC). - Συνδέστε το σωλήνα αερίου που προέρχεται από τη φιάλη στο πίσω ρακόρ αερίου (Genesis 3000 MTE). Σύνδεση για συγκόλληση MMA - Συνδέστε το καλώδιο σήματος (6) , της τσιμπίδας, στο...
  • Page 324 κόνιση, κλπ.). Συνεργία 3.1 Γενικά Επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού προγράμμα- Οι μηχανές Genesis 3000 PMC - Genesis 3000 MTE είναι τος συγκόλλησης (συνεργία), μέσω της εισαγωγής γεννήτριες inverter σταθερού ρεύματος που σχεδιάστηκαν μερικών απλών πληροφοριών: για τη συγκόλληση με ηλεκτρόδιο (MMA), TIG DC (σε συνε- - τύπος...
  • Page 325 3.3 Σελίδα εκκίνησης Με το άναμμα, η γεννήτρια εκτελεί μία σειρά αυτόματων ελέγχων, για να εξακριβώσει την ορθή λειτουργία του συστή- ματος και όλων των συσκευών που είναι συνδεμένες με αυτήν. Κατά το στάδιο αυτό πραγματοποιείται και το τεστ αερίου, για να...
  • Page 326 Λειτουργίες TIG DC παλμικότητα ρεύματος Επιτρέπουν τη ρύθμιση της λειτουργικότητας των πιο σημαντικών τρόπων συγκόλλησης. Ρεύμα ΣΤΑΘΕΡΟ Ρεύμα ΠΑΛΜΙΚΟ Fast Pulse MIG/MAG - MIG Παλμικό Διπλό παλμικό MIG/MAG - MIG Παλμικό Επιτρέπει την επιλογή του τρόπου συγκόλλησης Τύπος σελίδας μεγέθη TIG DC Κατά...
  • Page 327 λύνοντας τις εργασίες του συγκολλητή. USER: χρήστης Τιμή εκφρασμένη σε ποσοστό (%) επί του ρεύματος SERV: σέρβις συγκόλλησης. SELCO: Selco Ελάχιστη off, Μέγιστη 500%, Προκαθορισμ. 30% Info Dynamic power control (DPC) Επιτρέπει την εμφάνιση μιας σειράς πληροφοριών Επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού χαρακτηριστι- που...
  • Page 328 Κατάλογος παραμέτρων στο set up (TIG) Duty cycle παλμικού Αποθήκευση και έξοδος Επιτρέπει τη ρύθμιση του duty cycle σε παλμικό. Επιτρέπει την αποθήκευση των αλλαγών και την Επιτρέπει τη διατήρηση του ρεύματος αιχμής για έξοδο από το set up. μικρότερη ή μεγαλύτερη χρονική διάρκεια. Τιμή...
  • Page 329 Επιτρέπει τον επιμελή έλεγχο των διαφόρων φάσεων USER: χρήστης συγκόλλησης (βλ. παράγραφο “Όρια επιφυλακής”). SERV: σέρβις Φίλτρο εκκίνησης SELCO: Selco Επιτρέπει την ενεργοποίηση του ελέγχου των ορίων Info επιφυλακής με μία καθυστέρηση που μπορεί να ρυθ- Επιτρέπει την εμφάνιση μιας σειράς πληροφοριών...
  • Page 330 Πάχος κομματιού Crater filler Επιτρέπει τον προγραμματισμό του πάχους του Επιτρέπει τη ρύθμιση της τιμής ταχύτητας σύρματος, προς συγκόλληση κομματιού. Επιτρέπει τη ρύθμιση κατά τη φάση κλεισίματος της συγκόλληση. της διάταξης ανάλογα με τα χαρακτηριστικά του προς Επιτρέπει την μείωση της ενέργειας που παρέχεται συγκόλληση...
  • Page 331 USER: χρήστης επιφυλακής με μία καθυστέρηση που μπορεί να ρυθ- SERV: σέρβις μιστεί σε σχέση με την έναυση του τόξου. SELCO: Selco Επιτρέπει το φιλτράρισμα της φάσης έναυσης του Info τόξου (βλ. παράγραφο “Όρια επιφυλακής”). Επιτρέπει την εμφάνιση μιας σειράς πληροφοριών...
  • Page 332 Καμπύλες συνεργίας MIG/MAG - MIG Παλμικό Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi Ar 2%CO 2 AlMg Ar AlSi Ar Al Ar CuAl Ar CuSi Ar ù Basic FCW Ar 18%CO 2 Rutil FCW Ar 18%CO 2 Metal FCW Ar 18%CO 2 CrNi FCW Ar 18%CO 2 No Program...
  • Page 333 Όταν αποθηκεύεται ένα νέο πρόγραμμα σε μία ήδη Επιλέξτε το πρόγραμμα που θέλετε, περιστρέφοντας κατειλημμένη θέση μνήμης, η μνήμη διαγράφεται το encoder. μέσω μιας συγκεκριμένης διαδικασίας. Διαγράψτε το πρόγραμμα που επιλέξατε, πατώντας το πλήκτρο (1) Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (2) Ακυρώστε...
  • Page 334 Εξατομίκευση οθόνης 7 τμημάτων Μπείτε προσωρινά (5 λεπτά) στις λειτουργίες του πίνακα ελέγχου: περιστρέψτε το encoder και εισάγετε το σωστό αριθμητικό κωδικό. Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, Επιβεβαιώστε την αλλαγή που κάνατε, πατώντας το πλή- για 5 τουλάχιστον δευτερόλεπτα. κτρο/ encoder.
  • Page 335 3.11 Όρια επιφυλακής Επιλέξτε τη θέση που θέλετε, πατώντας το πλήκτρο encoder (η επιλεγμένη θέση επισημαίνεται με το μαυρισμένο φόντο). Επιτρέπει τον έλεγχο του τρόπου συγκόλλησης, καθορίζοντας Ρυθμίστε τη στάθμη του ορίου που επιλέξατε, περιστρέφο- κάποια όρια προσοχής και όρια επιφυλακής ντας...
  • Page 336 Συναγερμός στοιχείου παροχής ισχύος Κωδικοί ορίων επιφυλακής Υπέρβαση ορίου έντασης (Συναγερμός) E11, E19 Συναγερμός διαμόρφωσης διάταξης Υπέρβαση ορίου έντασης (Προσοχή) Συναγερμός επικοινωνίας (WF - DSP) Υπέρβαση ορίου έντασης (Συναγερμός) E14, E15, E18 Συναγερμός άκυρου προγράμματος Υπέρβαση ορίου έντασης (Προσοχή) Συναγερμός επικοινωνίας (RI) Υπέρβαση...
  • Page 337 4.1 Γενικά δέοντάς το με το δίκτυο. Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που υπάρχει στις γεννήτριες Selco, ενεργοποιείται αυτόματα και η λειτουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και 3.14 Πίνακας υποδοχών με την συσκευή αναμμένη.
  • Page 338 4.3 Τηλεχειριστήριο RC 200 Οι τσιμπίδες της σειράς DIGITIG είναι ψηφιακές τσιμπίδες TIG που επιτρέπουν τον έλεγχο των κυρίων παραμέτρων συγκόλλησης: - ρεύμα συγκόλλησης - άνοιγμα προγραμμάτων Οι παράμετροι 3-4 μπορούν να εξατομικευτούν. (βλ. παράγραφο “Set up”). Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Η...
  • Page 339 Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια εγκεκριμένου Αιτία Πλευρικό τοίχωμα ανοιχτό ή ελαττωματικός δια- τύπου. κόπτης πόρτας. Λύση Για την ασφάλεια του χειριστή το πλευρικό τοί- χωμα πρέπει να είναι κλειστό κατά τη διάρκεια της συγκόλλησης. Χρησιμοποιείτε κατάλληλα κλειδιά και εργα- Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. λεία.
  • Page 340 Αιτία Ελαττωματικός ηλεκτρομειωτήρας. Υπερβολικά πιτσιλίσματα Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής Λύση Μειώστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. τεμαχίου. Μειώστε την τάση συγκόλλησης. Αιτία Φθορά περιβλήματος τσιμπίδας. Λύση...
  • Page 341 Αιτία Ακατάλληλο ηλεκτρόδιο. Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά καλής ποιότητας. Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά Διατηρείτε πάντοτε σε τέλεια κατάσταση το υλικό καλής ποιότητας. συγκόλλησης (κόλληση). Τροχίστε σωστά το ηλεκτρόδιο. Αιτία Υγρασία στο υλικό συγκόλλησης (κόλληση). Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Λύση...
  • Page 342 7 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ Εκτέλεση της συγκόλλησης ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ Η γωνία κλίσης του ηλεκτροδίου ποικίλει ανάλογα με τον αριθμό των περασμάτων. Η κίνηση του ηλεκτροδίου είναι 7.1 Συγκόλληση με επενδυμένο ηλεκτρόδιο (MMA) συνήθως παλινδρομική και με στάσεις στα πλευρικά άκρα της...
  • Page 343 Επιλογή και προετοιμασία του ηλεκτροδίου Συνιστάται η χρήση ηλεκτροδίων βολφραμίου με θόριο (2% θόριο, κόκκινου χρώματος) ή εναλλακτικά ηλεκτρόδια Δημητρίου ή Λανθανίου με τις εξής διαμέτρους: Ø ηλεκτροδίου (mm) εύρος ρεύματος (A) 15÷75 60÷150 130÷240 D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Η...
  • Page 344 8 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ 8.1.2 Παράμετροι συγκόλλησης ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΜΕ ΣΥΝΕΧΕΣ ΣΥΡΜΑ Η ορατότητα του τόξου μειώνει την ανάγκη της απόλυτης τήρησης των πινάκων ρύθμισης, εκ μέρους του χειριστή, 8.1 Εισαγωγή ο οποίος έχει τη δυνατότητα να ελέγχει άμεσα το λουτρό τήξης.
  • Page 345 ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ, ΜΕ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΥΡΜΑΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ Διάμετρος σύρματος - βάρος ανά μέτρο Τάση τόξου 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Χαμηλή διείσδυση για Καλός...
  • Page 346 9 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ GENESIS 3000 MTE / GENESIS 3000 PMC MIG/MAG Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) Ασφάλεια γραμμής με καθυστέρηση 16/25A 16/25A 16/25A Τύπος επικοινωνίας ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kVA) 10.9/11.48 kVA 9.1/9.2 kVA 10.9/11.48 kVA...
  • Page 347 10 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Page 348 11 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns mär- kplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Page 349 12 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα GENESIS 3000 MTE...
  • Page 350 GENESIS 3000 PMC...
  • Page 351 13 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ GENESIS 3000 MTE GENESIS 3000 PMC...
  • Page 352 14 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.06.001 GENESIS 3000 MTE 55.05.001 GENESIS 3000 PMC...
  • Page 354 Traino 4 rulli, 4 roller feeder, Antrieb 4 Rollen, Traction 4 rouleaux, Arrastre 4 rollos, Suporte de arrasta- mento 4 rolos, Aandrijving 4 rollen, Trådmatningsenhet med 4 valsar, Drev 4 ruller, Trekkeenhet 4 valser, 4 rullan veto,...

Ce manuel est également adapté pour:

Genesis 3000 pmc