Page 1
Z 00161 Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 19 Mode d’emploi à partir de la page 35 Handleiding vanaf pagina 52 Z 00161_V3.1_06_2016...
Inhalt Symbolerklärung Sicherheitshinweise: Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________ 3 Lesen Sie diese aufmerk- Sicherheitshinweise _____________________ 4 sam durch und halten Sie Geräteübersicht und Lieferumfang __________ 6 sich an sie, um Personen- Vor dem ersten Gebrauch _________________ 8 und Sachschäden zu ver- meiden. Benutzung ____________________________ 13 Ergänzende Informationen Reinigung und Aufbewahrung _____________ 17...
Sicherheitshinweise Verletzungsgefahren ■ Halten Sie Kinder und Tiere vom Gerät und Verpackungsmaterial fern. Es besteht Verletzungs- und Erstickungsgefahr! ■ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kindern) mit ein- geschränkten sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Page 5
Hinweise zum Gebrauch ■ Überprüfen Sie das Gerät und Zubehör vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen und Verschleiß. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es sichtbare Schä- den aufweist. ■ Achtung! Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur dann gehalten werden, wenn es regelmäßig auf Schäden kontrolliert wird.
Geräteübersicht und Lieferumfang Teileübersicht...
Page 7
Teileliste Benennung M e n - Spezifi kation Hauptrahmen Unterlegscheibe Nylonmutter Hauptrahmenabdeckung Schaumstoffgriffe Ø 23 x Ø 33 x 230 mm Unterlegscheibe (gebogen) Federring Innensechskantschraube M 8 x 50 mm Stopfen Ø 25 mm Griffstange Schaumstoffpolsterung für Armstützen Ø 23 x Ø 68 x 135 mm Nylonmutter Unterlegscheibe Armstütze...
Stopfen Ø 25 mm Innensechskantschraube M 6 x 15 mm Schlitten Schraubenschlüssel Innensechskantschlüssel Vor dem ersten Gebrauch Bevor Sie das Gerät benutzen können, müssen Sie: • Den Lieferumfang auspacken, • Das Gerät zusammenbauen. Gerät auspacken ACHTUNG! ■ Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungs- gefahr! Packen Sie alle Teile aus und überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe Kapitel „Geräteübersicht und Lieferumfang“) und Transportschäden.
Page 9
Material Folgendes Material benötigen Sie zum Zusammenbauen des Gerätes: 6 gebogene Unterlegscheiben (6x) 7 Federring D8 (2x) 8 Innensechskantschraube M8 x 50 mm (2x) 12 selbstsichernde Muttern M8 (2x) 13 Unterlegscheibe D8 x 1.5 mm (2x) 23 Hutmutter (4x) 27 Flachrundschraube mit Vierkantansatz M8 x 37 mm (4x) 35 Innensechskantschraube M6 x 15 mm (4x) 37 Schraubenschlüssel (1x)
Page 10
Schritt 2: Schrauben Sie die Querstangen (25) vorne und hinten mit Hilfe der Flachrundschrau- ben mit Vierkantansatz (27), der gebogenen Unterlegscheiben (6) und der Hutmuttern (23) an den Hauptrahmen (1). Schritt 3: Schrauben Sie die gebogene Stange für das Kniepolster (33) mit Hilfe von Innensechs- kantschrauben (35) auf den Schlitten.
Page 11
Schritt 4: Schrauben Sie die Griffstange (10) mit Hilfe von Innensechskantschrauben (8), der Fe- derringe (7) und der gebogenen Unterlegscheiben (6) an den Hauptrahmen (1). Schritt 5: Befestigen Sie die Armstütze (14) unterhalb der Griffstange (10) mit Hilfe der selbstsi- chernden Muttern (12) und der Unterlegscheiben (13).
Page 12
Schritt 6: Setzen Sie die Hauptrahmenabdeckung (4) auf den Hauptrahmen (1). Er muss hörbar einrasten. Schritt 7: Entfernen Sie den gewinkelten Sicherheitsstift (18) und stellen Sie die gewünschte Standfußhöhe mithilfe der Lochstange (20) ein.
Benutzung ACHTUNG! ■ Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob das Gerät korrekt zusammengebaut ist, der Standfuß korrekt aufgestellt ist und der Sicherungsstift zum Arretieren des Nei- gungswinkels eingesetzt ist! ■ Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf Verschleiß. ■ Unterbrechen Sie das Training sofort, wenn Sie sich schwach oder schwindelig füh- len.
Page 14
Oberkörper Twist Stellen Sie sich etwas breiter als schulterbreit hin. Fixieren Sie mit den Augen einen Punkt vor Ihnen und halten Sie den Oberkörper gerade. Heben Sie die Arme seitlich nach oben und beugen Sie die Ellbogen. Drehen Sie Ihren Oberkörper nun langsam soweit es geht jeweils nach rechts und nach links.
Page 15
Training 1. Falls noch nicht geschehen, richten Sie den Standfuß auf und stellen Sie das Gerät an einem geeigneten Ort auf. Achten Sie darauf, dass der Standfuß sicher eingeras- tet ist, bevor Sie sich auf das Gerät begeben. 2. Stellen Sie den Neigungswinkel des Standfußes ein und arretieren Sie Ihn mit dem Sicherungsstift.
Page 16
Vorderseite Oberschenkel 1. Stützen Sie sich mit der rechten Hand an der Wand ab. 2. Fassen Sie mit der linken Hand um Ihr Fußgelenk und zie- hen Sie den linken Fuß, wie im Bild, zum Gesäß. 3. Halten Sie diese Stellung ca. 15 – 20 Sekunden. 4.
Gesamtes Bein 1. Gehen Sie in die Hocke und legen Sie die Hände parallel neben den Füßen fl ach auf den Boden. 2. Strecken Sie das rechte Bein, wie im Bild, nach hinten aus. Achten Sie darauf, dass der vordere Fuß im rechten Winkel mit dem Schienbein steht.
Technische Daten Kundenservice / Artikelnummer: Z 00161 Importeur: Modell: SP14110 DS Produkte GmbH Maximales Benutzergewicht: 100 kg Am Heisterbusch 1 Gerätegewicht: ca. 9 kg 19258 Gallin Maße (aufgebaut): 1195 x 545 x 750 mm Deutschland Maße (zusammengeklappt): 1250 x 190 x 545 mm Tel.: +49 38851 314650...
Contents Symbols explanation Safety instructions: Intended Use __________________________ 19 Please carefully read Safety Instructions _____________________ 20 through and obey the sa- Device Overview and Items Supplied _______ 22 fety notes in order to avoid injury to persons and da- Before Initial Use _______________________ 24 mage to property.
Safety Instructions Danger of Injury Keep the device and packaging material away from children and ■ animals. There is a risk of injury and suffocation! This device should not be used by people (including children) with ■ impaired sensory or mental faculties or who do not have adequate experience and/or knowledge of such devices, unless they are su- pervised by a person responsible for their safety, or have received instructions from such a person on how to use the device.
Page 21
beat, shortness of breath or other unusual symptoms, seek me- dical attention immediately. Make sure that the training room is well ventilated while you are ■ doing your exercises. Do not train immediately after a meal or after consuming alcohol. ■...
Parts List Designation Quantity Specifi cation Main frame Plain washer Nylon nut Main frame cover Foam grips Ø 23 x Ø 33 x 230 mm Washer (curved) Spring washer Internal hexagonal screw M 8 x 50 mm Plug Ø 25 mm Handle pole Foam cushioning for arm rests Ø...
Plug Ø 25 mm Internal hexagonal screw M 6 x 15 mm Slide Spanner Allen key Before Initial Use Before you can use the device, you must: • Unpack the items supplied, • Assemble the device. Unpacking the Device CAUTION! ■...
Page 25
Material: You need the following material to assemble the device: 6 Curved washer (6x) 7 Spring washer D8 (2x) 8 Internal hexagonal screw M8 x 50 mm (2x) 12 Self-locking nut M8 (2x) 13 Plain washer D8 x 1.5 mm (2x) 23 Cap nut (4x) 27 Cup square screw M8 x 37 mm (4x) 35 Internal hexagonal screw M6 x 15 mm (4x)
Page 26
Step 2: Use the cup square screws (27), the curved washers (6) and the cap nuts (23) to screw the cross bars (25) to the front and rear of the main frame (1). Step 3: Use the internal hexagonal screws (35) to attach the curved bar for the knee cushion (33) onto the slide.
Page 27
Step 4: Use the internal hexagonal screws (8), the spring washers (7) and the curved washers (6) to screw the handle bar (10) onto the main frame (1). Step 5: Use the self-locking nuts (12) and the washers (13) to attach the arm rests (14) beneath the handle bar (10).
Page 28
Step 6: Place the main frame cover (4) onto the main frame (1). It must click audibly into place. Step 7: Remove the angled securing pin (18) and use the perforated bar (20) to set the desired base height.
CAUTION! ■ Each time before using the device, check to ensure that the device is correctly as- sembled, the base is correctly set up and the securing pin for locking the angle of inclination is set! ■ Always check the device for excessive wear before each use. ■...
Page 30
Upper Body Twist Stand with your feet slightly wider than shoulder width apart. Fix your gaze on a point in front of you and keep your upper body straight. Lift your arms up to the side and bend your elbows. Now rotate your upper body slowly as far as you can, fi...
Training 1. If you have not done so already, align the base and set up the device in a suitable place. Make sure that the based is securely locked in place before you use the de- vice. 2. Set the angle of inclination of the base and use the securing pin to lock it in place. Please note: The steeper the angle of inclination, the more diffi...
Page 32
Front of Thighs 1. Support yourself against a wall with your right hand. 2. Grab your ankle with your left hand and pull your left foot up to your buttocks, as shown in the picture. 3. Maintain this position for approx. 15 – 20 seconds. 4.
Full Leg 1. Crouch down and place your hands down fl at on the fl oor next to your feet. 2. Stretch your right leg back behind you, as shown in the picture. Make sure that the front foot is at a right angle to your shin.
Technical data Customer service/im- Article number: Z 00161 porter: Model: SP14110 DS Produkte GmbH Maximum user weight: 100 kg Am Heisterbusch 1 Device weight: approx. 9 kg 19258 Gallin Dimensions Germany – assembled: 1195 x 545 x 750 mm Tel.: +49 38851 314650 –...
Contenu Explication des symboles Utilisation conforme ____________________ 35 Consignes de sécurité : Consignes de sécurité __________________ 36 Veuillez lire attentivement Composition et vue générale de l'appareil ___ 39 et entièrement ces con- Avant la première utilisation ______________ 41 signes et tenez-vous en Utilisation _____________________________ 46 a celles-ci pour éviter les Nettoyage et rangement _________________ 50...
Consignes de sécurité Risques de blessure Ne laissez pas l'appareil et son emballage à la portée des enfants ■ ou des animaux. Ils risqueraient de se blesser et de s'étouffer avec ! Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation par des person- ■...
pareil. Le cas échéant, adaptez le programme d'entraînement suivant ses conseils. Les femmes enceintes ne doivent pas utiliser cet appareil, ou du ■ moins pas sans avoir demandé l'accord de leur médecin. Arrêtez immédiatement l'entraînement en cas de vertige ou si ■...
Page 38
Si l'appareil est défectueux, n'essayez pas de le réparer vous- ■ même. En cas de panne, contactez un professionnel ou bien le service après-vente. N'utilisez l'appareil que s'il est correctement assemblé. ■ Veillez à ce que la goupille de sécurité servant à régler la hauteur ■...
Liste des pièces N° Désignation Quantité Spécifi cation Châssis principal Rondelle Écrou nylon Cache du châssis principal Poignées en mousse Ø 23 Ø 33 230 mm Rondelle (bombée) Bague élastique Vis à six pans creux M 8 x 50 mm Bouchons Ø...
Genouillère rembourrée Ø 23 x Ø 60 x 380 mm Support coudé pour les genouillères rem- bourrées Bouchons Ø 25 mm Vis à six pans creux M 6 x 15 mm Chariot Clé à vis Clé à six pans creux Avant la première utilisation Avant de pouvoir utiliser l'appareil, il faut : •...
Page 42
Matériel Vous avez besoin du matériel suivant pour l'assemblage de l'appareil : 6 Rondelles bombées (6x) 7 Bague élastique D8 (2x) 8 Vis à six pans creux M8 x 50 mm (2x) 12 Écrous autoblocants M8 (2x) 13 Vis à six pans creux M8 x 1,5 mm (2x) 23 Écrous borgnes (4x) 27 Boulon à...
Page 43
Étape 2 : Vissez les barres transversales (25) à l'avant et à l'arrière sur le cadre principal (1) à l'aide des boulons à tête bombée avec plot carré (27), des rondelles bombées (6) et des écrous borgnes (23). Étape 3 : Vissez sur le chariot le support coudé...
Page 44
Étape 4 : Vissez sur le cadre principal (1) la barre de préhension (10) à l'aide des vis à six pans creux (8), des bagues élastiques (7) et des rondelles bombées (6). Étape 5 : Fixez les appuie-bras (14) en dessous de la barre de préhension (10) à l'aide des écrous autoblocants (12) et des rondelles (13).
Page 45
Étape 6 : Placez le cache du châssis principal (4) sur le cadre principal (1). Il doit s'enclencher en produisant un déclic audible. Étape 7 : Retirez la goupille de sécurité coudée (18) et réglez la hauteur voulue du pied à l'aide de la barre percée (20).
Utilisation ATTENTION ! ■ Avant chaque utilisation, contrôlez le bon assemblage de l'appareil, le bon position- nement du pied et la présence de la goupille de sécurité qui bloque le dispositif à l'angle d'inclinaison voulu. ■ Avant chaque utilisation, vérifi ez que l'appareil ne présente aucune trace d'usure. ■...
Page 47
Pivotement du torse Écartez les jambes plus que la largeur de vos épaules. Fixez un point droit devant vous et maintenez le torse droit. Levez les bras sur les côtés et pliez les coudes. Tournez ensuite lente- ment le torse sur la droite puis sur la gauche sans aller au delà de vos limites.
Page 48
Entraînement 1. Si ce n'est pas déjà fait, dressez le pied et placez l'appareil dans un endroit ap- proprié. Veillez à ce que le pied soit bien sécurisé avant de vous positionner sur l'appareil. 2. Réglez l'angle d'inclinaison du pied et verrouillez la position à l'aide de la goupil- le de sécurité.
Page 49
Cuisses avant 1. Appuyez la main droite аu mur. 2. De la main gauche, saisissez votre cheville et appuyez le pied gauche vers les fessiers, tel qu'indiqué sur le dessin. 3. Tenez cette position environ 15 à 20 secondes. 4. Répétez l'exercice pour l'autre jambe. Côtés 1.
Jambe complète 1. Accroupissez-vous et placez les mains à plat au sol, bien parallèles, à côté de vos pieds. 2. Tendez la jambe droite en arrière, tel qu'indiqué sur le dessin. Veillez à ce que le pied à l'avant reste bien per- pendiculaire au tibia.
Données techniques Service après-ven- Référence article : Z 00161 te/importateur : Modèle : SP14110 DS Produkte GmbH Poids maximal de l'utilisateur : 100 kg Am Heisterbusch 1 Poids de l'appareil : env. 9 kg 19258 Gallin Dimensions Allemagne – après l'assemblage complet : 1195 x 545 x 750 mm Tél.
Inhoud Verklaring van symbolen Doelmatig gebruik ______________________ 52 Veiligheidsinstructies: Veiligheidsaanwijzingen _________________ 53 Neem deze aandachtig Apparaatoverzicht en leveringsomvang _____ 56 door en houd u aan de Vóór het eerste gebruik __________________ 59 veiligheidsinstructies Gebruik ______________________________ 64 lichamelijke letsels en ma- Reinigen en opbergen _____________________ teriële schade te vermij- den.
Veiligheidsaanwijzingen Gevaar voor verwondingen Houd kinderen en dieren uit de buurt van het apparaat en het ■ verpakkingsmateriaal. Er bestaat verwondings- en verstikkings- gevaar! Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclu- ■ sief kinderen) met beperkte sensorische of geestelijke vermo- gens of met een gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, toezicht op hen houdt of hen instructies heeft gegeven over hoe...
Page 54
Zwangere vrouwen mogen het apparaat niet resp. uitsluitend na ■ overleg met hun arts gebruiken. Onderbreek de training direct, wanneer u zich zwak of duizelig ■ voelt. Bij misselijkheid, pijn op de borst of in de gewrichten, hart- kloppingen of andere symptomen dient u zich onmiddellijk tot een arts te wenden.
Page 55
Gebruik alleen de meegeleverde originele accessoires. ■ Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, sterke ■ temperatuurschommelingen, direct zonlicht of vocht. Zorg voor genoeg ruimte aan alle kanten van het apparaat (mins- ■ tens 1 meter), zodat u tijdens de training voldoende bewegings- vrijheid hebt.
Onderdelenlijst Benaming Hoeveelheid Specifi catie Hoofdframe Vulring Nylon moer Afdekking hoofdframe Schuimstofgrepen Ø 23 x Ø 33 x 230 mm Vulring (gebogen) Veerring Inbusbout M 8 x 50 mm Stop Ø 25 mm Handgreepstang Schuimstofbekleding voor armsteunen Ø 23 x Ø 68 x 135 mm Nylon moer Vulring Armsteunen...
Gebogen stang voor kniekussen Stop Ø 25 mm Inbusbout M 6 x 15 mm Glijder Steeksleutel Inbussleutel Vóór het eerste gebruik Voordat u het apparaat kunt gebruiken moet u: • de leveringsomvang uitpakken, • het apparaat in elkaar zetten. Apparaat uitpakken OPGELET! ■...
Page 59
Materiaal Het volgende materiaal hebt u nodig voor de montage van het apparaat: 6 Gebogen vulringen (6x) 7 Veerring D8 (2x) 8 Inbusbout M8 x 50 mm (2x) 12 Zelfborgende moeren M8 (2x) 13 Vulring D8 x 1.5 mm (2x) 23 Dopmoer (4x) 27 Platkopschroef met vierkante basis M8 x 37 mm (4x)
Page 60
Stap 2: Schroef de dwarsstangen (25) voor en achter met behulp van de platkopschroeven met vierkante basis (27), van de gebogen vulringen (6) en van de dopmoeren (23) aan het hoofdframe (1). Stap 3: Schroef de gebogen stang voor het kniekussen (33) met behulp van inbusbouten (35) op de glijder.
Page 61
Stap 4: Schroef de handgreepstang (10) met behulp van inbusbouten (8), van de veerringen (7) en van de gebogen vulringen (6) op het hoofdframe (1). Stap 5: Bevestig de armsteunen (14) onder de handgreepstang (10) met behulp van de zelfbor- gende moeren (12) en van de vulringen (13).
Page 62
Stap 6: Plaats de afdekking van het hoofdframe (4) op het hoofdframe (1). Hij moet hoorbaar vastklikken. Stap 7: Verwijder de gehoekte borgpen (18) en stel de gewenste standvoethoogte in met behulp van de geperforeerde stang (20).
Gebruik OPGELET! ■ Controleer vóór elk gebruik of het apparaat correct is gemonteerd, de standvoet correct is geplaatst en de borgpen voor het vergrendelen van de hellingshoek is geplaatst! ■ Controleer het apparaat op slijtage, elke keer voordat u het in gebruik neemt. ■...
Page 64
Bovenlichaam draaien Plaats uw voeten iets verder uit elkaar dan schouderbreedte. Kijk naar een vast punt voor u en houd het bovenlichaam recht. Til uw armen zijdelings omhoog en buig de ellebogen. Draai nu het bovenlichaam zover mogelijk langzaam afwisselend naar links en naar rechts.
Page 65
Training 1. Indien nog niet gebeurd, richt de standvoet op en plaats het apparaat op een ge- schikte plaats. Let erop dat de standvoet goed is vergrendeld voordat u het apparaat betreedt. 2. Stel de hellingshoek van de standvoet in en vergrendel hem met de borgpen. Neem s.v.p.
Page 66
Voorkant van het dijbeen 1. Steun met de rechterhand tegen de muur. 2. Pak de linkervoet zoals afgebeeld beet met de linkerhand en trek de voet langzaam richting de bil. 3. Houd deze stand ongeveer 15 – 20 seconden aan. 4.
Het hele been 1. Ga op uw hurken zitten en leg de handen parallel aan de voeten plat op de vloer. 2. Strek het rechterbeen zoals afgebeeld naar achteren. Zorg ervoor dat de voorste voet met een rechte hoek on- der het scheenbeen blijft staan.
Technische gegevens Klantenservice/ Artikelnummer: Z 00161 importeur: Model: SP14110 DS Produkte GmbH Maximaal gebruikersgewicht: 100 kg Am Heisterbusch 1 Gewicht van het apparaat: ca. 9 kg 19258 Gallin Maten Duitsland – opgebouwd: 1195 x 545 x 750 mm Tel.: +49 38851 314650 –...