Télécharger Imprimer la page

Yakima Landing Pad 21 Instructions page 3

Masquer les pouces Voir aussi pour Landing Pad 21:

Publicité

• Berücksichtigen Sie Ihren gewünschten Querbalkenabstand (empfohlen
DE
werden mindestens 700 mm).
• Inspizieren Sie den Graben und suchen Sie nach Hindernissen.
• Vermeiden Sie Schweißpunkte.
• Suchen Sie nach einer flachen Stelle.
• Finden Sie eine Stelle im Graben, an der Halterungen parallel installiert
werden können. Dies ist entscheidend für die Beinfunktion.
• Wählen Sie Bereiche, in denen die angrenzende Dachplatte unterseitig
ausgesteift ist.
ES
• Tenga en cuenta la extensión de su barra (se recomienda, al menos,
700 mm).
• Inspeccione la ranura para comprobar que no haya obstrucciones.
• Evite los puntos de soldadura.
• Busque una superficie plana.
• Localice un punto de la ranura donde se puedan instalar las ménsulas en
paralelo. Este paso es fundamental para la funcionalidad del soporte.
• Elija las zonas donde el techo móvil adyacente tenga un refuerzo inferior.
• Tenez compte de l'écart souhaité entre les barres transversales (un minimum
FR
de 700 mm est recommandé).
• Inspectez les rigoles et vérifiez que rien ne fait obstruction.
• Évitez les soudures par point.
• Cherchez un endroit plat.
• Trouvez un emplacement de la rigole où il est possible d'installer les supports
parallèlement. Ceci est essentiel pour la fonctionnalité des pattes.
• Choisissez un endroit où le panneau du toit adjacent possède un renfort sur
la face inférieure.
• Vurder ønsket tverrstangspredning (minst 700 mm anbefales).
NO
• Inspiser området og se etter eventuelle hindringer.
• Unngå punktsveising.
• Se etter et flatt sted.
• Finn et sted i området hvor braketter kan monteres parallelt. Dette er
avgjørende for benfunksjonalitet.
• Velg områder hvor tilstøtende takpanel har støtte på undersiden.
PT
• Tenha em consideração a extensão desejada da barra transversal
(recomenda-se que seja de, pelo menos, 700 mm).
• Inspecione a calha e procure por quaisquer obstruções.
• Evite os pontos de solda.
• Procure por um local plano.
• Encontre um local na calha onde os suportes possam ser instalados
paralelamente. Isto é fundamental para a funcionalidade da estrutura.
• Escolha áreas onde o painel do tejadilho adjacente tenha suportes na parte
inferior.
IT
• Tenere in considerazione la larghezza della traversa desiderata (si consigliano
almeno 700 mm).
• Ispezionare la scanalatura e individuare eventuali ostruzioni.
• Evitare le saldature a punto.
• Individuare un punto sulla superficie che sia piatto.
• Individuare una posizione nella scanalatura in cui le staffe possano essere
installate parallelamente. Questo è fondamentale per la funzionalità dei
piedini.
• Scegliere le zone in cui il pannello adiacente del tetto sia dotato di rinforzi
inferiori.
• Należy uwzględnić żądany rozstaw poprzeczek (zalecane jest co najmniej 700 mm).
PL
• Skontrolować rynienkę pod kątem występowania jakichkolwiek przeszkód.
• Unikać zgrzewów punktowych.
• Wyszukać płaskie miejsce.
• Znaleźć miejsce w rynience, w którym wsporniki można zamontować równolegle.
Ma to kluczowe znaczenie dla działania nóżek.
• Należy wybrać miejsca, w których sąsiedni panel dachowy ma usztywnienie od
spodu.
Brackets must contact metal surface. Remove body filler or sealant from each bracket location with a nylon scraper or
EN
similar. Coat any chipped paint with automotive touch up paint.
Die Halterungen müssen die Metalloberfläche berühren. Entfernen
DE
Sie mit einem Nylonschaber oder ähnlichem Karosseriespachtel
oder Dichtmittel von jeder Halterungsposition. Bessern Sie jeden
abgeplatzten Lack mit Autolack aus.
Las ménsulas deben estar en contacto con la superficie metálica.
ES
Elimine el relleno o sellante de la carrocería de los puntos donde se
colocarán las ménsulas con una espátula de nailon o una herramienta
similar. Si hay puntos con pintura levantada, cúbralos con pintura de
retoque para vehículos.
Les supports doivent être en contact avec la surface métallique.
FR
Retirez à l'aide d'un racloir en nylon ou d'un outil similaire le matériau
de remplissage de la carrosserie ou le mastic de chaque endroit du
support. Appliquez des retouches de peinture pour automobile sur
toute zone de peinture écaillée.
Braketter må komme i kontakt med metalloverflaten. Fjern fyllmasse
NO
eller tetningsmasse fra hver brakettplassering med en nylonskrape
eller lignende. Dekk eventuell oppsprukket maling med billakkering.
Os suportes devem estar em contacto com a superfície de metal.
PT
Remova a massa de carroçaria ou o selante com um raspador de
nylon ou algo semelhante. Cubra a tinta lascada com tinta de
retoques para automóveis.
Le staffe devono essere a contatto con la superficie metallica.
IT
Rimuovere il riempimento della carrozzeria o il sigillante da
ciascun alloggiamento delle staffe con un raschietto di nylon o uno
strumento simile. Rivestire le parti in cui la vernice si è rovinata con
vernice per ritocchi automobilistici.
Wsporniki muszą stykać się z powierzchnią metalową.
PL
Zdjąć wypełnienie karoserii lub uszczelnienie z każdego miejsca na
przeznaczonego na wspornik, posługując się nylonowym skrobakiem lub
podobnym narzędziem. Powlec odpryski lakieru lakierem zaprawkowym.
Landing Pad 21 Pack of 4_9813821_Rev1.0
• Zvažte požadované rozpětí příčníků (doporučuje se alespoň 700 mm).
CS
• Prohlédněte profi l a zkontrolujte případné překážky.
• Vyhněte se veškerým bodovým svarům.
• Najděte ploché místo.
• Najděte místo v profi lu, kde lze držáky nainstalovat paralelně. Tento
krok je důležitý pro funkčnost patky.
• Vyberte místa, kde má sousední střešní panel spodní výztuhu.
• Zvážte požadované rozpätie priečnika (odporúča sa aspoň 700 mm).
SK
• Skontrolujte priehlbinu a vyhľadajte prípadné prekážky.
• Vyhnite sa bodovým zvarom.
• Hľadajte ploché miesto.
• Nájdite v priehlbine miesto, kde sa konzoly dajú nainštalovať paralelne.
Je to veľmi dôležité pre funkčnosť nožičiek.
• Vyberte si oblasti, kde má priľahlý strešný panel spodnú výstuhu.
• Bepaal uw gewenste spreiding van de dwarsbalk (een spreiding van
NL
minimaal 700 mm wordt aanbevolen).
• Inspecteer de greppel en controleer of er obstakels aanwezig zijn.
• Vermijd puntlassen.
• Zoek een vlakke plek.
• Zoek een locatie in de greppel waar de beugels parallel geïnstalleerd
kunnen worden. Dit is cruciaal voor het functioneren van de poot.
• Kies gebieden waarin steunmateriaal aan de onderkant van het
aansluitende dakpaneel is gemonteerd.
• Tänk på vilken bredd du vill ha på tvärstången (minst 700 mm
SV
rekommenderas).
• Inspektera diket och leta efter eventuella hinder.
• Undvik punktsvetsar.
• Leta efter en platt fläck.
• Hitta en plats i diket där fästena kan monteras parallellt. Detta är
avgörande för benens funktion.
• Välj områden där den intilliggande takpanelen har en
understödsförstärkning.
DK
• Tag højde for den spændvidde, som du ønsker mellem dine
tværstænger (vi anbefaler mindst 700 mm).
• Kontrollér fordybningen, og se efter obstruktioner.
• Undgå punktsvejsninger.
• Se efter et fladt punkt.
• Find en placering i fordybningen, hvor beslagene kan monteres
parallelt. Dette er afgørende for benenes funktionalitet.
• Vælg områder, hvor den tilstødende tagplade er afstivet
underneden.
• Визначте потрібну відстань між поперечними планками
UA
(рекомендується не менше 700 мм).
• Огляньте виїмку та переконайтеся у відсутності будь-яких перешкод.
• Уникайте точкових зварних швів.
• Знайдіть рівну ділянку.
• Знайдіть місце у виїмці, де кронштейни можна встановити паралельно.
Це має суттєве значення для функціональності опорних
елементів.
• Обирайте ділянки, де прилегла панель даху має внутрішні кріплення.
• Huomioi haluttu poikkitangon väli (suositus on vähintään 700 mm).
FI
• Tarkista ura ja tarkista, ettei siinä ole mitään tukkeita.
• Vältä pistehitsauksia.
• Etsi litteää kohtaa.
• Etsi uran kohta, johon kannakkeet voidaan asentaa samansuuntaisesti.
Tämä on kriittisen tärkeää jalan toiminnan kannalta.
• Valitse kohdat, joissa viereisessä kattopaneelissa on alavahvike.
Držáky se musí dotýkat kovového povrchu. Z každého bodu umístění
CS
držáku odstraňte výplň karoserie nebo těsnicí hmotu pomocí nylonové škrabky nebo
podobného materiálu. Jakýkoli odštípnutý lak přetřete opravným lakem na automobily.
Konzoly sa musia dotýkať kovového povrchu. Pomocou nylonovej škrabky
SK
alebo podobného nástroja odstráňte výplňovú zmes karosérie alebo tesniaci tmel
z každého miesta konzoly. Na miesta s odlúpnutým lakom naneste automobilový
korekčný náter.
De beugels moeten contact maken met het metalen oppervlak. Verwijder
NL
het vulmateriaal of afdichtingsmiddel van elke beugellocatie met een nylon
schraper of een soortgelijk instrument. Bedek eventuele beschadigde verf met
een reparatieverf geschikt voor de auto-industrie.
SV
Fästena måste ligga i kontakt med metallytan. Ta bort bilspackel eller
tätningsmedel från varje fäste med en nylonskrapa eller liknande. Belägg
eventuell flisad färg med bilfärg.
Beslagene skal være i kontakt med metaloverfladen. Fjern fyldning eller
DK
tætningsmiddel fra alle steder, hvor beslagene skal placeres, ved hjælp af en
nylonskraber eller lignende. Dæk eventuelle skår i lakken med en lakstift til
biler.
Кронштейни мають прилягати до металевої поверхні. Нейлоновим
UA
скребком або аналогічним інструментом видаліть шпаклівку або герметик з усіх
місць кріплення кронштейнів. Всі потріскані місця покрийте автомобільною
фарбою для підфарбовування.
Kannakkeiden pitää koskea metallipintaan. Poista rungon täyteaine tai
FI
tiivistysaine jokaisen kannakkeen kohdalta nailonkaapimella tai vastaavalla.
Peitä irti halkeilleet maalipinnan kohdat autojen paikkamaalilla.
3/28

Publicité

loading