Télécharger Imprimer la page

Okay PLYL-138 Traduction Du Mode D'emploi Original page 7

Publicité

Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Gerät nicht bei Schläfrigkeit, physischen Un-
wohlsein, unter Einfluss von Drogen / Alkohol /
Medikamenten etc. betreiben.
Ne pas utiliser l'appareil si vous êtes fatigué,
malade, sous influence de drogues / d'alcool /
de médicaments etc.
Non usare l'apparecchio in caso di sonnolenza,
malessere fisico o sotto l'effetto di sostanze
stupefacenti / alcol / medicinali, ecc.
Gerätevibrationen können (vor allem bei län-
gerem Gebrauch) zu kalten, juckenden Händen
führen – Pause einlegen.
Les vibrations de l'appareil peuvent entraîner
des mains froides qui grattent (surtout dans
le cas d'une utilisation prolongée) – faire ré-
gulièrement des pauses.
Le vibrazioni prodotte dall'apparecchio pos-
sono causare (soprattutto dopo un uso pro-
lungato) freddo e prurito alle mani: fare una
pausa.
Öffentliche Vorschriften für Ruhezeiten ein-
halten.
Respecter les prescriptions publiques rela-
tives aux périodes de repos.
Rispettare le direttive pubbliche relative alle
ore di silenzio.
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben
auf dem Typenschild der Ladestation entsprechen.
Raccordement au réseau: la tension d'alimen-
tation doit correspondre à celle indiquée sur
la plaque signalétique de la station de charge.
Alimentazione elettrica: la tensione deve
corrispondere alle indicazioni riportate sulla
targhetta della stazione di carica.
| 12 |
Ladestation / Netzkabel auf Schadstellen über-
prüfen. Beschädigte Ladestation nie in Betrieb
nehmen. Reparaturen an Ladestation aus Si-
cherheitsgründen nur durch Fachkräfte.
Contrôler régulièrement si le cordon / la sta-
tion de charge est défectueux. Ne jamais
mettre en service la station de charge en-
dommagé. Seuls les professionnels sont au-
torisés à réparer la station de charge.
Controllare regolarmente se il cavo / la sta-
zione di carica sono difettosi. Non mettere
mai in funzione della stazione di carica dan-
neggiati. Per motivi di sicurezza far eseguire
eventuali riparazioni sulla stazione di carica
solo da personale qualificato.
Nie am Netzkabel ziehen, z.B. um den Netz-
stecker zu ziehen. Netzkabel von heissen
Flächen / Objekten, Ölen, scharfen Kanten
und bewegten Objekten fernhalten.
Ne jamais tirer sur le câble électrique, p. ex.
pour débrancher la fiche. Eloigner le câble
électrique des surfaces / objets chauds,
arêtes vives et objets mobiles.
Non tirare mai il cavo, p.es. per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Tenere lontano
il cavo da superfici / oggetti caldi, olio, bordi
affilati e oggetti in movimento.
Ladestation am besten an FI-Schutzschalter
(max. 30 mA) betreiben.
Brancher de préférence la station de charge
sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Usare la stazione di carica con un interruttore
di circuito FI (max. 30 mA).
Nur Kabel mit passendem Netzstecker ver-
wenden. Kabel / Netzstecker NIE abändern!
N'utiliser que des câbles avec une fiche com-
patible. NE JAMAIS modifier les câbles / fiches
électriques!
Utilizzare solo il cavo con la spina adatta.
Non modificare MAI il cavo / la spina!
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Bei nicht fachgerechter Verwendung des Ak-
kus kann Flüssigkeit auslaufen – Körperkon-
takt mit dieser Flüssigkeit vermeiden. Bei
Augenkontakt unbedingt Arzt konsultieren.
Une utilisation incorrecte de l'accu peut en-
traîner la fuite de liquides – éviter tout contact
du corps avec ce liquide. En cas de contact
avec les yeux, consulter impérativement un
médecin.
In caso di uso scorretto, della batteria, può
fuoriuscire del liquido – evitare il contatto
con questo liquido. In caso di contatto con gli
occhi consultare assolutamente un medico.
Akku nicht dem direkten Sonnenlicht / Flüs-
sigkeiten aussetzen. Akku bei Raumtempera-
tur laden und lagern.
Ne pas exposer l'accu à la lumière directe du
soleil / liquides. Stocker et charger l'accu à la
température ambiante.
Tenere lontano la batteria dalla luce solare /
liquidi. Caricare e conservare la batteria a
temperatura ambiente.
Unbenutzen Akku nicht in der Nähe von Mün-
zen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder an-
deren Metallobjekten aufbewahren.
Ne pas conserver l'accu non utilisé à proxi-
mité de pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou d'autres objets en métal.
Non conservare la batteria inutilizzata vicino
a monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti
metallici.
Nur die originale Ladestation und den origi-
nalen Akku verwenden.
Utiliser uniquement la station de charge ori-
ginale et les accumulateurs originaux.
Utilizzare esclusivamente la stazione di carica
e la batteria originali.
Achtung: Akku immer entfernen für Trans-
port, vor Geräteeinstellungen, vor dem
Wechseln von Zubehörteilen, Wartung, teil-
weisem oder vollständigem Anheben des
Gerätes oder beim unbeaufsichtigten Ste-
henlassen des Geräts – Verletzungsgefahr!
Attention: Retirer toujours l'accu pour le
transport, avant le réglage de l'appareil,
avant l'échange d'accessoires, la mainte-
nance, le soulèvement partiel ou complet de
l'appareil ou si vous laissez l'appareil sans
vigilance – Risque de blessures!
Attenzione: rimuovere sempre la batteria
per il trasporto, prima di eseguire regolazioni
sull'apparecchio, sostituire accessori, manu-
tenzione, sollevamento parziale o completo
dell'apparecchio o prima di lasciare l'appa-
recchio incustodito – pericolo di lesioni!
Akku-Sicherheitsschaltung
Circuit de sécurité de l'accu
Commutazione di sicurezza della
batteria
Akku schaltet automatisch ab wenn: er zu
heiss wird, er zu viel Strom hat, er fast leer ist.
L'accu s'arrête automatiquement s'il: est trop
chaud, a trop de courant, est presque vide.
La batteria si spegne automaticamente se:
diventa troppo calda, se c'è troppa corrente,
se è quasi scarica.
| 13 |

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

18576.0102973