Page 1
Art.Nr. Art.Nr. 5906103924 AusgabeNr. 5906107901 AusgabeNr. 5906103851 Rev.Nr. 5906107850 Rev.Nr. 16/04/2015 22/06/2017 HC51 Kompressor Kompresszo Az eredeti használati útmutató fordítása Original-Anleitung Compresseur Kompresorius Vertimas iš originalaus naudotojo vadovo Traduction du manuel d’origine Kompresor Kompresors Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi...
Page 2
Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
Page 4
Gebrauchsanweisung beachten! Veuillez lire le manuel d’utilisation avant toute utilisation! Nosić słuchawki ochronne! Dodržovat návod k obsluze! Dodržiavajte návod na použitie! Respecter le mode d‘emploi! Upoštevajte navodila za uporabo! Kasutusjuhised! Naudojimo instrukcijos! Lietošanas instrukcijas! Advarsel - les instruksjonsboken for å redusere risikoen for skade Varning - Läs bruksanvisningen för att minska skaderisken Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Læs betjeningsvejledningen!
Page 5
Warnung vor elektrischer Spannung Attention au risques de choc électrique! Nosić słuchawki ochronne! Varování před elektrickým napětím Výstraha pred elektrickým napätím! Respecter le mode d‘emploi! Pozor pred električno napetostjo Kasutusjuhised! Naudojimo instrukcijos! Lietošanas instrukcijas! Advarsel mot elektrisk spenning Varning för elektrisk spänning Waarschuwing voor elektrische spanning Farlig elektrisk spænding Vaarallinen sähköjännite...
Page 6
Warnung vor heißen Teilen Attention aux pièces brûlantes Uwaga! Gorące części urządzenia! Varování před horkými díly Výstraha pred horúcimi dielmi Fate attenzione alle parti molto calde Pozor pred vročimi deli Hoiduge kuuma pinnaga. Saugokitės karšto paviršiaus. Piesargāties no karstas virsmas. Advarsel mot varme deler Varning för varma delar Waarschuwing voor warme onderdelen...
Page 7
Warnung vor automatischem Anlauf. Attention! Méfiez-vous des démarrages automatique Uwaga na automatyczne włączenie. Varování! Automatický start. Upozornenie! Automatické spustenie. Attenzione al riavvio automatico. Nosite masko za zaščito dihal. Hoiatus! Automaatne käivitus. Brīdinājums! Ieslēdzas automātiski. Lietojiet elpceļu aizsargmask. Advarsel mot automatisk omstart. Varning för automatisk start.
Page 8
Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, •...
Page 9
Constructeur: Producent: scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Remarque Informacja: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- Zgodnie z przepisami dot. odpowiedzialności za produkt duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous...
Page 10
Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. HC 51...
Page 11
• Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser • W przypadku akcesoriów jak i części zużywalnych i que des pièces d’origine Scheppach. Vous trouverez- zamiennych proszę używać wyłącznie części oryginal- ces chez votre commerçant spécialisé Scheppach.
Page 12
Fig. 1 Legende, Fig. 1 Lernen Sie Ihr Gerät kennen Handgriff Druckschalterabdeckung EIN/AUS-Schalter Tankdruckmesser Einstellknopf Einstellbares Ablassventil Einstellbarer Ablassventilmesser Sicherheitsventil Ölablassschraube 10 Kondenswasserablassschraube 11 Lufttank 12 Rad (2x) 13 Sicherheitsschild 14 Öleinlassstopfen 15 Luftfiltereinheit 16 Ölstandssichtglas m Allgem eine Sicherheitshinweise Bewahren Sie diese Gebrauchs- und Bedienungsan- weisung gut auf und stellen Sie sie den Personen zur Verfügung, die das Gerät benutzen.
Page 13
Proszę używać kompresora tylko zgodnie z zalece- obtenir les pièces de rechange auprès de votre conces- niami producenta. sionnaire Scheppach. Avec toute commande, veuillez indiquer notre numéro d’article ainsi que le type et l’an- née de construction de l’appareil.
Page 14
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag – Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten). 4 Halten Sie Kinder fern! – Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Page 15
3 Assurer une protection contre les chocs électriques 3 Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu – Éviter tout contact du corps avec les pièces mises – Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours częściami urządzenia, np. rurami, elementami électriques, appareils de réfrigération).
Page 16
– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein- wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfül- len, um den einwandfreien Betrieb des Elektro- werkzeugs zu gewährleisten. – Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs- sen bestimmungsgemäß...
Page 17
– Toutes les pièces doivent être montées correc- – Uszkodzone elementy zabezpieczające i części tement et toutes les conditions doivent être rem- naprawiać niezwłocznie w autoryzowanym ser- plies pour garantir un fonctionnement impeccable wisie lub wymieniać, o ile nie podano inaczej w de l‘outil électrique.
Page 18
Zusätzliche Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Ausblaspistolen • Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Betrieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbren- nungen. • Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von Bei- mengungen zu halten, die in der Verdichterpumpe zu Bränden oder Explosionen führen können.
Page 19
Consignes de sécurité supplémentaires Dodatkowe wskazówki Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy ze Consignes de sécurité relatives au travail avec de sprężonym powietrzem i pistoletami na sprężone l’air comprimé et des pistolets à air • La pompe du compresseur et les câbles atteignent powietrze des températures élevées en fonctionnement.
Page 20
• Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden, wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte oder Dritte gefährdet werden. • Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbe- hälter betrieben werden.
Page 21
• L’autorité de surveillance peut ordonner dans certains – Organy nadzoru mogą nałożyć obowiązek stosowa- cas des mesures de surveillance nécessaires. nia odpowiednich środków kontrolnych. • Il ne faut pas exploiter un récipient à pression, lorsqu’il – Zabrania się eksploatacji zbiornika ciśnieniowego, je- présente des vices qui menacent les employés ou des żeli jest on wadliwy lub uszkodzony i może być...
Page 22
• Auch wenn das Gerät vorschriftsmäßig verwendet wird, ist es nicht möglich, alle Restrisiken auszuschalten. Die folgenden Risiken können auf Grund der Konstruktion des Gerätes auftreten: • Verletzung der Lunge, wenn keine wirksame Atemmas- ke getragen wird. • Gehörschäden, wenn kein wirksamer Gehörschutz ge- tragen wird.
Page 23
• Même quand l’appareil est utilisé conformément aux • Nawet gdy urządzenie używane jest zgodnie z przepi- prescriptions il n’est pas possible d’exclure tous les sami, nie jest możliwe wyeliminowanie całego ryzyka. risques résiduels. Les risques suivants peuvent être Konstrukcja urządzenia może być przyczyną wystąpie- dus à...
Page 24
Luftfilter, Fig. 5 Fig. 5 Warnung: Der Luftfilter muss vor dem ersten Einsatz montiert werden. Ein Betrieb ohne Luftfilter beschädigt den Kompressor und macht die Garantie ungültig. Der Luftfilter (15) wird auf der rechten Seite des Zylinders eingeschraubt und festgezogen. Inbetriebnahm e Warnung: Unbedingt vor dem ersten Einsatz Ölstand überprü-...
Page 25
Filtr powietrza, Rys. 5 Filtre à air, Fig. 5 Avertissement: Le filtre à air doit être monté avant la Ostrzeżenie: Przed pierwszym użyciem należy zamonto- première utilisation. Le fonctionnement sans filtre à air wać filtr powietrza. Praca bez filtra powoduje uszkodzenie endommage le compresseur et annule la garantie.
Page 26
Achtung: Um den korrekten Ausgang am Ausgangsmes- ser ablesen zu können, muss Luft durch den Ausgang fließen. Das einstellbare Ventil muss justiert und das Messgerät bei offenem Ventil abgelesen werden, während die Luft aus dem einstellbaren Ablass durch das Zubehör fließt. Um den Luftdruck zu erhöhen, drehen Sie das Ventil im Uhrzeigersinn.
Page 27
Attention : Pour pouvoir relever les valeurs correctes sur Uwaga: Żeby można było odczytać właściwy wynik na le manomètre de sortie, l’air doit passer par la sortie. mierniku wylotowym, powietrze musi przepływać przez La soupape réglable doit être ajustée et l’affichage de wylot.
Page 28
Wartung Warnung: Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbei- ten den Motor abschalten und den Netzstecker ziehen Fig. 9 und 10 Fig. 9 1 Nach den ersten zehn Betriebsstunden leeren Sie das Öl im Kurbelkasten und füllen sauberes Öl nach. Ent- fernen Sie dazu den Ölstopfen am Kurbelkasten (links unten vom Kurbelkasten).
Page 29
Maintenance Konserwacja Ostrzeżenie: Podczas wszystkich prac konserwacyj- Avertissement : Pour tous les travaux de mainte- nance et de nettoyage, arrêter le moteur et débran- nych i czyszczenia wyłączyć silnik i wyciągnąć wtycz- cher la fiche d’alimentation kę sieciową. Rys. 9-10 Fig.
Page 30
Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver- schleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs- materialien benötigt werden. Verschleißteile*: Riemen, Kupplung * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! m Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an- geschlossen.
Page 31
m Podłączenie elektryczne Informations service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes eksploatacji.
Page 32
Fehlersuche Störung Mögliche Ursache Abhilfe Stromfehler oder Netzspannung Netzspannung überprüfen. zu niedrig. Motor läuft nicht Stromkabel zu lang oder zu dünn. Neues Kabel beim Händler besorgen. an, läuft zu Fehlerhafter Druckschalter. Durch Händler reparieren oder austauschen lassen. langsam oder wird Fehlerhafter Motor.
Page 33
Poszukiwanie usterek Możliwa przyczyna Środek zaradczy Usterka Usterka związana z prądem lub zbyt niskie Sprawdzić napięcie zasilające. napięcie zasilające. Kabel elektryczny za długi lub za cienki. Postarać się o nowy kabel od dealera. Naprawić za pośrednictwem dealera lub Silnik nie pracuje, pracuje za Wadliwy przełącznik wciskowy.
Page 34
Výrobce Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Německo Poznámka V souladu se zákonem o odpovědnosti produkt určený k použití není výrobce tohoto stroje odpovědný za škody ke kterým dojde na samotném stroji nebo ve spojení s tímto strojem v případě...
Page 35
Výrobca: Costruttore: Scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen/Nemecko D-89335 Ichenhausen Poznámka: Attenzione: V súlade so zákonom o zodpovednosti za produkt určený Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge k použitiu nie je výrobca tohto stroja zodpovedný...
Page 36
Při použití příslušenství nebo výměně opotřebova- ných dílů a nové používejte pouze originální díly. Ná- hradní díly jsou k dispozici u vašeho specializované- ho prodejce společnosti Scheppach • Při objednávání náhradních dílů specifikujte číslo dílu, typ stroje a rok jeho výroby HC 51 Obsah dodávky...
Page 37
• Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie- Náhradné diely sú k dispozícii u vášho špecializova- gare solo pezzi originali Scheppach. Le parti di ricam- ného predajcu spoločnosti Scheppach. bio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specia- •...
Page 39
Suo distri- nehode. Pri používaní kompresora dodržujte odporúčania butore Scheppach. Negli ordini indicare il nostro numero výrobcu. di riferimento dell’articolo, il tipo e l’anno di costruzione dell’apparecchio.
Page 40
3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem – Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky, ledničkami. 4 Nepouštějte do blízkosti děti! – Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo kabe- lu, nepouštějte je na své pracoviště.. 5 Nářadí...
Page 41
3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom 4 Tenete lontani i bambini! – Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými pred- – Impedite alle altre persone di toccare l’utensile o il metmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátor- cavo, tenetele lontane dalla vostra zona di lavoro. mi, pecami, chladničkami.
Page 42
15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat odbor- nými elektrikáři. – Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bez- pečnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze odborný elektrikář; v jiném případě nelze vyloučit úrazy provozovatele. 16 Pozor! – Z důvodů vlastní bezpečnosti používejte pouze příslušenství...
Page 43
– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädi- – Interruttori danneggiati devono essere sostituiti gten Anschlussleitungen. presso un‘officina di assistenza clienti. – V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na – Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač. danneggiati.
Page 44
• Během stříkání a také v pracovní místnosti se nesmí kouřit. Nebezpečí výbuchu! Také výpary barev jsou lehce zápalné. • Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje se nesmí vyskytovat resp. být provozovány. • Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v pra- covní...
Page 45
• Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa smerníc • Se vengono impiegati liquidi nocivi alla salute sono o nebezpečných látkach uvedené na obaloch spraco- necessari dei dispositivi protettivi di filtrazione (ma- vávaných materiálov. V prípade, že to je potrebné, sa schere).
Page 46
• Svévolné úpravy stroje zbavují výrobce veškeré odpo- vědnosti za jakékoliv vzniklé škody. • Stroj může být používán pouze s originálním příslu- šenstvím a nástroji dodanými výrobcem. Jakékoliv jiné použití je považováno za neoprávněné. Výrobce není odpovědný za škody, ke kterým došlo kvůli neoprávně- nému použití...
Page 47
• Stroj môže byť používaný, udržovaný a obsluhovaný • Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per len personálom, ktorý je oboznámený so strojom a vy- eventuali danni risultanti da modifiche apportate all’ap- školený v jeho používaní a postupoch práce. parecchio senza autorizzazione.
Page 48
Vybalení Díky moderní sériové výrobě je nepravděpodobné, že by váš kompresor obsahoval nějaké vadné části nebo že by nebyl kompletní. Pokud jste však zjistili nějakou vadu, ne- spouštějte stroj, dokud nebudou vadné části vyměněny nebo opraveny. Nedodržení tohoto pokynu může vést k vážným poraněním.
Page 49
Vybalenie Togliere dall’imballaggio Vďaka modernej sériovej výrobe nie je pravdepodobné, A causa della moderna produzione in serie è improbabi- že by váš kompresor obsahoval nejaké chybné časti ale- le che il suo compressore abbia difetti o che sia privo di bo že by nebol kompletný.
Page 50
Uvedení stroje do provozu Varování: Varování: Před prvním použitím je nutné zkotrolovat stav oleje! 1. Zajistěte, aby bylo místo uvedení stroje do provozu čis- té, suché a dobře ventilované. 2. Zajistěte, aby byl nainstalován vzduchový filtr. 3. Spusťte kompresor podle pokynů uvedených v kapitole “Spuštění...
Page 51
Uvedenie stroja do prevádzky Messa in funzione Varovanie: Avviso: Varovanie: Pred prvým nasadením bezpodmienečne 1 Assicurarsi che la collocazione del compressore avven- prekontrolovať stav oleja! ga in un luogo pulito, asciutto e ben areato. 1. Zabezpečte, aby bolo miesto pri uvedení stroja do pre- 2 Si assicuri, che il livello del olio sia adeguato e il filtro vádzky čisté, suché...
Page 52
5. Po ukončení práce s kompresorem nebo před opuště- Fig. 8 ním kompresoru vypněte kompresor následujícím způ- sobem: • Stiskněte hlavní vypínač ON/OFF (3). • Počkejte, dokud není stlačený vzduch vypuštěn přes vypouštěcí ventil pod krytem (2) ovladače tlaku. Upozornění: Při stisknutí tlačítka můžete slyšet krátký zvuk vypuštění...
Page 53
5. Po ukončení práce s kompresorom alebo pred opuste- 5 Quando ha finito il suo lavoro oppure nel caso lasci il ním kompresora vypnite kompresor nasledujúcim spô- compressore incustodito spenga l’apparecchio come sobom: segue: : • Stlačte hlavný vypínač ON/OFF (3). •...
Page 54
Obecná kontrola 1. Pravidelně kontrolujte, zda jsou všechny upevňovací šrouby řádně dotaženy. 2. Pravidelně kontrolujte, v krátkých intervalech, zda ne- došlo k poškození napájecího kabelu. Poškozený kabel je nutné nechat vyměnit elektrotechnikem, aby nedošlo k nehodě. Čištění 1. Vždy udržujte vstupy a výstupy vzduchu volné a čisté. 2.
Page 55
Obecná kontrola Ispezione generale 1. Pravidelne kontrolujte, či sú všetky upevňovacie skrut- 1 Verifichi regolarmente se le viti di fissaggio sono ben ky riadne dotiahnuté. fissate 2. Pravidelne kontrolujte, v krátkych intervaloch, či nedoš- 2 Verifichi regolarmente a brevi intervalli di tempo l’inte- lo k poškodeniu napájacieho kábla.
Page 56
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je povinné. Motor na střídavý proud • Napětí v síti musí činit 230 V~ • Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5 milimetru čtverečního. Připojení a opravy elektrického vybavení mohou prová- dět pouze odborní elektrikáři. Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: •...
Page 57
Používajte iba prípojné vedenia s označením H05VV-F. I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred- alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltan- pis. to i cavi di alimentazione con la dicitura H05VV-F. La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è...
Page 58
Ricerca degli errori Anomalia Possibile causa Rimedio Motore non Mancanza di corrente o tensione di rete troppo Verificare la tensione di rete. gira, gira troppo bassa. lentamente o si Cavo elettrico troppo lungo o troppo sottile. Procurarsi un nuovo cavo (in commercio). surriscalda Interruttore a grilletto difettoso.
Page 60
Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Namig: Proizvajalec te naprave skladno z zakonom o jamstvu za proizvode ne odgovarja za škodo, ki se pojavi na tem iz- delku ali s tem izdelkom v primeru: • nestrokovne obdelave;...
Page 61
Gyártó: Manufacturer: scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Note: Kedves Vásárló! In accordance with valid product liability laws, the manu- A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében facturer of this device shall not be responsible for dam- a berendezés gyártója nem vonható...
Page 62
• Pred uporabo se z navodili za uporabo seznanite z napravo. • Kot dodatno opremo ter obrabne in nadomestne dele uporabljajte le originalne dele. Poiščite pri strokovnem prodajalcu Scheppach. • Pri naročilu navedite našo številko izdelka ter tip in leto izdelave naprave. HC 51...
Page 63
Only persons who have been trained in the use of the Csak olyan személyek használhatják a készüléket, aki- machine and have been informed of the various dangers ket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges ve- may work with the machine. The required minimum age szélyekről, illetve kockázatokról.
Page 64
m Splošni varnostni napotki Ta navodila za uporabo in upravljanje pazljivo hranite in jih dajte na razpolago osebam, ki napravo upora- bljajo. Pomembne informacije Navodila za uporabo pazljivo preberite. Največ nesreč ob rokovanju s kompresorjem se zgodi zaradi neupoštevanja osnovnih varnostnih pravil. S pravilnim prepoznavanjem morebitnih nevarnih situacij in vestnim upoštevanjem var- nostnih predpisov lahko preprečite nesreče.
Page 65
m General safety notes m Általános biztonsági utasítások Gondosan őrizze meg jelen használati és kezelési út- Preserve these Operating Instructions well and have them carefully read by every person working with the mutatót, és bocsássa azon személyek rendelkezésé- compressor. re, akik a készüléket használják. Fontos információk Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót.
Page 66
Skrbno negujte Vaše orodje – Kompresor vzdržujte čist, da boste lahko dobro in varno delali. – Upoštevajte predpise za vzdrževanje. – Redno preverjajte vtikač in kabel in ju dajte v primeru poškodbe popraviti priznanemu strokov- njaku. – Redno preverjajte kabelski podaljšek in ga po potrebi zamenjajte.
Page 67
– Follow the maintenance instructions. Ápolja gondosan a szerszámait – Check the connection cable of the electric tool – Tartsa a kompresszort tisztán azért, hogy jól és regularly and have it replaced by a recognised biztosan tudjon dolgozni. specialist when damaged. –...
Page 68
20 Kompresorji na gradbiščih – Pazite, da so vse gibke cevi in armature primerne za največji dovoljeni delovni tlak kompresorja. 21 Mesto postavitve – Kompresor postavite samo na ravno površino Opozorilo! To električno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih okoliš- činah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke.
Page 69
20 Roadworthy compressors for building site operations 18 A csatlakozási vezeték kicserélése – Make sure that all lines and fittings are suitable – Ha megrongálódik a csatlakozási vezeték, akkor a for the maximum permissible operating pressure veszélyeztetések elkerülése érdekében azt ki kell of the compressor.
Page 70
Uporaba tlačnih zbiralnikov • Kdor uporablja tlačno posodo, jo mora vzdrževati v brezhibnem stanju, pravilno uporabljati, nadzirati, ne- mudoma izvesti potrebna popravila in vzdrževanja in izvesti zaščitne ukrepe, potrebne glede na okoliščine. • V posameznem primeru lahko za nadzor zaprosite nadzorni organ.
Page 71
• A munkateremnek 30 m3-nél nagyobbnak kell lennie és Operating pressure vessels • You must keep your pressure vessel in good working a szórásnál és szárításnál biztosítani kell egy elegendő order, operate the vessel correctly, monitor the vessel, levegőcserét. carry out necessary maintenance and repair work im- •...
Page 72
• poškodbe pljuč, če ne nosite učinkovite dihalne maske; • poškodbe sluha, če ne nosite učinkovite zaščite za sluh; • poškodbe oči, če ne nosite učinkovitih zaščitnih očal (ali zaščitnega ščita). Opozorilo: Če se zračna cev odlomi ali je poškodovana, morate iz- ključiti dovod zraka kompresorju.
Page 73
m További kockázatok • Remaining hazards can be minimized by following the instructions given in the chapters „Safety notes“ and „Use as authorized“ as well as in the entire operating A gépet modern technológiával, az elismert biztonsá- gi szabályoknak megfelelő módon készítették el. manual.
Page 74
Zračni filter, sl. 5 Opozorilo: Zračni filter morate montirati pred prvo upora- Fig. 5 bo. Obratovanje brez zračnega filtra poškoduje kompre- sor in izniči garancijo. Zračni filter (15) privijete in pritegnete na desno stran va- lja. Zagon Opozorilo: Pred prvo uporabo obvezno preverite nivo olja! 1 Preverite, ali je mesto postavitve kompresorja čisto, suho in dobro prezračeno.
Page 75
Air filter, fig. 5 Olaj, 4. ábra Warning: The air filter must be installed before the ini- Figyelmeztetés: Az első használat előtt mindenképp tial use. Using the device without air filter will damage the vizsgálja meg az olajszintet! compressor and void the warranty. Ha a készüléket olaj nélkül működteti, az javíthatatlan The air filter (15) is attached on the right side of the cylin- sérüléseket okoz és elvész a garancia.
Page 76
Pozor: Da lahko odčitate pravilen izhod na merilniku izho- da, mora skozi le-tega teči zrak. Nastavljiv ventil morate natančno nastaviti in merilno na- pravo odčitati pri odprtem ventilu, medtem ko zrak iz nas- tavljivega izpusta teče skozi opremo. Za povečanje zračnega tlaka, obrnite ventil v smeri urne- ga kazalca.
Page 77
2 The maximum and minimum pressure values were set 2 A maximális és minimális nyomás beállítása gyárilag in the factory. These settings must not be modified. történt. Ezeket a beállításokat nem szabad módosítani. 3 All accessory parts have been connected to the adjust- 3 Minden tartozékot csatlakoztattak a beállítható...
Page 78
Opozorila Pri tem preskusu morate nositi zaščitna očala. Med tem preskusom ne držite obraza v bližini varnostnega venti- la, saj tam zrak izstopa pod visokim tlakom. Če varnostni ventil ne deluje pravilno tako kot je zgoraj navedeno, kom- presor nemudoma izključite in ventil odnesite na pregled k vašemu prodajalcu.
Page 79
A szelepen keresztül levegőnek kell távozni. Ha kioldja a Warnings For this test you have to wear goggles. During this test gyűrűt a biztonsági szelepen, akkor a levegő kiáramlásá- keep your face away from the safety valve because air nak meg kell állni. with high pressure will escape from this valve.
Page 80
Motor na izmenični tok • Omrežna napetost mora biti ~ 230 V. • Podaljški do 25 m morajo imeti prečni prerez 1,5 kva- dratnega milimetra. Priključevanje in popravila električne opreme lahko izva- jajo samo električarji. V primeru povpraševanja morate navesti spodnje po- datke: •...
Page 81
AC motor • The mains voltage must be 230 V~ • Extension cables up to 25 m long must have a cross- section of 1.5 mm Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries: •...
Page 82
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóveze- Váltóáramú motor tékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt • A hálózati feszültség 230 V~ legyen életveszélyes. Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sé- • A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke- rültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Page 84
TOOTJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Saksamaa Märkus: • Kooskõlas kehtivate tootevastutuse seadustega, ei vastuta selle seadme tootja kahju eest seadmele või seadme tõttu, mille põhjustas: • sobimatu käsitsemine, • kasutusjuhendi mittejärgimine, • remonttööd, mis on tehtud selleks volitamata isikute poolt, •...
Page 85
RAŽOTĀJS: GAMINTOJAS scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Vokietija D-89335 Ichenhausen/Vācija Piezīme Pastaba: Remiantis produkto naudojimo teisinės atsakomybės įsta- Saskaņā ar produkta atbilstības noteikumiem, šīs iekārtas tymu, jo gamintojas neprisiima atsakomybės už jo sugadi- ražotājs nav atbildīgs par iekārtai radītajiem bojājumiem...
Page 86
• Enne tööle panekut, tutvuge masinaga, lugedes hoo- likalt neid juhiseid. • Kasutage ainult algupäraseid lisatarvikuid, kande- või asendusosasid. Te võite leida asendusosasid oma Scheppach´i edasimüüja kaudu. • Tellimise tegemisel lisage meie ühiku number ja masi- na tüüp ning valmistamise aasta. HC 51 Tarne määr...
Page 87
• Lietojiet tikai oriģinālus piederumus, nolietojušās un dėvėjusioms ir atsarginėms detalėms keisti. Atsarginių nomaināmās rezerves daļas. Jūs varat iegādāties re- detalių galima prašyti iš jūsų „Scheppach“ tiekėjo. zerves daļas pie sava Scheppach dīlera. • Savo prašymuose nurodykite detalių numerius bei įren- •...
Page 88
Fig. 1 Märkide seletus, Joonis 1 Tutvuge oma kompressoriga: Käepide Rõhulüliti kate SEES/VÄLJAS lüliti Paagi rõhu kontroll Seadistusnupp Reguleeritav väljalaskeventiil Reguleeritav väljalaskeventiili kontroll Ohutusventiil Õli äravoolu kork 10 Kondenseeritud vee äravoolutee 11 Õhupaak 12 Ratas (2x) 13 Ohutusekraan 14 Õli täitmise kork 15 Õhufiltri ühik 16 Õli taseme klaasnäidik m Üldised märkused ohutuse kohta...
Page 90
4 Hoidke lapsed eemal – Ärge laske teistel isikutel puutuda seadmeid ega kaablit, hoidke nad tööpiirkonnast eemal. 5 Elektritööriistad, mida ei kasutata, tuleb hoida kaits- tud kohas – Elektritööriistad, mida ei kasutata, peab hoidma kuivas, kõrgemal ja suletud kohas, kust lapsed neid kätte ei saa.
Page 91
5 Saugiai laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius 4 Neļaujiet bērniem atrasties darba vietas tuvumā! – Nenaudojami elektriniai įrankiai turi būti padėti – Neļaujiet citām personām atrasties darba vietas sausoje, aukštai esančioje arba uždaroje, vaikams tuvumā. Neļaujiet citām personām aiztikt instru- neprieinamoje vietoje. mentu un kabeli.
Page 92
15 Laske elektritööriista parandada kvalifitseeritud elektrikul – See elektritööriist on kohandatud vastavalt selle- ga seotud ohutusnõuetele. Seda tohib parandada ainult elektrik ja kasutades originaalseid varuosi. Vastasel korral võib juhtuda õnnetus. 16 Tähelepanu! – Teie enda ohutuse tagamiseks võite kasutada ai- nult lisaseadmeid ja vahendeid, mis on loetletud kasutusjuhendis või soovitatud/täpsustatud tootja poolt.
Page 93
16 Dėmesio! – Bojāto slēdžu nomaiņa ir jāveic servisa darbnīcā. – Savo pačių saugumui naudokite tik reikmenis – Neizmantojiet neatbilstošus un bojātus pieslēguma ir papildomą įrangą, kurie nurodyti naudojimo kabeļus. instrukcijoje arba yra rekomenduoti ar nurodyti – Neizmantojiet elektroinstrumentu, kura slēdži gamintojo.
Page 94
• Vajadusel peab rakendama täiendavaid kaitseabinõu- sid, nagu sobivate riiete ja maskide kandmine. • Ärge suitsetage pihustiga töötamise ajal ja/või töö- tamise piirkonnas. Sellega kaasneb plahvatuse oht! Värviaurud on kergelt süttivad. • Ärge kunagi paigaldage ega kasutage seadet tulease- me, lahtise tule ega tulemasina läheduses. •...
Page 95
• Nepurkškite prieš vėją. Purškiant degias ar pavojin- • Apstrādājot veselībai bīstamus šķidrumus, ieteicams gas medžiagas reikia laikytis vietinės valdžios nusta- izmantot aizsardzībai atbilstošu filtra aprīkojumu (se- tytos tvarkos. jas maskas). Pievērsiet uzmanību ražotāja sniegtajai • Naudojant PVC slėgimines žarnas negalima dirbti su informācijai par aizsardzības pasākumiem un izman- tokiomis medžiagomis kaip vaitspiritas, butilo alkoho- tojamajiem aizsarglīdzekļiem.
Page 96
• Masinat tohib kasutada vaid koos algupäraste lisa- tarvikute ja algupäraste tööriistadega, mis on tarnitud tootja poolt. Mistahes muu kasutamisviis ületab volitu- sed. Tootja ei ole vastutav mistahes kahjude eest, mis tulenevad volitamata kasutusviisist; riisiko on kasutaja ainuvastutusel. Palun arvestage, et meie seadmed ei ole loodud kasu- tamiseks äri-, kaubandus- ja tööstuseesmärkidel.
Page 97
• Įrenginys gali būti naudojamas tik su originaliais ga- • Iekārtu drīkst lietot tikai kopā ar oriģinālajiem piederu- mintojo pateiktais priedais bei įrankiais. Bet koks kitas miem un oriģinālām ierīcēm, kuras piegādā ražotājs. naudojimas bus laikomas netinkamu ir nenumatytu. Iš Jebkāda cita veida lietošana pārsniedz dotās pilnva- to kilę...
Page 98
Kokkupanek Fig. 2 Rattad, Joonis 2 1 Selleks, et kinnitada rattad (12), asetage kõigepealt rattapoltidega ketas rattast läbi. Seejärel kinnitage ke- tas ja kuuskantmutter ratta siseküljel. Kinnitage ratas läbi paagi all asuva kronsteini avause. 2 Kinnitage lapik seib, lõhestusseib ja mutter. Nüüd keerake käsitsi mutter kinni selliselt, et rattal oleks võimalik pöörelda.
Page 99
Montāža Surinkimas Riteņi, 2.attēls Ratukai, 2 pav. 1 Montuodami ratukus (12), visų pirma uždėkite diską 1 Lai nostiprinātu riteņus (12), vispirms ielieciet disku ar su ratukų varžtais ant ratukų. Tada uždėkite dar vieną riteņa skrūvēm ritenī. Tad savienojiet disku un sešstūra diską...
Page 100
Tööks ettevalmistamine Hoiatus: Lisage õli enne esmakordset kompressori käivitamist. 1 Tehke kindlaks, et koht, kus toimub tööks ettevalmista- mine, oleks puhas, kuiv ja hästi tuulutatud. 2 Veenduge, et karter oleks õliga täidetud ning õhufilter paigaldatud. 3 Käivitage kompressor nii, nagu on kirjeldatud peatükis „Kompressori sisseja väljalülitamine“.
Page 101
Paruošimas eksploatacijai Iedarbināšana Įspėjimas: Brīdinājums: Įpilkite į kompresorių tepalo prieš naudodami jį pirmą Iepildiet eļļu pirms iedarbināt kompresoru pirmo reizi. kartą. 1 Pārliecinieties, vai uzstādīšanas vieta ir tīra, sausa un 1 Įsitikinkite, kad darbo vieta yra švari, sausa ir gerai labi ventilēta.
Page 102
• Vajutage SEES/VÄLJAS lülitit (3). Fig. 8 • Oodake, kuni kokkusurutud õhk on väljunud väljalas- ke ventiili kaudu lüliti kaane all (2). Tähelepanu: Nupu vajutamisel peaksite kuulma lühikest õhu väljumise häält (umbes pool sekundit). Joonis 8 • Lülitage masin välja ja tõmmake välja kaablipistik. •...
Page 103
5 Baigę savo darbą arba palikdami kompresorių be nie- • Nospiediet ON/OFF slēdzi (3). kieno priežiūros, išjunkite jį pagal sekan ius parodymus: • Pagaidiet, kamēr saspiestais gaiss ir izplūdis caur aiz- • Paspauskite ON (į jungti)/OFF (išjungti) jungiklį (3). plūšanas vārstu zem slēdža ietvara (2). •...
Page 104
Puhastamine Hoidke õhuvoo sisendeid ja väljundeid alati vaba ja puh- tana. Eemaldage korrapäraselt tolmu ja mustust pehme harja või pehmekoelise riidega. Määrige kõiki liikuvaid osi korrapäraselt. Kui kompressorit peab puhastama, pühki- ge seda pehme, niiske riidega. Võib kasutada lahjat lopu- tusvahendit.
Page 105
Valymas Tīrīšana Visada valykite oro įėjimo ir išėjimo angas. Vienmēr turiet gaisa ievades un izvades vietas tīras un Reguliariai valykite dulkes ir purvą su minkštu šepe iu ar- brīvas. ba šluoste. Regulāri iztīriet putekļus un netīrumus ar mīkstu birsti vai Reguliariai tepkite visas judan ias dalis.
Page 106
Probleemid Tõrge Võimalik põhjus Võimalik põhjus Mootor ei käivitu, töötab liiga aeglaselt või Viga elektrivooluvõrgus või on juhtvõrgu Kontrollige juhtvõrgu pinget. kuumeneb üle. pinge liiga madal. Elektrikaabel on liiga pikk või liiga Hankige oma edasimüüja kaudu uus peenike. elektri kaabel. Vigane rõhulüliti.
Page 107
Kļūdu konstatēšana Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Motors nesāk darboties, Elektriskā strāvas pārtraukums vai strāvas spriegums ir Pārbaudiet strāvas spriegumu. darbojas pārāk lēni vai pārāk zems. pārmērīgi sakarst. Elektrības kabelis ir pārāk garš vai pārāk tievs. Iegādājieties jaunu kabeli pie dīlera. Bojāts spiediena slēdzis.
Page 108
Produsent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Merk: Produsenten av denne enheten er, i henhold til den gjel- dende produktansvarsloven, ikke ansvarlig for skader på denne enheten når: • den er brukt feil, • hvis instruksjonsboken ikke er fulgt, •...
Page 109
Tillverkare: Fabrikant: scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Anvisning: Advies Tillverkaren av denna enhet ansvarar enligt den gäl- Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaan- lande produktansvarslagen inte för skador som uppstår...
Page 110
• Gjør deg kjent med apparatet ved hjelp av instruksjons- boken før bruk. • Bruk bare originale deler som tilbehør og forbruksma- teriell. Reservedeler er tilgjengelig fra din Scheppach- fagforhandler. • Vennligst benytt våre artikkelnumre sammen med type og byggeår for enheten ved bestilling.
Page 111
På maskinen får endast personer arbeta som är utbildade Plaats de gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plas- i maskinens användning och är underrättade om de för- tic map om deze te beschermen tegen vuil en vocht, knippade riskerna. Den lägsta åldern som krävs skall ef- en bewaar ze in de nabijheid van het apparaat.
Page 112
Fig. 1 Liggende, Fig. 1 Bli kjent med enheten Håndtak Trykkbryterdeksel PÅ/AV-bryter Tankmanometer Justeringsbryter Justerbar tømmeventil Justerbar tømmeventilmanometer Sikkerhetsventil Oljetappeplugg 10 Tappeskrue for kondensvann 11 Lufttank 12 Hjul (2x) 13 Sikkerhetskjold 14 Oljefyllingsplugg 15 Luftfilterenhet 16 Kontrollvindu for oljenivå m Generelle sikkerhetsinstruksjoner Oppbevar denne Drifts- og instruksjonsboken trygt og tilgjengelig for personer som bruker apparatet.
Page 114
5 Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares sikkert – Elektroverktøy som ikke er i bruk bør lagres på et tørt og lukket sted som er utilgjengelig for barn. 6 Elektroverktøyet må ikke overbelastes – Elektroverktøyet fungerer best og mest sikkert i angitt effektområde.
Page 115
4 Se till att inga barn finns i närheten! 4 Hou kinderen weg! – Låt inga andra personer röra vid kompressorn – Laat geen andere personen het gereedschap of eller kabeln och se till att dessa vistas utanför ditt de kabel raken, hou ze weg van uw werkgebied. arbetsområde.
Page 116
Bruk av andre verktøy eller annet tilbehør enn det som er anbefalt i bruksanvisningen eller evt. kataloger, kan utsette deg for fare. 17 Støy – Bruk hørselsvern ved bruk av kompressoren. 18 Skifte ut strømkabelen – For å unngå farlige situasjoner, må skadde strømkabler skiftes av produsenten eller et auto- risert serviceverksted.
Page 117
16 Reparation får endast utföras av behörig elinstal- 15 Laat de machine repareren door een erkend elek- latör tricien – Reparationer får endast genomföras av behörig – Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan de elinstallatör eftersom användaren i annat fall kan desbetreffende veiligheidsbepalingen.
Page 118
• Ytterligere vernetiltak skal treffes etter behov, spesielt med hensyn til bruk av egnede klær og masker. • Røyking forbudt under lakkering og/eller i arbeidsom- rådet. Det er fare for eksplosjon! Lakkdamp er lettan- tennelig. • Sett aldri opp eller bruk utstyret i nærheten av et ild- sted eller utstyr som avgir flammer eller gnister.
Page 119
• Beakta uppgifterna och märkningarna för farliga ämnen • Lakken en oplosmiddelen niet verwarmen. Ontplof- som finns på förpackningarna till bearbetade material. fingsgevaar! Tilltag lämpliga skyddsåtgärder vid behov, särskilt med • Indien voor de gezondheid schadelijke vloeistoffen tanke på lämpliga kläder och ansiktsmasker. worden verwerkt zijn filtertoestellen (gelaatsmaskers) •...
Page 120
Vi gir ingen garanti når utstyret brukes kommersi- • elt, til handel eller industrielle virksomheter eller til tilsvarende formål. Vær oppmerksom på at utstyret vårt ikke er beregnet for bruk i kommersielle, handels- eller industrielle appli- kasjoner. Dersom utstyret brukes i kommersielle, han- dels- eller industrielle virksomheter eller for tilsvarende formål, vil garantien ugyldiggjøres.
Page 121
• Maskinen får endast användas med tillverkarens origi- Eigenmachtig aan de machine aangebrachte ver an- naltillbehör och originalverktyg. Varje användning där- deringen sluiten aansprakelijkheid van de fabrikant utöver gäller som icke avsedd. Tillverkaren ansvarar voor daaruit voortkomende schade uit. inte för skador som orsakas därav; Risken för detta bär •...
Page 122
Utpakking Forsikre deg om at dataene på merkeskiltet stemmer overens med nettdataene før tilkobling. Kontroller apparatet for transportskader. Eventuelle ska- der rapporteres umiddelbart til transportselskapet som kompressoren ble levert med. Oppstillingen av kompressoren må skje i nærheten av brukeren. Lange luftledninger og lange forsyningslinjer (skjøteled- ninger) bør unngås.
Page 123
Uppackning Uitpakken Kontrollera före anslutningen att datan på typskylten Door moderne massaproductie is het onwaarschijnlijk dat stämmer överens med datan för elnätet. de compressor defect is of dat een gedeelte ontbreekt. Kontrollera enheten för transportskador. Meddela ome- Als u een fout opmerkt, schakel het apparaat dan niet in delbart eventuella skador till transportföretaget som kom- voordat de onderdelen zijn vervangen of de storing ver- pressorn levererades av.
Page 124
Luftfilter, Fig. 5 Fig. 5 Advarsel: Luftfilteret må installeres før første gangs bruk. Bruk uten luftfilter vil skade kompressoren og gjø- re garantien ugyldig. Luftfilteret (15) monteres og festes på høyre side av sy- linderen. Igangsetting Advarsel: Pass på å sjekke oljenivået før første bruk! 1 Sørg for at oppstillingsstedet for kompressoren er rent, tørt og godt ventilert.
Page 125
Luftfilter, fig. 5 Luchtfilter, fig. 5 Varning: Luftfiltret måste monteras före den första an- Waarschuwing: het luchtfilter (15) moet worden geïn- vändningen. Drift utan luftfilter skadar kompressorn och stalleerd voor het eerste gebruik. Werking zonder luchtfil- gör garantin ogiltig. ter zal de compressor beschadigen en maakt de garantie Luftfiltret (15) skruvas i och dras fast på...
Page 126
4 Trykket i det regulerbare uttaket kan endres, slik det er vist på den justerbare utgangs-trykkmåleren (7), ved å dreie den justerbare knappen (5). Forsiktig: For å kunne avlese riktig utgang på utgangs- måleren, må luften strømme gjennom utgangen. Den regulerbare ventilen må justeres, og måleren kan avleses når ventilen åpen, mens luft strømmer ut fra det regulerbare avløpet gjennom tilbehøret.
Page 127
4 Trycket för det inställbara utloppet kan, som visas på 3 Alle toebehoren worden aan het instelbare ontluch- den inställbara utloppstryckmätaren (7), ändras genom tingsventiel (6) aangesloten. att vrida på den inställbara knappen (5). 4 De druk van de regelbare ventiel, zoals zichtbaar op Varning: För att kunna avläsa den korrekta utgången på...
Page 128
5 Sjekk daglig at sikkerhetsventilen fungerer som den skal. Tanken må være nesten ved maksimalt trykk når den kontrolleres. For å sjekke ventilen, sett tanken under trykk og trekk i ringen på sikkerhetsventilen utover. Det skal sive luft fra ventilen. Løsne ringen på...
Page 129
För att kontrollera ventilen, sätt tanken under tryck och 5 Controleer dagelijks de werking van het veiligheids- dra ringen på säkerhetsventilen utåt. ventiel. Tijdens de controle moet in de tank bijna de Luft bör komma ut ur ventilen. maximale druk heersen. Släpp ringen på...
Page 130
m Elektrisk tilkobling Elektromotoren er koblet til og klar til bruk. Tilkob- lingen samsvarer med gjeldende VDE og DIN-krav. Kundens nettspenning og skjøtekabler må samsva- re med disse kravene. Skadde strømkabler Isolasjonen på strømkabler blir ofte skadet. Dette kan ha følgende årsaker: Passeringspunkter der strømkabelen går gjennom vin- duer eller dører.
Page 131
m Elektrisk anslutning m Elektrische aansluiting Den installerade el-motorn är ansluten driftsfärdigt. De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aan- Anslutningen motsvarar tillämpliga VDE- och DIN- gesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante bestämmelser. Nätanslutning utförd av kunden så- VDE- en DIN-voorschriften. väl som förlängningssladd måste motsvara dessa De netaansluiting van de klant en het gebruikte ver- föreskrifter.
Page 132
Feilsøking Interferens Mulig årsak Løsning Motor starter ikke, Strømbrudd eller nettspenning Kontroller nettspenningen. kjører for sakte eller for lav. Ny kabel fra forhandler blir ekstremt varm. Strømkabel er for lang eller for tynn. Reparere gjennom forhandler eller skift ut. Feil på trykkbryter. Reparere gjennom forhandler eller skift ut.
Page 133
Problemen oplossen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor start niet, Stroomstoring of netspanning Controleert de netspanning. loopt te traag of te laag. wordt heel heet. Voedingskabel is te lang of te dun. Nieuwe kabel bij de dealer halen. Laten herstellen door de dealer of laten Defecte drukschakelaar.
Page 134
Kære kunde, Vi ønsker dig god fornøjelse og succes med din nye Scheppach kompressor. Bemærk: I overensstemmelse med gældende produktansvars love, er fabrikanten af denne kompressor ikke er ansvar- lig for skade til og fra denne enhed, der skyldes: • Forkert pleje.
Page 135
D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Hyvä asiakas, Указание: Toivomme, että uusi scheppach-koneesi tuo sinulle pal- Съгласно действащия закон за продуктовата отговор- jon iloa ja menestystä. ност, производителят на този уред не носи отговор- ност за щети, възникнали по или поради този уред, при:...
Page 136
Kun personer, der er blevet trænet i brugen af maskinen og er blevet informeret om de forskellige farer må ar- bejde med maskinen. Den fastsatte minimumsalder skal overholdes. Ud over de sikkerhedskrav, der er indeholdt i disse Du bør observere brugsvejledning og Deres lands gældende forordninger, de almindeligt anerkendte tekni- ske regler om driften af træbearbejdningsmaskiner.
Page 137
инструкциите за обслужване. • Käytä alkuperäisiä lisävarusteita, kuluvia osia tai vara- • За принадлежности, както за и износващи се и ре- osia. Löydät varaosia scheppach-jälleenmyyjältäsi. зервни части, използвайте само оригинални части. • Kun tilaat, laita mukaan nimikenumeromme ja koneen Резервни части можете да си набавите от Вашия...
Page 138
Fig. 1 Fig. 1 Lær din kompressor at kende Håndtag Automatik ON / OFF switch Manometer Reduktionsventil kobling Manometer for reduktionsventil Sikkerhedsventil Olieaftapningsskrue 10 Udluftningsskrue 11 Tank 12 Hjul (2x) 13 Plastkåbe 14 Olieprop 15 Luftfilter 16 Skueglas m Generelle oplysninger om sikkerhed Opbevar denne betjeningsvejledning godt og alle, som abejder med kompressoren bør læse den...
Page 139
Selitys, Fig. 1 Легенда, фиг. 1 Opettele tuntemaan kompressorisi: Запознайте се с Вашия уред Kahva Дръжка Painekytkimen suoja Капак на прекъсвач за налягане ON/OFF-kytkin Превключвател ВКЛ/ИЗКЛ Säiliön paineensäädin Манометър на резервоара Asetuspainike Копче за настройка Säädettävä tyhjennysventtiili Регулируем изпускателен вентил Säädettävä...
Page 140
3 Beskyt dig mod elektrisk stød – Sørg for, at kroppen ikke kommer i berøring med jordforbundede dele (f.eks. rør, radiatorer, elektri- ske komfurer, køleskabe). 4 Børn skal holdes på afstand! – Undlad at lade andre personer røre ved værktøjet og kablet;...
Page 141
3 Suojaudu sähköiskulta 3 Пазете се от токов удар – Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin osiin – Избягвайте докосване на тялото до заземени час- (esim. putket, lämpöä säteilevät laitteet, sähkölie- ти (напр. тръби, радиатори, електрически печки, det, kylmälaitteet). хладилници). 4 Pidä lapset loitolla! 4 Дръжте...
Page 142
– Brug ikke defekte eller beskadigede tilslutnings- ledninger. – Brug ikke elværktøj, hvis kontakt ikke kan tændes og slukkes. 15 Få elværktøjet repareret af en autoriseret elektri- – Dette elværktøj er i overensstemmelse med de gældende sikkerhedsbestemmelser. Reparationer må kun udføres af en uddannet elektriker, og der skal bruges originale reservedele;...
Page 143
– Vaurioituneet kytkimet on annettava asiakaspalve- – Повредени предпазни устройства и части трябва lun korjaamon vaihdettavaksi. да бъдат ремонтирани или подменени съгласно – Älä käytä vääränlaisia tai vahingoittuneita liitos- изискванията от признат специализиран сервиз, johtoja. освен ако не е посочено друго в ръководството за –...
Page 144
• Trykluftpistolen må ikke benyttes til at blæse direkte mod personer eller til at rengøre tøj på kroppen. Risiko for tilskadekomst! Sikkerhedsanvisninger vedr. sprøjtning med maling • Der må ikke forarbejdes lak eller opløsningsmidler med et flammepunkt under 55°C. Eksplosionsfare! •...
Page 145
• Засмукваният от компресора въздух трябва да се па- Turvallisuusohjeet maaliruiskutuksessa • Älä käsittele maaleja tai liuotinaineita, joiden leimah- зи чист от примеси, които могат да доведат до пожа- duspiste on alle 55 °C. Räjähdysvaara! ри или експлозии. • Älä lämmitä maaleja tai liuotinaineita. Räjähdysvaara! •...
Page 146
m Brug som godkendt Maskinen opfylder alle gældende EU-maskin ret- ningslinjer. • Maskinen må kun bruges i teknisk perfekt stand og vær bevidst om risici, i overensstemmelse med dens angivne anvendelse og anvisningerne i betjeningsvejledningen. • Alle funktionelle fejl, især dem der påvirker sikkerhed af kompressoren, skal straks udbedres.
Page 147
m Käytä valtuutuksen mukaan m Употреба по предназначение Машината отговаря на действащите Директиви на ЕО Kone vastaa kaikkia voimassa olevia EY-konemäärä- yksiä. относно машините. • Konetta tulee käyttää vain teknisesti täydellisessä kun- • Използвайте машината само в технически изправно nossa ja tietoisena vaaroista, sen nimetyn käytön ja състояние, по...
Page 148
Advarsel Hvis en luftslange er utæt eller beskadiget, skal kompres- soren slukkes og slangen skal fjernes En bristet luftslange, som ikke er afstøttet, er yderst farlig og kan rotere meget hurtigt, hvorved personer kan blive ramt, eller fremmedlegemer kan blive blæst ud i luften. Forsøg ikke at fange slangen, men fjern omgående alle omkringstående fra farezonen, sluk for lufttilførslen, sluk kompressoren på...
Page 149
Предупреждение: Varoitus: Jos ilmaletku on irronnut tai vaurioitunut, ilmansyöttö Ако даден маркуч за въздух е пречупен или повреден, kompressoriin tulee kääntää pois päältä. Rikkinäinen il- подаването на въздух от компресора трябва да бъде из- maletku, jota ei ole tuettu, on äärimmäisen vaarallinen ja ключено.
Page 150
Luftfilter, Fig. 5 Fig. 5 Advarsel: Luftfilteret SKAL monteres inden opstart af kompressoren. Drift uden luftfilter ødelægger kompres- soren og medfører, at garantien bortfalder. Luftfilteret (15) skrues ind i højre side af cylinderen og spændes fast. Ibrugtagning Advarsel: Det er bydende nødvendigt at kontrollere olien, før du bruger den første gang! 1 Sørg for at kompressoren opstilles på...
Page 151
Въздушен филтър, фиг. 5 Ilmansuodatin, Kuva 5 Varoitus: Ilmansuodatin tulee asettaa paikoilleen ennen Предупреждение: Въздушният филтър трябва да ensimmäistä käyttöä. Käyttö ilman suodatinta vaurioittaa бъде монтиран преди първата употреба. Работа без kompressoria ja mitätöi takuun. въздушен филтър поврежда компресора и прави га- Ilmansuodatin (15) on ruuvattu tiukkaan sylinterin oikealla ранцията...
Page 152
Pas på: Hvis der ikke strømmer luft under indstillinger- ne, får man en falsk visning. Der skal strømme luft, for at visningen kan blive korrekt. 5 Når man er færdig med arbejdet, eller hvis man efter- lader kompressoren uden opsyn, skal man slukke for apparatet som følger: •...
Page 153
Ilmanpaineen lisäämiseksi, käännä venttiiliä myötäpäi- 4 Налягането на регулируемия изход може, както е vään. Ilmanpaineen vähentämiseksi, käännä venttiiliä показано на регулируемия изходящ манометър (7), vastapäivään. да бъде променяно чрез въртене на копчето (5). Huomio: Jos ilmanvirtausta ei ole asetustoimenpiteiden Внимание: За да може да се отчете правилно изхо- aikana, näyttö...
Page 154
Vedligeholdelse Advarsel: Før enhver vedligeholdelse og rengøring, skal kompressoren være slukket! Fig. 9 og 10 Fig. 9 1 Efter de første ti driftstimer tømmes olie af krumtaphus og påfyld ren olie. Attention: SAE 30 eller L-DAB 100 over 10 ° C, SAE 10 eller L-DAB 68 under 10 °...
Page 155
Поддръжка Huolto Предупреждение: При всякакви работи по под- Varoitus: Kaikkea huoltoa ja puhdistusta varten, sam- дръжка и почистване изключвайте двигателя и из- muta moottori ja irrota laite pistokkeesta. важдайте мрежовия щепсел Kuva 10 ja 11 1 Ensimmäisten kymmenen käyttötunnin jälkeen, tyhjen- Фиг.
Page 156
m Elektrisk tilslutning Den installerede elmotor er tilsluttet, så den er driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante VDE- og DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos kunden samt den anvendte forlængerledning skal opfylde disse forskrifter. Defekt elektrisk tilslutningsledning. Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut- ningsledninger.
Page 157
m Електрическо свързване m Sähköliitäntä Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Монтираният електродвигател е свързан в го- товност за експлоатация. Свързването отгова- Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähköteknii- ря на приложимите разпоредби на VDE и DIN. kan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) mää- räyksiä.
Page 158
PROBLEMLØSNINGSKORT Symptom Mulig fejl Rettelse Strømfejl eller netspænding Kontrollér netspænding. Motor vil ikke for lav. starte, kører Strømkabel for langt eller for tyndt. Bestil nyt kabel hos forhandleren. langsomt eller Defekt trykkontakt. Få den repareret eller udskiftet af forhandleren. bliver ekstremt Defekt motor.
Page 159
Отстраняване на неизправности Неизправност Възможна причина Отстраняване Напрежението на електрическата мрежа е Напрежението Проверете. много ниско. Компресорът не Захранващият кабел е твърде дълъг или Използвате друг кабел работи., Мотор твърде тънка работи твърде След ремонт от търговеца или да се замени Неизправен...
Page 163
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 14. Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
Page 164
на косвена гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в изключени. материала или изработката трябва да бъде безполезно, безплатно. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...