Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der
Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn,
der Rasenmäher muss bei dem Vorgang angeho-
ben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so
weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und he-
ben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite
hoch.
Lors de la mise en marche ou du démarrage du
moteur, la tondeuse ne doit pas être inclinée,
sauf si la tondeuse doit être relevée pendant ce
processus. Dans ce cas, ne l'inclinez qu'aussi
loin que nécessaire et ne soulevez que le côté
opposé à l'utilisateur.
Non inclinare il rasaerba durante l'avviamento o
l'azionamento del motore, tranne nel caso in cui
ciò sia richiesto dal processo specifico. In questo
caso, inclinare il rasaerba solo di quanto neces-
sario, sollevandolo unicamente dal lato
dell'utilizzatore.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem
Auswurfkanal stehen.
Ne démarrez pas le moteur lorsque vous vous
tenez devant la goulotte d'éjection.
Non avviare il motore sostando davanti al canale
di scarico.
Führen Sie niemals Hände oder Füsse an oder
unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer
entfernt von der Auswurföffnung.
Ne posez jamais vos mains ou vos pieds sur ou
sous des pièces en rotation. Tenez vous toujours
éloigné de l'ouverture d'éjection.
Non inserire mai mani o piedi tra le parti in movi-
mento. Mantenersi sempre a debita distanza
dall'apertura di scarico.
Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasen-
mäher mit laufendem Motor.
Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse
à gazon avec le moteur en marche.
Non sollevare né trasportare mai il rasaerba con
il motore in funzione.
| 8 |
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Ste-
cker aus der Steckdose. Vergewissern Sie sich,
das alle bewegenden Teile zum vollständigen
Stillstand gekommen sind.
Mettez le moteur hors tension et débranchez la
fiche de la prise de courant. Assurez-vous que
toutes les pièces en mouvement sont complète-
ment immobilisées.
Spegnere il motore e rimuovere la spina dalla
presa. Verificare che tutte le parti mobili si siano
fermate completamente.
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Startschlüssel ab. Vergewissern Sie sich, das
alle bewegenden Teile zum vollständigen Still-
stand gekommen sind:
– wann immer Sie den Rasenmäher verlassen;
– bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstop-
fungen im Auswurfkanal beseitigen;
– bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reini-
gen oder Arbeiten an ihm durchführen;
– wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Su-
chen Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher
und führen Sie die erforderlichen Reparaturen
durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Ra-
senmäher arbeiten.
Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich
stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung
erforderlich;
– suchen Sie nach Beschädigungen;
– führen Sie die erforderlichen Reparaturen be-
schädigter Teile durch;
– sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen sind.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
Assurez-vous que toutes les pièces en mouve-
ment sont complètement immobilisées:
– à chaque fois que vous quittez la tondeuse à
gazon ;
– avant de desserrer des blocages ou d'enlever
des blocages dans la goulotte d'éjection ;
– avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur la
tondeuse à gazon ;
– après avoir heurté un objet étranger. Inspectez
la tondeuse pour vérifier si elle est endomma-
gée. Effectuez les réparations nécessaires avant
toute nouvelle utilisation de la machine.
Si la tondeuse commence à vibrer anormale-
ment, un contrôle immédiat est nécessaire ;
– vérifiez l'appareil pour détecter d'éventuels en-
dommagements ;
– effectuez les réparations nécessaires sur les
pièces endommagées ;
– assurez-vous que tous les écrous, boulons et
vis sont bien serrés.
Spegnere il motore e rimuovere la chiave di av-
viamento. Verificare che tutte le parti mobili si
siano fermate completamente:
– prima di lasciare incustodito il rasaerba;
– prima di rimuove blocchi o intasamenti del ca-
nale di scarico;
– prima di controllare, pulire o eseguire interven-
ti sul rasaerba;
– se è stato catturato un corpo estraneo. Verifi-
care la presenza di danni sul rasaerba ed esegui-
re le riparazioni necessarie prima di riavviarlo
e riprendere il lavoro.
Nel caso in cui il rasaerba cominci a vibrare in
modo anomalo, è necessario eseguire subito un
controllo;
– ricercare eventuali danneggiamenti;
– eseguire le riparazioni necessarie delle parti
danneggiate;
– verificare che tutti i dadi, bulloni e viti siano
serrati saldamente.
Wartung und Lagerung
Entretien et entreposage
Manutenzione e conservazione
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in
einem sicheren Arbeitszustand ist.
Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis
sont serrés et que l'appareil est en bon état de
fonctionnement.
Verificare che tutti i dadi, bulloni e viti siano ser-
rati saldamente, e che l'apparecchio si trovi in
stato operativo sicuro.
Prüfen Sie regelmässig die Grasfangeinrichtung
auf Verschleiss oder Verlust der Funktionsfähig-
keit.
Contrôlez régulièrement si le bac de ramassage
ne présente aucune trace d'usure ou de détério-
ration.
Verificare regolarmente l'usura o la diminuita
funzionalità del dispositivo raccogli-erba.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte
oder beschädigte Teile.
Pour des raisons de sécurité, remplacez les pi-
èces usées ou endommagées.
Per motivi di sicurezza, provvedere alla sostituzi-
one delle parti consumate o danneggiate.
Achten Sie darauf, dass bei Maschinen mit meh-
reren Schneidmessern die Bewegung eines
Schneidmessers zu Drehungen der übrigen
Schneidmesser führen kann.
Veillez à ce que sur les machines avec plusieurs
lames de coupe, le mouvement d'une lame de
coupe puisse entraîner la rotation des autres la-
mes de coupe.
Tenere presente che, nelle macchine con più
lame, la rotazione di una lama può mettere in
movimento anche le lame restanti.
| 9 |