Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Art.Nr.
5906130901
AusgabeNr.
5906130850
Rev.Nr.
19/11/2018
HC50Si
Kompressor
DE
Originalbetriebsanleitung
Compresseur
FR
Traduction des instructions d'origine
Compressore
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Kompresor
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Kompresor
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Kompressor
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Heruntergeladen von
manualslib.de
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Handbücher-Suchmachiene
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Kompresorius
LT
5
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Kompresors
LV
15
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Compressor
GB
25
Translation from the original instruction manual
Kompresszor
HU
35
Az eredeti használati útmutató fordítása
44
53
62
71
80
89

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HC50Si

  • Page 1 Preklad originálu návodu na obsluhu Az eredeti használati útmutató fordítása Kompresor Překlad originálního návodu k obsluze Kompressor Tõlge Originaalkasutusjuhend Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 2 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene...
  • Page 3 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene...
  • Page 4 Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene...
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Restrisiken Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung 10. Elektrischer Anschluss Reinigung, Wartung, Lagerung und Transport 12. Entsorgung und Wiederverwertung 13. Störungsabhilfe 14. Konformitätserklärung Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene...
  • Page 6 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehör- verlust bewirken Warnung vor heißen Teilen Warnung vor elektrischer Spannung Warnung vor automatischem Anlauf Gerät nur mit geschlossener Abdeckhaube in Betrieb nehmen Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene...
  • Page 7: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1,2) HERSTELLER: 1. Ablassschraube für Kondenswasser 2. Druckbehälter scheppach 3. Rad Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Standfuß Günzburger Straße 69 5. Schnellkupplung (geregelte Druckluft) D-89335 Ichenhausen 6. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen werden) Verehrter Kunde, 7.
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es 5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge si- bedingt möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche cher auf einen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B. – Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem Schwingschleifer, Stabschleifer und Schlagschrau- trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse- ber).
  • Page 9 15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose • Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor nicht bestimmt ist! Benutzen Sie das Kabel nicht, um – der Wartung und beim Wechsel von Werkzeu- den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
  • Page 10: Restrisiken

    6. Restrisiken • Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungs- gefahr! Seien Sie stets aufmerksam bei der Arbeit und hal- ten Sie dritte Personen in einem sicheren Abstand Sicherheitshinweise beim Farbspritzen von Ihrem Arbeitsplatz fern. •...
  • Page 11: Vor Inbetriebnahme

    8. Vor Inbetriebnahme Sie dazu den Stecknippel des Druckluftschlauchs an einer der Schnellkupplungen (5 oder 11) an. Schließen Sie danach das Druckluftwerkzeug an Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über- der Schnellkupplung des Druckluftschlauches an. einstimmen.
  • Page 12 Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä- 11.1.1 Reinigung Luftfilter (Bild 9, 10) den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über- • Drehen Sie den Deckel des Luftfilters (12) in Pfeil- prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. richtung und nehmen Sie diesen ab. Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein- •...
  • Page 13: Entsorgung Und Wiederverwertung

    11.4.1 Ablassen des Überdrucks Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, indem Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Sie den Kompressor ausschalten und die noch im Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Druckbehälter vorhandene Druckluft verbrauchen, Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio- z.B.
  • Page 14: Störungsabhilfe

    13. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Kompressor läuft • Netzspannung nicht vorhanden. • Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdo- nicht. se überprüfen. • Netzspannung zu niedrig. • Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden. • Außentemperatur zu niedrig. • Nicht unter +5° C Außentemperatur betrei- ben.
  • Page 15 Table des matières: Page: Introduction Description de lʼappareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Recommandations générales concernant la sécurité Risques résiduels Caractéristiques techniques Avant la mise en service Montage et utilisation Raccordement électrique Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Page 16 Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité, et respectez-les! Portez une protection auditive. L’exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition. Attention aux pièces brûlantes ! Attention à la tension électrique ! Attention au démarrage automatique N'utilisez l'appareil que lorsque le couvercle est fermé.
  • Page 17: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1,2) FABRICANT: 1. Vis filetée de vidange du condensat scheppach 2. Récipient sous pression Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Roue Günzburger Straße 69 4. Pied d’appui D-89335 Ichenhausen 5. Raccord rapide (air comprimé réglé) 6.
  • Page 18: Recommandations Générales Concernant La Sécurité

    La machine doit exclusivement être employée 6. Ne surchargez pas votre outil électrique conformément à son affectation. Toute autre utili- Le travail est plus sûr et plus facile dans la zone – sation est considérée comme étant non conforme. de puissance. Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Page 19 18. Utilisez la rallonge lors de travaux à l’extérieur • Remplacement du câble d’alimentation Utilisez uniquement des rallonges homologuées Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit – – et marquées en conséquence pour les travaux être remplacé par le fabricant ou par un électri- à...
  • Page 20: Risques Résiduels

    • Lorsque vous utilisez des liquides nocifs, il est im- Il est possible de réduire les risques résiduels en pératif de porter des masques filtrants afin de vous respectant les «consignes de sécurité» et «l’uti- protéger. Respectez également les indications des lisation conforme»...
  • Page 21: Montage Et Utilisation

    • Contrôlez si l’appareil n’est pas endommagé. Si- • Raccordez ensuite l‘outil à air comprimé au rac- gnalez immédiatement tout dommage au transpor- cord rapide du tuyau d‘air comprimé. teur qui a livré le compresseur. 9.5 Raccordement au réseau électrique •...
  • Page 22: Nettoyage, Maintenance, Stockage Et Commande De Pièces De Rechange

    Les câbles de raccordement électriques endomma- • Le tuyau et les outils de pistolage doivent être décon- gés de cette façon ne doivent pas être utilisés et, en nectés du compresseur avant d‘en effectuer le net- raison de leur isolation défectueuse, sont mortelle- toyage.
  • Page 23: Mise Au Rebut Et Recyclage

    12. Mise au rebut et recyclage m Attention ! Retirez la fiche du secteur, détendez l’appareil et tous les outils à air comprimé raccordés. Rangez le Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant compresseur de manière à ce qu’aucune personne dʼéviter les dommages dus au transport.
  • Page 24: Dépannage

    13. Dépannage Panne Cause possible Remède Le compresseur ne • Pas de tension secteur. • Contrôler le câble, la fiche, le fusible et la prise marche pas. de courant. • Tension secteur trop basse. • Evitez des rallonges trop longues. Utilisez des rallonges ayant des conducteurs d’une section suffisante •...
  • Page 25 Sommario: Pagina: Introduzione Descrizione dell‘apparecchio Dotazione Utilizzo conforme Avvertenze per la sicurezza Rischi residuali Dati tecnici Prima della messa in servizio Installazione e funzionamento Collegamento elettrico Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclo Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità...
  • Page 26 Spiegazione dei simboli sullo strumento Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!. Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell‘udito. Avviso di parti calde; Segnalazione di tensione elettrica Attenzione al riavvio automatico Utilizzare l'apparecchio solo con il coperchio chiuso.
  • Page 27: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1,2) COSTRUTTORE: 1. Vite di scarico per l‘acqua di condensa scheppach 2. Serbatoi a pressione Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Ruota Günzburger Straße 69 4. Base D-89335 Ichenhausen 5. Giunto rapido (aria compressa regolata) 6.
  • Page 28: Avvertenze Per La Sicurezza

    A causa della portata d’aria ridotta è possibile utiliz- 6. Non sovraccaricare l’utensile elettrico zare solo limitatamente utensili che hanno un fabbi- È possibile lavorare meglio e in sicurezza man- – sogno d’aria molto elevato (ad es. levigatrici orbitali, tenendosi nell’ambito di potenza indicato. smerigliatrici diritte e avvitatori a impulsi).
  • Page 29 18. Utilizzare un cavo di prolunga per l’ambiente • Rumore esterno Durante l’utilizzo del compressore, indossare – otoprotettori. – Utilizzare all’aperto solo cavi di prolunga omo- logati per tale situazione e adeguatamente con- • Sostituzione del cavo di collegamento trassegnati. Se il cavo di collegamento è...
  • Page 30: Rischi Residuali

    • Devono essere rispettate le specifiche e le marca- Pericolo di elettrocuzione in caso di ricorso a colle- ture di materiali pericolosi riportate sulle confezioni gamenti elettrici non conformi. dei materiali da utilizzare. Devono essere prese necessarie precauzioni supplementari in partico- Evitare installazioni accidentali della macchina: per lare in merito all'utilizzo di indumenti e maschere introdurre la spina nella presa elettrica non devono...
  • Page 31: Installazione E Funzionamento

    • Il compressore può essere utilizzato solo in un am- 9.6 Interruttore On/Off (Fig. 2, 3) biente idoneo (ben ventilato, temperatura ambiente • Premendo il pulsante (8) in posizione I il compres- da +5°C a 40°C). Nell‘ambiente non devono trovar- sore si accende.
  • Page 32: Pulizia, Manutenzione, Conservazione E Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    Quando si chiedono informazioni fornire i seguenti dati: Quindi chiudere la vite di scarico (girare in senso • Tipo di alimentazione del motore orario). Controllare il serbatoio a pressione prima • Dati della piastrina delle specifiche della macchina dell‘utilizzo per identificare l’eventuale presenza di •...
  • Page 33: Smaltimento E Riciclo

    11.6 Ordine di pezzi di ricambio In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è neces- sario indicare quanto segue: • Modello dell’apparecchio • Numero articolo dell’apparecchio • Numero identificativo dello strumento • Codice di ricambio del pezzo di ricambio neces- sario Informazioni sul Servizio Assistenza Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo...
  • Page 34: Risoluzione Dei Guasti

    13. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Soluzione Il compressore non • Tensione di rete assente. • Verificare cavo, spina, fusibile e presa. funziona. • Tensione troppo bassa. • Evitare prolunghe troppo lunghe. Utilizzare cavi con sufficienti sezioni. • Temperatura esterna troppo bassa. •...
  • Page 35 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Bezpečnostné pokyny Zvyškové riziká Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Elektrická prípojka Čistenie, údržba a skladovanie Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene...
  • Page 36 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpeč- nostné upozornenia a dodržiavajte ich! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškode- nie sluchu. Výstraha pred horúcimi dielmi Výstraha pred elektrickým napätím Upozornenie! Automatické spustenie Spúšťajte zariadenie len s uzavretým krytom Heruntergeladen von manualslib.de...
  • Page 37: Úvod

    Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško- dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez- VÝROBCA: pečnostných upozornení. 2. Popis prístroja (obr. 1,2) scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 1. Výpustná skrutka pre kondenzovanú vodu D-89335 Ichenhausen 2. Tlaková nádoba 3.
  • Page 38: Bezpečnostné Pokyny

    Z dôvodu obmedzeného množstva dopravovaného Nepoužívané elektrické prístroje sa musia skla- – vzduchu je podmienene možné prevádzkovanie ná- dovať na suchom, vysoko položenom alebo uza- strojov, ktoré vykazujú veľmi vysokú spotrebu vzdu- tvorenom priestore, mimo dosahu detí. chu (napr. vibračná brúska, tyčová brúska a nára- 6.
  • Page 39 19. Buďte neustále opatrní • Naplnenie pneumatík Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci použí- Bezprostredne po naplnení skontrolujte tlak – – vajte rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak pneumatík vhodným manometrom, napr. na sa nesústredíte. čerpacej stanici. 20. Elektrický prístroj skontrolujte ohľadne prípad- •...
  • Page 40: Zvyškové Riziká

    • Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace prístroje Poškodenia sluchu, ak sa nepoužíva ochrana sluchu. sa tu nesmú vyskytovať resp. byť prevádzkované. • Jedlá a nápoje neskladovať ani nekonzumovať Častice nečistôt, prach atď. sa do vašich očí alebo v pracovnej miestnosti. Výpary farieb sú zdraviu tváre môžu dostať...
  • Page 41: Zloženie A Obsluha

    9. Zloženie a obsluha 9.7 Nastavenie tlaku: (obrázok 3) • Pomocou regulátora tlaku (7) sa dá na manometri m Pozor! (6) nastaviť tlak. Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmie- • Nastavený tlak sa dá odčítať na rýchlospojke (5). nečne kompletne zmontovať! 9.8 Nastavenie tlakového spínača Na montáž...
  • Page 42 m Pozor! 11.4 Skladovanie Počkajte, kým bude prístroj úplne vychladnutý! Ne- Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, bezpečenstvo popálenia! suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza me- m Pozor! dzi 5 a 30 ˚C. Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami zba- viť...
  • Page 43: Likvidácia A Recyklácia

    12. Likvidácia a recyklácia Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od- padu! Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro- poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od- zo suroviny a tým pádom je ho možné...
  • Page 44 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Bezpečnostní pokyny Zbytková rizika Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Elektrická přípojka Čištění, údržba a uložení Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene...
  • Page 45 Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování před horkými díly Varování před elektrickým napětím Varování! Automatický start Spusťte přístroj pouze s uzavřeným krytem Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene...
  • Page 46: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1,2) VÝROBCE: 1. Výpustný šroub pro kondenzační vodu 2. Tlaková nádoba scheppach 3. Kolo Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Podpěrná noha Günzburger Straße 69 5. Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch) D-89335 Ichenhausen 6. Manometr (nastavený tlak lze odečíst) 7.
  • Page 47: Bezpečnostní Pokyny

    Stroj smí být používán pouze podle svého účelu ur- Nepoužívejte elektrické nářadí pro takové účely, – čení. Každé další, toto překračující použití, neodpo- pro které není určeno. Např. nepoužívejte ruční vídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající okružní pilu pro řezání větví nebo polen. škody nebo zranění...
  • Page 48 20. Zkontrolujte elektrické nářadí na možné poško- • Pojízdné kompresory v provozu staveniště zení Dbejte na to, aby byly všechny hadice a arma- – tury vhodné pro nejvyšší přípustný pracovní tlak – Před dalším použitím elektrického nářadí musí být bezpečnostní zařízení nebo lehce poško- kompresoru.
  • Page 49: Zbytková Rizika

    7. Technická data • Nestříkat proti větru. Při stříkání zápalných resp. nebezpečných tekutých materiálů zásadně dodr- žovat nařízení místních policejních úřadů. Síťová přípojka 230 V ~ 50Hz • Nezpracovávejte ve spojení s tlakovou hadicí z Výkon motoru 750 W PVC žádná média jako je lakový benzín, butanol Druh provozu a dichlormetan.
  • Page 50: Elektrická Přípojka

    10. Elektrická přípojka 9.1 Montáž kol (obrázek 7) • Prostrčte kolový šroub (e) přes kolo (3). Zasuň- te nyní kolový šroub (e) do příslušného otvoru na Instalovaný elektromotor je zabudován v pro- vozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat kompresoru. Nasuňte podložku (f) s pružnou pod- ložkou (g) na šroub a zajistěte kolo šestihrannou příslušným předpisům VDE a DIN.
  • Page 51: Likvidace A Recyklace

    11.1 Čištění m Pozor! • Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a plášť Vytáhněte síťovou zástrčku, odvzdušněte přístroj a motoru pokud možno bez prachu a nečistot. všechny připojené pneumatické nástroje. Kompresor • Doporučujeme, abyste přístroj ihned po každém odstavte tak, aby nemohl být uveden do provozu ne- použití...
  • Page 52: Odstraňování Závad

    Neodhadzujte staré zariadenia do domového od- Informace o sběrných střediscích pro odpadní zaří- padu! zení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or- Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne- smí být podle směrnice o odpadních elektric- gánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro- kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU) nických zařízení...
  • Page 53 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutamine Ohutusjuhised Jääkriskid Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Ülesehitus ja käsitsemine Elektriühendus Puhastamine, hooldus, ladustamine ja transportimine Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene...
  • Page 54 Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kuulmekaitset! Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Hoiduge kuuma pinnaga! Kasutusjuhised! Hoiatus! Automaatne käivitus. Käivitage seade ainult siis, kui kaas on kinni Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene...
  • Page 55: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1,2) TOOTJA: 1. Kondensvee väljalaskepolt 2. Rõhumahuti scheppach 3. Ratas Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Seisujalg Günzburger Straße 69 5. Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk) D-89335 Ichenhausen 6. Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha luge- Austatud klient! 7.
  • Page 56: Ohutusjuhised

    Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. 8. Kandke sobivat riietust Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbe- Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võik- – kohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigas- sid liikuvatesse osadesse kinni jääda. tuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja. –...
  • Page 57 Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad Ohutusjuhised suruõhu ja puhumispüstolitega – laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kah- töötamiseks justatud. Kõik detailid peavad olema õigesti mon- • Tihenduspump ja torustikud saavutavad käitami- teeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista sel kõrgeid temperatuure.
  • Page 58: Jääkriskid

    8. Enne käikuvõtmist • Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust roos- te ja kahjustuste suhtes. Kompressorit ei tohi kah- justatud või roostes rõhumahutiga käitada. Kui Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esita- tuvastate kahjustusi, siis pöörduge palun kliendi- tud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega. teenindustöökotta.
  • Page 59: Elektriühendus

    9.5 Võrguühendus Vahelduvvoolumootor • Kompressor on varustatud kaitsekontaktpistikuga Võrgupinge peab olema 230 V~. võrgujuhtmega. Selle saab iga 16 A kaitstud 230 Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema V~ / 50 Hz kaitsekontakt-pistikupesa külge ühen- ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. dada. Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib •...
  • Page 60: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    11.2 Rõhumahuti hooldus (pilt 1+3) 11.6 Varuosade tellimine Tähelepanu! Rõhumahuti (2) püsivaks vastupidami- seks tuleb kondensvesi iga kord pärast käitamist väl- Varuosade tellimisel tuleks edastada järgmised and- jalaskepoldi (1) avamisega välja lasta. Laske eelnevalt med: katlarõhk ülerõhuklapist (14) välja. Väljalaskepolt ava- •...
  • Page 61: Rikete Kõrvaldamine

    13. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kompressor ei tööta. • Võrgupinge puudub. • Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja pistikupesa. • Võrgupinge liiga madal. • Vältige liiga pikki pikenduskaableid. Kasuta- ge piisava sooneristlõikega pikenduskaablit. • Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5° C. •...
  • Page 62 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Saugos nurodymai Liekamosios rizikos Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Elektros prijungimas Valymas, techninė priežiūra, laikymas ir transportavimas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene...
  • Page 63 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir sau- gos nurodymus bei jų laikykitės! Naudokite klausos apsaugą! Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Saugokitės karšto paviršiaus. Naudojimo instrukcijos! Įspėjimas ! Įsijungia automatiškai. Įjunkite įrenginį tik uždarytą dangtį Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene...
  • Page 64: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (pav. 1,2) GAMINTOJAS: 1. Kondensato išleidimo varžtas 2. Slėgio rezervuaras scheppach 3. Ratas Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Stovas Günzburger Straße 69 5. Greitai išardoma mova (reguliuojamas suslėgta- D-89335 Ichenhausen sis oras) 6. Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti) Gerbiamas kliente, 7.
  • Page 65: Saugos Nurodymai

    Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet Nenaudokite elektrinio įrankio nenumatytiems – koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. tikslams. Pavyzdžiui, nenaudokite rankinio dis- Už dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius suža- kinio pjūklo medžių šakoms arba pliauskoms lojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne ga- pjauti.
  • Page 66 Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis su- – veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos daro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinky- dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti vi- bėmis šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius sas sąlygas, kad būtų...
  • Page 67: Liekamosios Rizikos

    7. Techniniai duomenys Slėginių rezervuarų eksploatavimas • Tas, kas eksploatuoja slėginį rezervuarą, jį turi pa- laikyti tvarkingos būsenos, tinkamai eksploatuoti, Tinklo jungtis 230 V ~ / 50Hz kontroliuoti, nedelsiant atlikti reikalingus einamo- Variklio galia, W sios priežiūros ir remonto darbus bei imtis reikalin- Darbo režimas gų, sąlygas atitinkančių...
  • Page 68: Elektros Prijungimas

    • Su antruoju ratu (3) atlikite pirmiau aprašytus Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izo- veiksmus. liacija. To priežastys gali būti: 9.2 Stovo montavimas (5, 6 pav.) • prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami • Prakiškite šešiabriaunį varžtą (a) pro atraminę koją pro langus arba durų...
  • Page 69: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    • Žarną ir purškimo įtaisus prieš valymą atjunkite 11.5 Transportavimas nuo kompresoriaus. Kompresoriaus negalima va- Norėdami transportuoti, naudokite transportavimo lyti vandeniu, tirpikliais ir pan. rankeną (1) ir ja vežkite kompresorių. 11.1.1 Oro filtro valymas (9, 10 pav.) Keldami kompresorių, atsižvelkite į jo svorį (žr. tech- •...
  • Page 70: Sutrikimų Šalinimas

    13. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti Kompresorius nevei- • Nėra tinklo įtampos. • Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir kia. kištukinį lizdą. • Per žema tinklo įtampa. • Venkite per ilgų ilginamųjų kabelių. Naudo- kite ilginamuosius kabelius su pakankamo skersmens gyslomis.
  • Page 71 Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Drošības norādījumi Atlikušie riski Tehniskie dati Darbības pirms lietošanas sākšanas Uzstādīšana un lietošana Pieslēgšana elektrotīklam Tīrīšana, apkope, glabāšana un transportēšana Likvidācija un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene...
  • Page 72 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet ausu aizsargus! Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Piesargāties no karstas virsmas. Lietošanas instrukcijas! Brīdinājums! Ieslēdzas automātiski. Ieslēdziet ierīci tikai tad, kad vāciņš ir aizvērts Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene...
  • Page 73: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (att. 1,2) RAŽOTĀJS: 1. Kondensāta notecināšanas atveres aizgrieznis 2. Spiedientvertne scheppach 3. Ritenis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Balsta kāja Günzburger Straße 69 5. Ātrjaucams savienojums (regulējams saspiestais D-89335 Ichenhausen gaiss) 6. Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu) Godātais klient!
  • Page 74: Drošības Norādījumi

    Sakarā ar ierobežotu gaisa padevi ir nosacīti iespē- 7. Lietojiet pareizo elektroinstrumentu jams lietot instrumentus, kuriem nepieciešams ļoti Neizmantojiet mazjaudīgus elektroinstrumentus – liels gaisa patēriņš (piem., orbitālā slīpmašīna, tais- smagu darbu veikšanai. nā slīpmašīna un triecienskrūvgriezis). – Nelietojiet elektroinstrumentu tādiem mērķiem, Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem.
  • Page 75 20. Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts • Ir ieteicams, ka padeves šļūtenes, ja spiediens Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmantoša- pārsniedz 7 bar, vajadzētu aprīkot ar drošības ka- – nas rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargmehānismi vai beli, piem., tērauda trosi. viegli bojātas detaļas darbojas nevainojami un atbilstoši paredzētajam mērķim.
  • Page 76: Atlikušie Riski

    7. Tehniskie dati Spiedientvertņu lietošana • Kurš lieto spiedientvertni, tam tā jāuztur pienācīgā stāvoklī, pienācīgi jālieto, jākontrolē, nekavējoties Tīkla pieslēgums 230 V ~ / 50Hz jāveic nepieciešamie uzturēšanas kārtībā un labo- Motora jauda W šanas darbi un atbilstoši apstākļiem jāveic nepie- Darbības režīms ciešamie drošības pasākumi.
  • Page 77: Pieslēgšana Elektrotīklam

    10. Pieslēgšana elektrotīklam 9.1 Riteņu montāža (7. attēls) • Ievietojiet riteņa tapu (e) caur riteni (3). Tagad ie- vietojiet riteņa tapu (e) caur kompresorā paredzēto Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam ga- tavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE caurumu. Uzvirziet paplāksni (f) ar atsperpaplāk- sni (g) uz tapas un nodrošiniet riteni ar sešstūra un DIN noteikumiem.
  • Page 78: Likvidācija Un Atkārtota Izmantošana

    11.1 Tīrīšana 11.4 Glabāšana • Uzturiet aizsargierīces, gaisa spraugas un motora kor- Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un pusu tīru no putekļiem un netīrumiem, cik vien tas ir nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Opti- mālā glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C. iespējams.
  • Page 79: Traucējumu Novēršana

    Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie- negatīvi ietekmēt apkārtējo vidi un cilvēku veselību. cības atkritumos! Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas resursu efektīvu lietošanu. Informāciju par nolietoto Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa- skaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronis- iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā...
  • Page 80 Table of contents: Page: Introduction Layout Scope of delivery Proper use Safety instructions Remaining hazards Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance, storage and transport Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene...
  • Page 81 Explanation of the symbols on the equipment Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Beware of hot parts! Beware of electrical voltage! Warning! Automatic start-up.
  • Page 82: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1,2) MANUFACTURER: 1. Drain plug for condensation water 2. Pressure vessel scheppach 3. Wheel Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Supporting foot Günzburger Straße 69 5. Quick-lock coupling (regulated compressed air) D-89335 Ichenhausen 6. Pressure gauge (for reading the preset vessel...
  • Page 83: Safety Instructions

    The equipment is to be used only for its prescribed 8. Wear proper clothing purpose. Any other use is deemed to be a case of Do not wear loose clothing or jewellery, as they – misuse. The user / operator and not the manufac- can get caught in moving parts.
  • Page 84 Check to see that the moving parts operate freely Warning! This electric tool generates an electro- – and don’t stick, and to make sure no parts are magnetic field during operation. This field can im- damaged. All parts must be mounted properly and pair active or passive medical implants under certain meet all the conditions for ensuring trouble-free conditions.
  • Page 85: Remaining Hazards

    7. TECHNICAL DATA Operating pressure vessels • You must keep your pressure vessel in good work- ing order, operate the vessel correctly, monitor the Mains connection 230 V ~ / 50 Hz vessel, carry out necessary maintenance and re- Motor rating W pair work immediately and meet the relevant safety Operating mode precautions.
  • Page 86: Electrical Connection

    10. Electrical connection 9.1 Fitting the wheels (fig. 7) • Insert the wheel bolt (e) through the wheel (3). Now feed the wheel bolt (e) through the hole provid- The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies ed on the compressor.
  • Page 87: Disposal And Recycling

    m Important! m Important! Always depressurize the equipment before carry- Store the compressor only in a dry location which ing out any cleaning and maintenance work! Risk is not accessible to unauthorized persons. Always store upright, never tilted! of injury! 11.1 Cleaning 11.4.1 Releasing excess pressure •...
  • Page 88: Troubleshooting

    Old devices must not be disposed of with house- hold waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point.
  • Page 89 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Biztonsági utasítások Maradék kockázatok Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felépítés és kezelés 10. Elektromos csatlakoztatás Tisztítás, karbantartás és tárolás 12. Megsemmisítés és újrahasznosítás 13. Hibaelhárítás 14. Konformkijelentés Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene...
  • Page 90 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat!. Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Figyelmeztetés a forró részek elöl! Figyelmeztetés az elektromos feszültség elöl! Figyelmeztetés! Az egység távirányított és figyelmeztetés nélkül meg- indulhat.
  • Page 91: Bevezetés

    . 1,2) Bevezetés A készülék leírása GYÁRTÓ: 1. Leeresztőcsavar a kondenzvízhez 2. Nyomástartály scheppach 3. Kerék Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Állóláb Günzburger Straße 69 5. Gyorskuplung (szabályozott préslég) D-89335 Ichenhausen 6. Manométer (le lehet olvasni a beállított nyomást) 7. Nyomásszabályozó...
  • Page 92: Biztonsági Utasítások

    A szállított levegő korlátozott mennyisége miatt a na- 6. Az elektromos szerszámokat ne terhelje túl gyon nagy levegőfogyasztással rendelkező szerszá- A megadott teljesítménytartományban a szer- – mok (pl. rezgőcsiszolók, rúdcsiszolók és ütőműves számok jobban és biztonságosabban működ- csavarbehajtók) csak korlátozottan üzemeltethetők. nek.
  • Page 93 17. Kerülje a véletlen (akaratlan) bekapcsolást A kezelési utasításban vagy a katalógusban Győződjön meg arról, hogy a kapcsolót a csat- javasoltaktól eltérő betétek vagy tartozékok – lakozódugó aljzathoz való csatlakoztatása előtt használata személyi sérülések veszélyével fe- kikapcsolta. nyegethet. 18. Kültéri használatra való hosszabbítókábelt hasz- •...
  • Page 94: Maradék Kockázatok

    • Ha az egészségre káros folyadékokat dolgozna Minimálisra csökkenthetők azonban a „Biztonsá- meg, akkor védelemként szűrőkészülékekre (arc- gi utasítások”, a „Rendeltetésszerű használat” maszkokra) van szükség. Vegye figyelembe az és a kezelési útmutató együttes betartásával. A villamos kézi szerszám kialakításához és ki- ilyen anyagokat gyártó...
  • Page 95: Felépítés És Kezelés

    • El kell kerülni a hosszú légvezetékek és a hosszú • Hosszú betáplálási vezetékek, valamint meghosz- csatlakozók (hosszabbítókábel) használatát. szabbítások, kábeldobok stb. Feszültségesést • Ügyelni egy száraz és pormentes légbeszívásra. okoznak és megakadályozhatják a motorindítást. • Ne állítsa fel nedves vagy vizes teremben a komp- •...
  • Page 96: Tisztítás, Karbantartás És Tárolás

    Váltóáramú motor A leeresztőcsavar az óramutató járásával ellenke- • A hálózati feszültség 230 V~ legyen ző irányba történő csavarás által lesz megnyitva (a • A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke- kompresszor alulsó oldala felöl nézve a csavarra), resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen. azért hogy a kondenzvíz teljesen le tudjon folyni a Az elektromos berendezések csatlakoztatását és ja- nyomástartályból.
  • Page 97: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    Megsemmisítés és újrahasznosítás 11.6 Pótalkatrész-rendelés Pótalkatrész rendelése esetén a következő adatokat A szállítási károk megakadályozásához a készü- kell megadni: lék egy csomagolásban található. Ez a csomago- • A készülék típusa lás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy • A készülék cikkszáma pedig visszavezethető...
  • Page 98 HS-SOF-75050 Part Breakdown Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene...
  • Page 99 CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Page 100 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...

Ce manuel est également adapté pour:

5906130901

Table des Matières