Page 1
CR 450/560 - TN 4500/5600 - BTR 450/550/550D/1750D NTR 450/550/550D/1750D - RC 450/1750D - R 35/50D MANUALE USO E MANUTENZIONE HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN RUS UK BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ИНСТРУКЦИЯ...
Page 5
Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Português Magyar Slovensky Česky Pуccкий Polski Suomi Hrvatski...
Page 7
ISTRUZIONI ORIGINALI questo manuale contiene informazioni che richiedono un’attenzione particolare. Tali INTRODUZIONE informazioni sono contrassegnate dai simboli descritti di seguito: Per un corretto impiego della macchina e per ATTENZIONE: quando sussiste il rischio di evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza incidenti o lesioni personali, anche mortali, o aver letto questo manuale con la massima gravi danni alle cose.
Page 8
1. NORME DI SICUREZZA non deve essere mai consentito. 4) Non maneggiare né utilizzare la macchina ATTENZIONE in condizioni di affaticamento fisico, - L a m a cc h i n a , s e b e n u s at a , è u n o malattia o agitazione o sotto l’effetto di strumento di lavoro rapido, comodo ed alcool, droghe o farmaci.
Page 9
da quelli indicati nel presente manuale, ATTENZIONE devono essere effettuati da personale - Non utilizzare mai un’unità con funzioni di competente. sicurezza difettose. Le funzioni di sicurezza 12) I l t r a n s p o r t e r è...
Page 10
3. COMPONENTI PRINCIPALI (Fig.2) Leva acceleratore (3) - Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni sono indicate da una 1) Leva frizione targhetta che riporta i seguenti simboli: 2) Leva sbloccaggio cingolo sinistro Posizione LENTO corrispondente al regime 3) Leva acceleratore minimo, 4) Tappo serbatoio carburante...
Page 11
550-560-5600-550D-1750D-50D) – Ha 2 assistenti, agli astanti o a una combinazione di tali persone. La macchina è progettata posizioni: per essere utilizzata con entrambe le S = permette di selezionare 1 e R1 con la leva mani. del cambio F = permette di selezionare 2 e R2 con la leva Precauzioni per l’utilizzo della macchina del cambio ATTENZIONE...
Page 12
ribaltarsi verso l’avanti: evitare che cada. - Percorrendo una discesa con carico - Il carico non deve mai ostruire la visuale elevato, non utilizzare la velocità massima. dell’operatore. - Non frenare bruscamente. - Il carico deve essere distribuito sulla maggiore superficie di base possibile. - Utilizzare la macchina soltanto alla luce - Quando è...
Page 13
6.1 Operazioni Preliminari Prima Utilizzo sui pendii dell’Inizio del Lavoro ATTENZIONE Prima di iniziare il lavoro, è necessario effettuare - Nei terreni in pendenza occorre iniziare una serie di controlli e di operazioni, per essere l’avanzamento con particolare cautela per sicuri che il lavoro si svolga in modo proficuo e evitare l’impennamento della macchina.
Page 14
- Scegliere un terreno libero, arrestare la interruttori elettrici, caldaie ecc. macchina e attendere il raffreddamento del - Tenere il carburante fuori dalla portata dei motore prima di procedere al rifornimento. bambini. - Non utilizzare mai benzina vecchia o sporca o - Non usare mai il carburante per le operazioni miscele olio/benzina.
Page 15
6.2 Utilizzo Della Macchina A motore avviato, portare la leva comando starter (C, Fig.7) nella posizione “OPEN”. Avviamento L E G G E R E AT T E N TA M E N T E A N C H E I L CAUTELA MANUALE DEL MOTORE.
Page 16
- Non utilizzare le leve bloccaggio cingoli parte anteriore della macchina, creando per curvare quando siete in discesa. Se è una situazione molto pericolosa. assolutamente indispensabile ridurre la velocità al minimo. Marcia di trasferimento Come cambiare velocità AT TENZIONE: La macchina non è 1.
Page 17
dei dispositivi siano compatibili con Le sponde del cassone possono essere aperte per agevolare le operazioni di carico e scarico: quelle della macchina e non mettano a repentaglio la sicurezza dell’operatore 1. Per far scorrere la sponda verso l’interno o stesso e di altre persone.
Page 18
togliere lo sporco. Attenzione a non fare - Caricare la macchina, mettendo la leva del entrare acqua nel filtro aria e nei cambio in posizione F o F1 per caricare e in c o m p o n e n t i e l e t t r i c i ; p o t r e b b e r o posizione R o R1 per scaricare.
Page 19
- R i m u o v e r e q u a l s i a s i o g g e t t o - Non modificare mai la macchina in alcun modo. infiammabile dall’area di lavoro prima di - Sostituire immediatamente i dispositivi di fare la manutenzione.
Page 20
1) Contattare il vostro Rivenditore ai primi C o n t r o l l o e c a m b i o d e l l ’o l i o d e l l a cenni di mal funzionamento. trasmissione 2) Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro...
Page 21
Presa di potenza (PTO) In ogni caso dovranno essere rispettate le locali legislazioni vigenti in materia. Controllare a ogni utilizzo la tenuta del paraolio. Applicazione del grasso 9. A C C E S S O R I O P Z I O N A L I A Necessitano di essere regolarmente ingrassati: RICHIESTA 1.
Page 22
Livello di potenza acustica misurato: 99.0 dB (A) 1. Genere: transporter Livello di potenza acustica garantita: 101.0 dB (A) 2. Marca Oleo-Mac, tipo CR 450 - CR 560 Norme e indirizzo dell’Ente notificatore: Reggio Emilia Marca Efco, tipo TN 4500 - TN 5600...
Page 23
12. CERTIFICATO DI GARANZIA manomissioni, Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. • Utilizzo di lubrificanti o combustibili non La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti adatti, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto •...
Page 24
13. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre la macchina, prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
Page 25
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS manual contains paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols described below: INTRODUCTION WARNING: where there is a risk of an accident For correct use of the machine and to avoid or personal, even fatal, injury or serious damage accidents, do not start working until you have to property.
Page 26
1. SAFETY PRECAUTIONS medication. You must be in good physical condition and mentally alert. Using the WARNING machine is strenuous; if you have any - The machine, when used correctly, is a condition that might be aggravated by u s e f u l a n d e f f e c t i ve t o o l ; i f u s e d strenuous work, check with your doctor incorrectly or without the necessary before operating the machine.
Page 27
2. S Y M B O L S A N D S A F E T Y indicated in these instructions may damage the machine and constitutes a WARNINGS (Fig.1) serious risk to people and property. 1) Carefully read the instruction manual 13) It is forbidden to hitch tools or applications before using the machine.
Page 28
4. ASSEMBLY Gearshift lever (8) - It has five positions: For models 450-4500: WARNING: Unpacking and completing N = Neutral position the assembly should be done on a flat 1 = First forward speed and stable surface, with enough space 2 = Second forward speed for handling the machine and its 3 = Third forward speed...
Page 29
and manufacturer’s liability, leaving the an expert. Contact your dealer or an user liable for costs deriving from Authorised Service Centre. Avoid all usage damage or injury to the user or to which you .consider to be beyond your others. capability.
Page 30
obstacles (roots, rocks, branches, ditches, box raised, because it could obstruct the view etc.). of the operator. - Be particularly cautious and alert while - Do not use the transport box tipping function wearing hearing protection because such to unload the goods in a slope. equipment may restrict your ability to hear - Be sure to always have an adequate space to sounds indicating danger (calls, signals,...
Page 31
Filling with oil and fuel Driving on slopes is one of the operations where the risk of the driver losing control of the CAUTION: The engine manual indicates machine or of it overturning is the greatest; what type of oil and fuel to use. both eventualities can result in serious injury or death.
Page 32
water. The warranty does not cover for CAUTION - Never use a fuel with an damage to plastic parts of the bodywork or ethanol percentage higher than 10%; the engine caused by petrol. gasohol (mixture of gasoline and - Loosen fuel cap slowly to release pressure ethanol) up to 10% ethanol or E10 fuel and to keep fuel from escaping around the are acceptable.
Page 33
whenever you leave the machine, before backward slowly. refueling and before any maintenance or cleaning. WARNING! - Do not tamper in any way with the safety - Accelerate and decelerate slowly as you devices. Do not use the machine if the start to moving forward or in reverse, and safety devices are not perfectly efficient.
Page 34
(12). If you do not engage a gear, slightly stopping it. These parts can become very move the machine by lowering the clutch hot. lever (1) and try again. - When leaving the machine unattended, - Do not change speed while the machine is put it in a flat, stable area and stop the in motion, it could be damaged.
Page 35
Manual tipping of the load box For engine storage operations, follow the To raise the box instructions given in the manual of the engine. 1. D i s e n g a g e t h e l o c k i n g m e c h a n i s m WARNING! (C, Fig.17), pulling upwards.
Page 36
- During transport, no-one must remain seated on the machine. - To transport the machine, use a suitable - Before transporting the machine on public motor vehicle of adequate power and size or roads, refer to and adhere to applicable local an approved trailer.
Page 37
- A l l a d j u s t m e n t s o r m a i n t e n a n c e Machine operations not described in this manual 1. Check and adjustment of the throttle lever (2) 25 hours must be carried out by an Authorised...
Page 38
lines are securely fixed and undamaged. CAUTION: Follow the instructions in the - I f m a i nte n a n ce o p e rat i o n s c a l l fo r engine manual. disconnection of unions and hydraulic lines, first depressurize the hydraulic circuit.
Page 39
9. OPTIONAL ACCESSORIES ON Centre at the end of each season, if used REQUEST intensively, or every two years in the case of normal use. Sideboards raising kit (Fig. 27) Conversion Kit to increase the height of the box sideboards, facilitating the transport of bulky 8.
Page 40
Measured sound power level: 99.0 dB (A) 1. Category: transporter Guaranteed sound power level: 101.0 dB (A) 2. Brand Oleo-Mac, Type CR 450 - CR 560 Standards and address of notifying body: Reggio Brand Efco, Type TN 4500 - TN 5600...
Page 41
12. WARRANTY CERTIFICATE T h i s m a c h i n e h a s b e e n d e s i g n e d a n d - the machine has been used for improper man ufac t u re d u si ng th e m ost mo d er n purposes or has been modified in any techniques.
Page 42
13. TROUBLESHOOTING WARNING: always stop the machine before carrying out any of the corrective checks recommended in the table below, except when they require the unit to be in operation. When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre.
Page 43
T R A D U C T I O N D E S I N S T R U C T I O N S des paragraphes requérant une attention ORIGINALES particulière de votre part. Ces paragraphes sont signalés par les symboles décrits ci-dessous : INTRODUCTION ATTENTION : lorsqu’il existe des risques d’accidents, de blessures corporelles voire...
Page 44
1. RÈGLES DE SÉCURITÉ contenues dans ce manuel. L’utilisation de la machine par des mineurs ne doit jamais ATTENTION être autorisée. - La machine, bien utilisée, est un outil de 4) Ne jamais manipuler ou utiliser la machine travail rapide, commode et efficace ; en conditions de fatigue physique, maladie utilisée de façon incorrecte ou sans les ou agitation, ou sous l’effet d’alcool,...
Page 45
11) S’adresser à un professionnel qualifié pour ATTENTION toute intervention ne figurant pas dans le - Ne jamais utiliser d ’unité dont les présent manuel. fonctions de sécurité sont défectueuses. 12) L e t r a n s p o r t e u r e s t d e s t i n é Les dispositifs de sécurité...
Page 46
3. CO M P O S A N T S P R I N C I PAU X machine tourne vers la gauche. (Fig.2) 1) Levier d'embrayage Levier accélérateur (3) - Règle le régime 2) Levier de déverrouillage chenille gauche moteur.
Page 47
- Utiliser la machine d'une seule main. froid. Levier de commande vitesses Lentes-Rapides L’utilisation d'une seule main peut provoquer ( 1 2 ) ( p r e m i è r e e t d e u x i è m e v i t e s s e de graves lésions à...
Page 48
important. déplace pas en la liant avec une corde. - Ne pas freiner brutalement. Rappelez-vous de libérer la charge avant - Utiliser la machine seulement sous l’éclairage de retourner la benne. diurne ou si l’éclairage artificiel suffit. - Procédez toujours aux opérations de - User de la plus grande précaution en chargement/déchargement sur une surface changeant de direction, et en particulier sur...
Page 49
6.1 Opérations préliminaires avant Utilisation sur pentes de commencer le travail ATTENTION Avant de commencer à travailler, procéder à - Sur les terrains en pente commencer une série de contrôles et d’opérations, pour l ’av a n ce e n p rê t a n t u n e at t e n t i o n garantir que le travail se déroule d’une façon particulière pour éviter que la machine se profitable dans la sécurité...
Page 50
- Ne jamais utiliser d’essence éventée ou enfants. souillée, ni de mélange huile/essence. Éviter - Ne jamais utiliser le carburant pour le de laisser pénétrer des impuretés ou de l’eau nettoyage. dans le réservoir d’essence. - Éviter de verser de l’essence sur les parties en ATTENTION plastique pour ne pas les endommager ;...
Page 51
AT T E N T I O N : L e s o p é r a t i o n s d e AVERTISSEMENT démarrage doivent se faire à ciel ouvert - Le starter doit être désenclenché dès que le moteur tourne ;...
Page 52
Comment changer de vitesse Transfert 1. Relâchez le levier d'embrayage (1, Fig.2). ATTENTION : La machine n’est pas 2. Mettez le levier de vitesses (8) sur la position homologuée pour utilisation sur routes de la vitesse choisie ; 1-2-3-(4 modèles avec publiques.
Page 53
conforme aux Conditions essentielles de déchargement : sécurité dictées par la Directive Machines. 1. Pour faire coulisser la ridelle vers l'intérieur - En cas d'utilisation de la PdF, immobilisez ou vers l'extérieur, desserrez d'abord les vis (A, Fig.15) se trouvant sur 6 points : deux la machine en serrant les freins de stationnement, en tirant (1, Fig.22) les sous la ridelle avant et deux pour chaque...
Page 54
d’essence fermé, en vérifiant en outre le respect des normes de transport de cette Inactivité prolongée machine. Si la machine doit rester à l'arrêt pendant une - Pour fixer la machine sur le véhicule ou le longue période (plus d'un mois), suivez les chariot utiliser des courroies de tension conseils fournis dans le manuel du moteur ainsi approuvées, contrôler que l’arrimage soit...
Page 55
7.2 Entretien ordinaire p i è c e s n o n o r i g i n a l e s e t / o u n o n correctement montées compromet la La liste suivante a pour objet de vous aider à sécurité...
Page 56
Moteur transmission à un centre d'assistance agréé. Consulter le manuel du moteur pour la liste L’huile doit être du type SAE 90W/140. complète et la fréquence. Versez 3,5 litres d'huile. Vidange huile moteur (voir aussi paragraphe ci-dessous) - Contrôle et nettoyage filtre à air - Contrôle et vidange de l'huile hydraulique Remplacement filtre à...
Page 57
mentionnées. hauteur des ridelles de la benne pour faciliter le - Appliquez la graisse régulièrement à l'aide transport des charges volumineuses. d'un pistolet à lubrifier. AT T E N T I O N : N e m o d i f i e z p a s et n'élargissez pas le plateau de Entretien extraordinaire chargement pour augmenter la capacité...
Page 58
Niveau de puissance acoustique mesuré: 99.0 dB (A) 1. Genre: transporteur Niveau de puissance acoustique garanti: 101.0 dB (A) 2. Marque Oleo-Mac, Type CR 450 - CR 560 Normes et adresse de l’organisme notificateur: Marque Efco, Type TN 4500 - TN 5600...
Page 59
12. CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les - d’absence manifeste d’entretien, techniques de production les plus modernes. Le - d ’ u t i l i s a t i o n i n c o r r e c t e o u d e fabricant garantit ses produits pendant une manipulation du produit, période de 24 mois à...
Page 60
13. GUIDE AU RÉSOLUTION DES PANNES ATTENTION : toujours arrêter l’outil avant d’intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d’Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d’Assistance Agréé. PROBLÈME CAUSES POSSIBLES REMÈDE...
Page 61
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN Z u s ä t z l i c h z u d e n B e t r i e b s - u n d Wartungsvorschriften enthält diese Anleitung ebenfalls Informationen, auf die Sie besonders EINLEITUNG achten müssen.
Page 62
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Minderjährigen ist die Benutzung des Aufsitzmähers unter keinen Umständen ACHTUNG gestattet. - Bei richtigem Einsatz ist der Aufsitzmäher 4) Den Aufsitzmäher nicht bei körperlicher ein äußerst schnelles, praktisches und Müdigkeit, Krankheit, Stress oder unter l e i s t u n g s f ä h i g e s G e r ä...
Page 63
in vorliegender Anleitung beschriebenen ACHTUNG abweichen, dürfen ausschließlich von - Verwenden Sie niemals eine Maschine mit Fachpersonal durchgeführt werden. fehlerhaften Sicherheitsfunktionen. Die 12) D e r R a u p e n t r a n s p o r t e r i s t Sicherheitsfunktionen sind aufgrund der ausschließlich für den Transport von...
Page 64
3. HAUPTBESTANDTEILE (Abb.2) Gashebel (3) - Regelt die Motordrehzahl. Die Schaltstellungen sind auf einem Schild mit 1) Kupplungshebel folgenden Symbolen angegeben: 2) Entkupplungshebel linke Raupenkette S te l l u n g L A N G S A M e n t s p r i c h t d e r 3) Gashebel Mindestdrehzahl 4) Kraftstofftankverschluss...
Page 65
verursachen. Die Maschine ist für die S = Für die Wahl von 1 und R1 mit dem Schalthebel beidhändige Benutzung ausgelegt. F = Für die Wahl von 2 und R1 mit dem Schalthebel Vorsichtsmaßnahmen zum Einsatz der Maschine 6. GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN ACHTUNG: Verbotene Verwendungen - Sie dürfen die Sicherheitsvorrichtungen...
Page 66
- Beim Befahren eines Abhangs mit großer ist. L a s t a u f k e i n e n Fa l l d i e h ö c h s t e - D i e L a d u n g d a r f n i c h t a u s d e r B ox Geschwindigkeit wählen.
Page 67
Bediener größte Vorsicht walten lassen Anwesenheit von Kleinkindern festzustellen. und stets auf etwaige Hindernisse oder - Befördern Sie niemals Kinder. Sie könnten Personen achten. herunterfallen, sich ernsthafte Verletzungen - Vermeiden Sie soweit wie möglich, mit zuziehen oder den sicheren Umgang mit der dem Rückwärtsgang im Gefälle zu fahren.
Page 68
besonders vorsichtig vor und sorgen Sie hierzu Wasser und Seife. für eine ausreichende Belüftung. - Setzen Sie den Kraftstofftank niemals - Achten Sie auf die Gefahr einer Vergiftung direkter Sonneneinstrahlung aus. d u r c h g e r u c h l o s e s , g i f t i g e s u n d - Lagern und befördern Sie den Kraftstoff in lebensgefährliches Kohlenmonoxid.
Page 69
setzen Sie sich andernfalls sofort mit - Stellen Sie den Schalter (E, Abb.10) auf 1. Ihrem Händler für die entsprechenden ACHTUNG! - LESEN SIE HINSICHTLICH K o n t r o l l e n u n d R e p a r a t u r e n i n DER WEITEREN ANLASSVORGÄNGE DIE Verbindung.
Page 70
- Die Maschine nicht auf Gefällen abstellen. ACHTUNG: - Wird die Maschine auf einem Gefälle - Um die fahrende Maschine anzuhalten, a n g e h a l t e n , d e n Ku p p l u n g s h e b e l die beiden Entkupplungshebel der l o s l a s s e n .
Page 71
- Sich nicht unterhalb der hochgeklappten - Für die Wahl der geeigneten Anbaugeräte Transportbox aufhalten. an di e Z apfwe lle ist d er B e nutze r - Die Box immer mit der Verriegelung verantwortlich. Der Benutzer trägt die sichern;...
Page 72
WARNUNG: ACHTUNG: Die Maschine DARF NICHT - Die Maschine gründlich mit Wasser mittels Riemen, Ketten oder Haken waschen und trocknen. Verschmutzungen gehoben werden. nicht mit Wasser abspritzen oder mit - Stellen Sie den Schalthebel auf F bzw. F1 Lösemitteln bearbeiten. Sorgfältig darauf zum Beladen und auf R bz w.
Page 73
- Bevor die Maschine gewar tet wird, - Für einen sicheren Maschinenbetrieb sämtliche feuergefährlichen Gegenstände müssen alle Schrauben und Muttern fest aus dem Arbeitsbereich entfernen. angezogen sein. - V o r j e d e m R e i n i g u n g s - o d e r Wa r t u n g s e i n g r i f f s o l l t e n S i e d i e 7.2 Planmäßige Wartung entsprechenden Anweisungen lesen.
Page 74
Motor Prüfung und Wechsel des Hydrauliköls Schlagen Sie in der Motoranleitung das (Modell 550D-1750D-50D) komplette Verzeichnis und die Häufigkeit nach. ACHTUNG: Motorölwechsel (siehe auch Abschnitt hier - Überprüfen Sie die Hydraulikleitungen unten) - Kontrolle und Reinigung des Luftfilters r e g e l m ä ß i g a u f f e s t e n S i t z u n d - Austausch des Luftfilters - Kontrolle des einwandfreien Zustand.
Page 75
9. SONDERZUBEHÖR WARNUNG: - Auch die nicht genannten Gleitflächen Kit Seitenwanderweiterung (Abb.27) oder rauen Teile fetten. Anbau-Kit zur Erhöhung der Seitenwände der Transportbox für mehr Ladekapazität. - M i t e i n e r S c h m i e r p i s to l e d a s Fe t t gleichmäßig auftragen.
Page 76
Gemessener Schallleistungspegel: 99.0 dB (A) 1. Bauart: raupentransporter Garantierter Schallleistungspegel: 101.0 dB (A) 2. Marke Oleo-Mac, Typ CR 450 - CR 560 Name und Adresse der notifizierenden Stelle: Reggio Marke Efco, Typ TN 4500 - TN 5600 Emilia Innovazione, 42122 Via Sicilia 31 Reggio Emilia...
Page 77
12. GARANTIESCHEIN Diese Maschine ist nach den modernsten 4) Die Garantie erlischt in folgenden Fällen: Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt - Offensichtliche Wartungsversäumnisse worden. Der Hersteller garantier t seine - Unsachgemäße Ver wendung bz w. Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten Umrüstung des Produkts a b d e m K a u f d a t u m b e i P r i v a t - u n d - Benutzung nicht geeigneter Schmier-...
Page 78
13. STÖRUNGSSUCHE ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen die Maschine abstellen, es sei denn, der Betrieb der Maschine wird dabei ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
Page 79
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES mantenimiento, este manual contiene otras ORIGINALES informaciones que requieren una especial atención. Dichas informaciones están señaladas con los siguientes símbolos: INTRODUCCIÓN ATENCIÓN: indica riesgo de accidentes, lesiones personales –incluso mortales– o daños Para utilizar correctamente la máquina y evitar accidentes, lea con atención este manual antes materiales importantes.
Page 80
1. NORMAS DE SEGURIDAD contenidas en este manual. No permita que los menores utilicen la máquina. ATENCIÓN 4) No manipule ni utilice la máquina si está - La máquina, si se la utiliza correctamente, cansado, enfermo o inquieto, y tampoco si es un instrumento de trabajo rápido, ha tomado alcohol, drogas o medicamentos.
Page 81
trabajo esté libre de personas y objetos. ATENCIÓN 11) Todas las operaciones en la máquina - No utilice nunca una máquina que tenga distintas de las que se indican en este algún dispositivo de seguridad defectuoso. manual deben ser realizadas por un técnico Co nt ro l e y m a nte n g a e f i c a ce s l o s especializado.
Page 82
3. COMPONENTES PRINCIPALES (2) - Tire de esta palanca para hacer girar la (Fig. 2) máquina hacia la izquierda. 1) Palanca de embrague 2) Palanca de desbloqueo de la oruga Palanca del acelerador (3) - Permite ajustar las izquierda revoluciones del motor. Las posiciones se 3) Palanca acelerador indican en una etiqueta con los siguientes 4) Tapón del depósito de combustible...
Page 83
de seguridad. Permite el arranque en frío del motor. - Conectar a la máquina equipos no indicados Palanca de las marchas Lentas-Rápidas (12) por el fabricante. (solo primera y segunda marchas en - Utilizar la máquina con una sola mano. El modelos 550-560-5600-550D-1750D-50D) –...
Page 84
- Cuanto más desplazada está la carga - Aprenda a parar la máquina en situaciones respecto al centro de la máquina (Fig. 4). de emergencia. - No supere la capacidad de carga máxima de ATENCIÓN - Cuando más pesada es la la máquina indicada en la página 92.
Page 85
Uso en marcha atrás Niños - No controlar la presencia de niños en la zona ATENCIÓN: de trabajo puede ser causa de accidentes - Durante los desplazamientos en marcha graves. atrás, preste la máxima atención y - Apague la máquina si entra algún niño a la observe continuamente si hay obstáculos zona de trabajo.
Page 86
Gasolina derramado. - No ubique nunca la máquina en un sitio ATENCIÓN donde haya elementos inflamables, como - La gasolina es un combustible muy hojas secas, paja o papel. inflamable, tenga mucho cuidado al - No quite el tapón del depósito con el motor utilizarla.
Page 87
Gasolina alquilada arranque en la mano. P R E C A U C I Ó N - L a g a s o l i n a d e ATENCIÓN – Para poner la máquina en alquilación no tiene la misma densidad marcha es obligatorio situarse en la zona que la gasolina normal.
Page 88
- No fuerce la palanca del cambio (8) ni, en (1). La máquina comenzará a moverse los modelos 4+2, la palanca de las despacio hacia delante o atrás. marchas Lentas-Rápidas (12). Si la marcha ATENCIÓN no se engrana, desplace ligeramente la - Acelere o desacelere lentamente cuando máquina bajando la palanca de embrague comience a desplazarse hacia delante o...
Page 89
2. Suba la empuñadura (B) y eleve la caja. ATENCIÓN - No toque el silenciador ni el motor mientras este último está en marcha o Para bajar la caja recién apagado. Estas partes pueden estar 1. Agarre la empuñadura (B, Fig. 17) y baje la muy calientes.
Page 90
6.5 Guardado y transporte Transporte Guardado ATENCIÓN: La máquina no puede circular por la vía pública. Para guardar el motor, proceda como se indica en el manual de este componente. - Para transportar la máquina se debe utilizar un vehículo automotor de potencia y ATENCIÓN: tamaño adecuados y preparado para dicha - Deje enfriar las partes calientes, como el...
Page 91
personas no cualificadas invalidan la bajarla de él, la máquina tiene que estar garantía y eximen de toda obligación o descargada. r e s p o n s a b i l i d a d a l f a b r i c a n t e. E n - No permita que haya nadie frente a la particular, llame enseguida a su centro de máquina mientras la suba a un medio de...
Page 92
el tapón (A, Fig. 23), el tapón de descarga (B) 6. Controlar correa de transmisión (2) y la junta (C). 25 horas 2. Deje salir todo el aceite, coloque otra vez 7. Cambiar correa de transmisión el tapón de descarga y la junta, y apriete a (1) (2) -- horas tope.
Page 93
Control - Respete escrupulosamente las normas 1. Cada vez que utilice la máquina, controle locales para el desecho de los materiales transportados. que no haya pérdidas de aceite. - Respete escrupulosamente las normas 2. Con la caja totalmente bajada, controle el locales sobre el desecho de embalajes, nivel de aceite mediante el tapón con varilla aceites, gasolina, baterías, filtros, piezas...
Page 94
Nivel de potencia acústica medido: 99.0 dB (A) 1. Tipo: minitransportador Nivel de potencia acústica garantizado: 101.0 dB (A) 2. Marca Oleo-Mac, Modelo CR 450 - CR 560 Nombre y dirección del organismo notificador: Marca Efco, Modelo TN 4500 - TN 5600...
Page 95
12. CERTIFICADO DE GARANTÍA producto. Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las técnicas más avanzadas. El fabricante - U s o d e l u b r i c a n t e s o c o m b u s t i b l e s garantiza sus productos por 24 meses desde la inadecuados.
Page 96
13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: salvo que se indique expresamente lo contrario, pare la máquina antes de realizar cualquiera de las operaciones indicadas en la tabla siguiente. Si ha controlado todas las causas posibles y el problema persiste, consulte a un centro de asistencia autorizado. Si se presenta algún inconveniente que no figura en esta tabla, llame a un centro de asistencia autorizado.
Page 97
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES Naast de bedienings- en onderhoudsinstructies bevat deze handleiding enkele paragrafen die uw speciale aandacht vragen. Dergelijke INLEIDING paragrafen zijn aangegeven met de hieronder Om de machine correct te gebruiken en beschreven symbolen: ongelukken te voorkomen, niet beginnen te LE T OP: wa n n e e r e r r i s i co b e s t a at o p werken zonder deze handleiding zorgvuldig te ongelukken, persoonlijk (dodelijk) letsel of...
Page 98
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN b e g r i j p e n e n o p k u n n e n v o l g e n . Minderjarigen mogen deze machine nooit LET OP gebruiken. - Als de machine goed gebruikt wordt, is 4) Hanteer of bedien de machine niet als u h e t e e n s n e l, h a n d i g e n e f fe c t i e f vermoeid, ziek of van streek bent, of...
Page 99
werkgebied bevinden. concentratie tijdens het werk. 11) Alle werkzaamheden aan de machine die niet in deze handleiding zijn vermeld, LET OP m o e t e n w o r d e n u i t g e v o e r d d o o r - Gebruik nooit een machine met defecte geschoold personeel.
Page 100
3. HOOFDONDERDELEN (Fig.2) Deblokkeerhendel linker rupsband (2) - Trek aan de hendel om de machine naar links te 1) Koppelingshendel draaien. 2) Deblokeerhendel linker rupsband G a s h e n d e l ( 3 ) - H i e r m e e k u n t u h e t 3) Gashendel motortoerental regelen.
Page 101
Bedieningshendel Lage-Hoge versnellingen ernstig letsel van de bediener, de helpers, (12) (alleen eerste en tweede versnelling omstanders of een combinatie van deze voor modellen 550-560-5600-550D-1750D- personen veroorzaken. De machine is 50D) – Met 2 standen: ontworpen om met beide handen te S = h i e r m e e k u n n e n 1 e n R 1 wo rd e n worden gebruikt.
Page 102
kantelen: oppervlak worden verdeeld. - Gebruik niet de hoogste snelheid als u - Voorkom zo mogelijk dat de lading gaat met een grote last omlaag rijdt. schuiven door deze met touwen vast te - Rem niet plotseling. maken. Denk eraan de lading los te maken voordat u de laadbak kantelt.
Page 103
6.1 Uit te voeren werkzaamheden Gebruik op hellingen voor de ingebruikname LET OP Voordat u begint te werken, moet een aantal - B e g i n o p h e l l e n d e t e r r e i n e n z e e r c o n t r o l e s e n w e r k z a a m h e d e n w o r d e n voorzichtig te rijden om te voorkomen uitgevoerd om er zeker van te zijn dat het werk...
Page 104
en laat hem afkoelen voordat u benzine LET OP bijvult. - De tank moet gevuld worden bij afgezette - Gebruik nooit oude of vervuilde benzine of motor op een onoverdekte en goed een olie/benzine mengsel. Voorkom dat er g e v e n t i l e e r d e p l e k . B e d e n k d a t v u i l o f w a t e r i n d e b r a n d s t o f t a n k benzinedampen brandbaar zijn.
Page 105
ruimte worden gestart. DENK ERAAN - O m t e b e g i n n e n w e r k e n , z e t u d e DAT UITLAATGASSEN GIFTIG ZIJN. versnellingshendel in de stand SNEL (D, Fig.
Page 106
Rijden snelheidsstand; 1-2-3-(4 alleen modellen met transmissie 4+2) vooruit, R-(R1 – R2 alleen L E T O P : D e m a c h i n e i s n i e t modellen met transmissie 4+2) achteruit. Zet goedgekeurd voor gebruik op de de bedieningshendel van de Lage-Hoge openbare weg.
Page 107
zijn bepaald. bevinden zich op 6 punten: twee onder de voorste klep en twee voor elke zijklep, één - Bij gebruik van de PTO moet de machine m e t d e p a r k e e r r e m m e n w o r d e n onder en één aan de zijkant.
Page 108
d e m o t o r e n d e p r o c e d u r e s v o o r spanriemen worden gebruikt waarvan u ingebruikname in deze handleiding (pag.92). moet nagaan of de bevestiging correct en Deze procedures zijn dezelfde als bij een stevig is.
Page 109
n i e t - o r i g i n e l e e n / o f n i e t c o r r e c t smeer werkzaamheden en de termijnen gemonteerde vervangingsonderdelen waarbinnen ze moeten worden uitgevoerd. heef t een negatieve invloed op de veiligheid van de machine;...
Page 110
Motor Hydraulische olie controleren en verversen Raadpleeg de handleiding van de motor (model 550D-1750D-50D) voor de complete lijst en de intervallen. Motorolie verversen (zie ook onderstaande LET OP: paragraaf ) - Controle en reiniging luchtfilter - - Controleer regelmatig of de hydraulische Vervanging luchtfilter - Controle benzinefilter l e i d i n g e n g o e d b eve s t i g d e n n i e t -Vervanging benzinefilter -...
Page 111
e e n a l g e m e n e c o n t r o l e d o o r e e n g e s p e c i a l i s e e r d m o n t e u r v a n h e t assistentienetwerk uitvoeren.
Page 112
Annex V - 2000/14/EG 1. Type: transporter Gemeten geluidsvermogensniveau dB (A): 99.0 2. Merk Oleo-Mac, Type CR 450 - CR 560 Gegarandeerd geluidsvermogensniveau dB (A): 101.0 Merk Efco, Type TN 4500 - TN 5600 Nombre y dirección del organismo notificador:...
Page 113
12. GARANTIEBEWIJS geknoei aan het product, Dit apparaat is ontworpen en gerealiseerd met de modernste produc tietechnieken. De - Gebruik van ongeschikte smeermiddelen fabrikant geeft een garantie van 24 maanden of brandstoffen, vanaf de aankoopdatum op de eigen producten - G e b r u i k v a n n i e t - o r i g i n e l e voor privé-/hobbygebruik.
Page 114
13. HULP BIJ HET OPLOSSEN VAN STORINGEN LET OP: zet het apparaat altijd uit voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
Page 115
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS este manual contém informações que requerem a sua atenção especial. Estas informações estão assinaladas com os seguintes símbolos: INTRODUÇÃO ATENÇÃO: quando existe o risco de acidentes Para utilizar a máquina correctamente e evitar ou lesões pessoais, mesmo mortais, ou graves acidentes, não comece a trabalhar sem primeiro danos materiais.
Page 116
1. NORMAS DE SEGURANÇA quando estiver cansado, doente ou nervoso ou se estiver sob o efeito de álcool, ATENÇÃO drogas ou medicamentos. Tem que estar - A máquina, se for bem utilizada, é um em boas condições físicas e mentais. A instrumento de trabalho rápido, cómodo utilização da máquina é...
Page 117
de inclinação especificados no presente deve ser considerada imprópria e, como manual. Qualquer outra utilização tal, fonte de riscos para pessoas e bens. diferente da indicada nestas instruções pode provocar danos na máquina e 2. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E constituir um sério perigo para pessoas AVISOS DE SEGURANÇA (Fig.
Page 118
4. MONTAGEM Alavanca da caixa de velocidades (8) - Tem cinco posições: ATENÇÃO: A remoção da embalagem e Para os modelos 450-4500: a conclusão da montagem devem ser N = Posição de desengate efectuadas numa superfície plana e 1 = Engate da primeira velocidade em marcha à sólida, com espaço suficiente para a frente movimentação da máquina e das...
Page 119
para o transporte de objectos ou cargas contacte um técnico especializado. Dirija- dentro dos limites de peso e de volume se a um Concessionário ou a um Centro de i n d i c a d o s , c o m a s l i m i t a ç õ e s Assistência Autorizado.
Page 120
(chamadas, sirenes, alarmes, etc.). certeza da existência de um espaço adequado. - Modere a velocidade antes de curvar. - Não modifique a calibragem do regulador de - Preste atenção para evitar que a carga possa velocidade de rotação do motor. cair para trás, chocando contra os comandos.
Page 121
Para trabalhar em declives, proceda do Abastecimentos seguinte modo: CUIDADO: O tipo de gasolina e se óleo a - Não conduza a máquina em declives utilizar estão indicados no manual de superiores a 10° (17%). instruções do motor. - Avance sempre a uma velocidade uniforme e moderada.
Page 122
- Certifique-se de que não existem fugas de peças de plástico da carroçaria ou do motor combustível; se for detectada uma fuga, causados pela gasolina. elimine-a antes de utilizar a máquina. - D esaper te lentamente o tampão do Contacte uma oficina autorizada, se depósito para libertar a pressão e evitar o necessário.
Page 123
- Não deixe a máquina sem vigilância com o apenas modelos com caixa de velocidades motor a trabalhar. Desligue o motor 4+2) marcha à frente, R-(R1 – R2 apenas sempre que se afastar da máquina, antes modelos com caixa de velocidades 4+2) de abastecer de combustível e antes de marcha-atrás.
Page 124
estradas públicas. A sua utilização (de comando das mudanças Lentas-Rápidas em acordo com o Código de Estrada) deve S ou F (apenas modelos com caixa de ser feita exclusivamente em zonas velocidades 4+2). privadas fechadas ao trânsito. 3. B a i x e g r a d u a l m e n t e a a l a v a n c a d a embraiagem (1).
Page 125
6.5 Armazenamento e transporte ATENÇÃO - Certifique-se de que fixa bem os parafusos (A) depois de ter Armazenamento aberto ou fechado as bordas. Se se abrirem com a máquina em movimento, Para as operações de armazenamento do p o d e r ã o s o f r e r d a n o s e c a u s a r motor, cumpra as indicações fornecidas no acidentes a si e a terceiros.
Page 126
Transporte para o/do meio de transporte enquanto a caixa da máquina contiver uma carga. ATENÇÃO: A máquina não pode circular - Não permita que ninguém esteja à frente da na via pública. máquina enquanto estiver a carregar/ descarregar para/de um meio de transporte. - Para o transporte da máquina, deve utilizar- - Quando subir ou descer de uma rampa, se um veículo de potência e dimensões...
Page 127
qualificadas provocam a anulação de Máquina 1. Verificação e afinação da qualquer forma de garantia e de qualquer alavanca do acelerador (2) 25 horas obrigação ou responsabilidade. Em 2. Verificação e afinação da par t i cu l a r, é n e cessári o cont ac tar alavanca da embraiagem (2) 25 horas imediatamente o seu Centro de Assistência...
Page 128
Verificação e mudança do óleo hidráulico CUIDADO: Siga todas as indicações do (modelo 550D-1750D-50D) manual de utilização e manutenção do motor. ATENÇÃO: - Certifique-se regularmente de que os Substituição do óleo do motor tubos hidráulicos estão bem fixos e não danificados.
Page 129
Manutenção extraordinária No final de cada estação com um uso intenso ou de dois em dois anos com um uso normal, efectue um controlo geral efectuado por um técnico especializado da rede de assistência. 8. PROTECÇÃO AMBIENTAL A protecção do ambiente deve ser um aspecto relevante e prioritário na utilização da máquina, para benefício da convivência civil e do ambiente em que vivemos.
Page 130
1. Artigo: transportador Annex V - 2000/14/CE 2. Marca Oleo-Mac, tipo CR 450 - CR 560 Nível de potência acústica medido: 99.0 dB (A) Marca Efco, tipo TN 4500 - TN 5600 Nível de potência acústica garantida: 101.0 dB (A) Marca Nibbi, tipo NTR 450 - NTR 550 - NTR 550D - Normas e endereço da Entidade notificadora: Reggio...
Page 131
12. CERTIFICADO DE GARANTIA Esta máquina foi concebida e realizada através - Manifesta falta de manutenção, das técnicas de fabrico mais modernas. A - Utilização incorrecta do aparelho ou empresa fabricante oferece uma garantia sobre tentativas de modificação, os seus produtos de 24 meses, a partir da data - Utilização de lubrificantes ou combustíveis de aquisição para utilização privada e não adequados,...
Page 132
13. GUIDA PARA A RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: pare sempre a máquina antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
Page 133
AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA A használati és karbantartási utasításokon túl a jelen kéziköny v olyan információk at is t a r t a l m a z , a m e l ye k k ü l ö n ö s f i g ye l m e t BEVEZETŐ...
Page 134
1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ne kezelje vagy használja a gépet. A gépet jó fizikai állapotú személy használhatja, aki FIGYELEM folyamatosan figyel. A gép használata - A gép, ha jól használják, egy gyors, fáradságos; olyan zavar esetén, ami kényelmes és hatékony munkaeszköz; ha súlyosbodhat nehéz fizikai munka hatására, nem megfelelően vagy a szükséges kérje ki egy orvos véleményét a gép...
Page 135
2. SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA m e g h a t á r o z o t t e s z k ö z ö k e t v a g y tartozékokat. É S B I Z T O N S Á G I 14) A veszélyt jelző...
Page 136
4. ÖSSZESZERELÉS 2 = Második előremeneti sebességfokozat kapcsolása F I G Y E L E M : c s o m a g o l á s 3 = Harmadik előremeneti sebességfokozat eltávolításához és az összeszerelés kapcsolása elvégzéséhez keressen egy sík, szilárd R = Hátrameneti sebességfokozat kapcsolása felületet, elégséges térrel a gép és a csomagolóanyagok mozgatásához,...
Page 137
szállítására használja. Bármilyen más biztosan, hogy hogyan kell eljárni, kérje ki használat tiltott használatnak minősül, egy szakér tő tanácsát. Forduljon a és a garanciális jogok elvesztésével jár, viszonteladóhoz vagy egy felhatalmazott valamint ilyen esetben a Gyártó mentes Vevőszolgálati Központhoz. Kerülje olyan mindenféle felelősség alól, a károkkal műveletek végrehajtását, amelyek nem és saját, illetve harmadik személyek...
Page 138
meg kell szüntetni. ültetvénysorok, építmények, üvegházak stb. jelenléte esetén. Ne próbáljon hátrameneti - Legyen különösen figyelmes, ha fülvédőt használ, mivel ilyenkor kevésbé hallja meg a manővert végezni, ha nem biztos abban, veszélyeket jelző hangokat (telefon, sziréna, hogy ehhez megfelelő hely áll rendelkezésre. - Ne módosítsa a motor forgássebesség- riasztó...
Page 139
Lejtőkön a következők szerint végezze a ÓVINTÉZKEDÉS munkát: - A GÉPET OLAJ NÉLKÜL SZÁLLÍTJUK. Töltse - Soha ne vezesse a gépet 10° (17%)-nál be a motorolajat a beindítás elvégzése előtt. nagyobb lejtőkre. - Ha nem megfelelő olajszinttel működik a - Mindig egyenletes és mérsékelt sebességgel motor, az a motor súlyos károsodásához haladjon.
Page 140
- A szennyeződés elkerülésére tisztítsa meg az ÓVINTÉZKEDÉS – A keverékhez soha ne üzemanyagdugó körüli felületet. használjon 10%-nál nagyobb arányban - Az üzemanyagdugó visszahelyezése előtt etanolt tar talmazó üzemanyagot; tisztítsa meg, és ellenőrizze a tömítést. elfogadható a gasohol (benzin és etanol - Feltöltés után az üzemanyagtartály kupakját keverék) 10%-ig terjedő...
Page 141
motort, amikor eltávolodik a géptől, lassú használatával (3.). ü z e m a ny a g t ö l t é s e l ő t t é s m i n d e n 3. Süllyessze fokozatosan le a tengelykapcsoló karbantartás, illetve tisztítás előtt.
Page 142
a kuplungkart (1) és a 4+2 modelleknél a FIGYELEM: Lassú-Gyors váltókart (12) is. - N e ny ú l j o n a k i p u fo g ó h oz va g y a - Ne erőltesse a váltókart (8) és a 4+2 motorhoz annak működése közben vagy modelleknél a Lassú-Gyors váltó...
Page 143
A plató lesüllyesztéséhez FIGYELEM: 1. Tartsa a fogantyút (B, 17. ábra), és süllyessze - Hagyja lehűlni a meleg részeket, mint a le a platót, amíg fel nem ütközik a gumi motor és a sebességváltó egység, mielőtt egy bármilyen zárt helyiségben eltárolná tartóbakokra.
Page 144
Szállítás meg és tar tsa be a helyi közlekedési szabályokat. F I G YE L E M : A g é p n e m h a l a d h a t - Ne próbálja a gépet fel/le rakodni a szállító közúton.
Page 145
v e v ő s z o l g á l a t i k ö z p o n t n a k k e l l Gép e l v é g e z n i e , a m e l y r e n d e l k e z i k a 1.
Page 146
útmutatójában leírt összes előírást. - Ha a karbantartási műveletekhez le kell Motorolaj cseréje venni a szerelvényeket és a csöveket, először szüntesse meg a nyomást a ÓVINTÉZKEDÉS: Az olaj leeresztési hidraulikus körben. művelete könnyebb, ha meleg az olaj. - B i z o n y o s o d j o n m e g r ó l a , h o g y a karbantartás során eltávolított összes 1.
Page 147
8. KÖRNYEZETVÉDELEM A gép használata során a környezetvédelem jelentős és prioritást élvező szempont kell, hogy legyen a civil együttélés és a minket körülvevő környezet érdekében. - Kerülni kell, hogy a gép egy zavaró elemmé váljon a szomszédság szemében. - Szigorúan kövesse a szállított anyagok m e g s e m m i s í...
Page 148
Rezgési szint (EN 20643) 15.0 Bizonytalanság (EN 12096) 11. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Alulírott, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in rendelkezéseinek: Piano (RE) ITALY felelőssége tudatában kijelenti, EN 474-6:2006 + A1:2009 - ISO 14982 A megfelelőség értékelése céljából alkalmazott hogy az alábbi gép:...
Page 149
12. GARANCIALEVÉL A gépet a legmodernebb gyártási technológia - a karbantartás nyilvánvaló hiánya. szerint tervezték és állították össze. A Gyártó - a termék nem megfelelő és helytelen termékeire magán és hobby használat esetén használata. a vásárlástól számított 24 hónapos garanciát - nem megfelelő...
Page 150
13. ÚTMUTATÓ A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSÁHOZ FIGYELEM: Az alábbi táblázatban javasolt minden korrekciós próba végrehajtása előtt mindig állítsa le a gépet, kivéve ha az egységnek működnie kell. Ha ellenőrizte az összes lehetséges okot, és a probléma nem oldódott meg, vegye fel a kapcsolatot a hivatalos Vevőszolgálattal.
Page 151
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV o z n a č e n é s y m b o l m i p o p í s a n ý m i v nasledujúcom texte: POZOR: v prípade nebezpečenstva úrazov ÚVOD alebo vážnych poranení osôb alebo vážneho Aby ste strojové...
Page 152
1. BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY alebo rozrušení alebo ak ste požili alkohol, drogy alebo lieky. Váš fyzický a duševný POZOR stav musí byť dobrý a musíte byť ostražití. - Pokiaľ sa strojové zariadenie používa Používanie strojového zariadenia je veľmi správne, je r ýchlym pomocníkom a namáhavé.
Page 153
2. V YS V E T L E N I E S YM B O LOV A odlišné od použitia uvedeného v tomto návode môže spôsobiť poruchu stroja a BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA predstavovať vážne nebezpečenstvo pre (Obr. 1) osoby a majetok. 13) Na strojové...
Page 154
4. MONTÁŽ Prevodová páka (8) - Má päť polôh: Pre modely 450-4500: POZOR: Obal treba odstraňovať a stroj N = Poloha vyradenia m o n t o v a ť n a r o v n o m a p e v n o m 1 = Zaradenie prvej rýchlosti dopredu povrchu, kde je dostatočný...
Page 155
rámci uvedených limitov hmotnosti a ZODPOVEDNÝ POUŽÍVATEĽ. o b j e m u , o b m e d z e n i a m i - Ak sa dostanete do situácie, v ktorej špecifikovanými v tejto príručke. budete mať pochybnosti ako pokračovať, A k é...
Page 156
hlavne na svahoch. pracovníkovi obsluhy vo výhľade. - Nepoužívajte funkciu vyklápania vlečky na - Pred vypnutím motora znížte jeho rýchlosť. - Skontrolujte prípadnú prítomnosť prekážok vyloženie tovaru na svahu. v pracovnej oblasti (korene, skaly, konáre, - Vždy sa uistite, že máte dostatočný priestor na manipuláciu, predovšetkým v prítomnosti jamy a pod.).
Page 157
Doplnenia najnebezpečnejších spôsobov použitia, pretože hrozí nebezpečenstvo strany kontroly nad UPOZORNENIE Druhy benzínu a oleja sú strojom alebo jeho prevrátenie; v oboch uvedené v návode na použitie motora. prípadoch môže dôjsť k vážnym, dokonca smrteľným úrazom. Postupujte veľmi opatrne. Olej Pri práci na svahoch postupujte podľa UPOZORNENIE nasledujúcich pokynov:...
Page 158
nezabudnite, že benzínové výpary sú - Zabráňte vyliatiu benzínu na plastové časti, horľavé. NIKDY SA NEPRIBLIŽUJTE S a b y s t e i c h n e p o š k o d i l i ; v p r í p a d e PLAMEŇOM K ÚSTIU NÁDRŽE, ABY STE náhodného úniku okamžite opláchnite SKONTROLOVALI JEJ OBSAH A POČAS...
Page 159
NEZABUDNITE, ŽE VÝFUKOVÉ PLYNY SÚ a spôsobiť nepravidelný chod motora. TOXICKÉ. - Pri práci zatlačte páčku plynu do polohy RÝCHLO (D, Obr. 11). POZOR - Pred naštartovaním motora skontrolujte, či správne fungujú ovládače. Ako zaradiť dopredu alebo spiatočku - Nedotýkajte sa výfuku ani motora, kým je 1.
Page 160
Ako meniť rýchlosť Premiestňovanie jazdou 1. Uvoľnite páku spojky (1, Obr. 2). POZOR: Strojové zariadenie nie je 2. Presuňte radiacu páku (8) do polohy želanej homologované na používanie na rýchlosti; 1-2-3-(4 iba modely s prevodovkou verejných cestách. Smie sa používať (v 4+2) dopredu, R-(R1 –...
Page 161
či neohrozia bezpečnosť samotného Bočnice vlečky sa dajú otvoriť, aby sa uľahčilo nakladanie a vykladanie: pracovníka obsluhy a iných osôb. 1. Aby sa bočnica posunula smerom dovnútra - Strojové zariadenie tvorené zariadením a alebo von, najprv uvoľnite skrutky (A, Obr. hnacou jednotkou musí...
Page 162
UPOZORNENIE: POZOR: Strojové zariadenie sa NESMIE - Stroj pozorne umyte vodou a osušte. Pri zdvíhať prostredníctvom remeníc, odstraňovaní špiny nikdy nepoužívajte reťazí ani hákov. prúd vody pod tlakom ani rozpúšťadlá. - Naložte stroj, premiestnením páky radenia Dávajte pozor, aby sa voda nedostala do rýchlostných stupňov do polohy F alebo F1 vzduchového filtra a do elektrických pri nakladaní...
Page 163
7.1 Bezpečnostné odporúčania motora a predovšetkým v potrubí odvodu exhalátov; pravidelne čistite a odstraňujte POZOR aj malé množstvá nečistôt. - Ak na stroji bude nevyhnutný zásah údržby, vypnite motor a odpojte puzdro - S t r o j o v é z a r i a d e n i e n i k d y ž i a d n y m sviečky.
Page 164
1) Pri prvých náznakoch problémov s P O Z O R : P o u ž i t ý m o t o r o v ý o l e j fungovaním požiadajte o pomoc vášho zlikvidujte v súlade s predpismi na predajcu.
Page 165
Pásy nevyhadzujte voľne v prostredí, ale odovzdajte ho v zbernom stredisku. Pravidelne čistite registračnú maticu (A, Obr.28) Veľká časť materiálov použitých na konštrukciu a blokovaciu skrutku (B) od blata, aby sa strojového zariadenia sa dá recyklovať. Všetky predišlo ich nadmernému stvrdnutiu. Po každou kovy (oceľ, hliník, mosadz) možno odovzdať...
Page 166
1. Druh: preorávač Nameraná hladina hluku: 99.0 dB (A) Zaručená hladina hluku: 101.0 dB (A) 2. Značka Oleo-Mac, Typ CR 450 - CR 560 Značka Efco, Typ TN 4500 - TN 5600 Normy a adresa notifikovanej osoby: Reggio Emilia Innovazione, 42122 Via Sicilia 31 Reggio Emilia - Italy - Značka Nibbi, Typ NTR 450 - NTR 550 - NTR 550D -...
Page 167
12. ZÁRUKA A SERVIS Tento prístroj bol navrhnutý a zrealizovaný - Nesprávneho používania výrobku alebo v pomocou najmodernejších výrobných techník. prípade vykonania zmien na ňom, Výrobca poskytuje na svoje výrobky 24 - Použitia nevhodných mazadiel alebo mesačnú záruku od dátumu nákupu v prípade pohonných látok, používania súk romnými osobami a pr i - Použitia neoriginálnych náhradných...
Page 168
13. PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
Page 169
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU pozornost. Tyto informace jsou označeny následujícími symboly: ÚVOD POZOR: jestliže hrozí nebezpečí nehod, zranění osob, smr telných zranění nebo vážných Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli se poškození věcí. nehodám, nezačínejte práci, než si přečtete pozorně tento návod k obsluze. V tomto návodu UPOZORNĚNÍ: Jestliže hrozí...
Page 170
1. BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY fyzickém i duševním stavu a ostražití. Používání stroje je namáhavé; máte-li POZOR n ě j a k ý p ro b l é m , k te r ý by s e m o h l - P ř i s p r á v n é m p o u ž í v á n í j e s t r o j namáhavou prací...
Page 171
2. V Y S V Ě T L E N Í S Y M B O L Ů A 13) Připojovat k jednotce nástroje nebo příslušenství, které není určené výrobcem, BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ není přípustné. (obr. 1) 14) Udržujte všechny štítky s výstražnými a 1) Před použitím stroje si přečtěte návod k bezpečnostními značkami v dobrém stavu.
Page 172
4. MONTÁŽ 1 = Zařazení prvního rychlostního stupně vpřed 2 = Zařazení druhého rychlostního stupně POZOR: Odstranění obalu a dokončení vpřed montáže se musí provést na rovném a 3 = Zařazení třetího rychlostního stupně vpřed p ev né m p ov rchu, s dost ateč ným R = zařazení...
Page 173
Jakékoli jiné použití je považováno za nebo autorizovaný servis. Pokud daná zakázané a je důvodem pro ztrátu p r á c e p ř e s a h u j e v a š e m o ž n o s t i , z á...
Page 174
signalizující nebezpečí (volání, sirény, alarmy - Neměňte kalibraci regulátoru rychlosti apod.). otáček motoru. - Před jízdou do zatáčky zmírněte rychlost. - Nedávejte ruce ani nohy do blízkosti - Dávejte pozor, aby náklad nemohl spadnout rotujících či pohybujících se částí nebo pod dozadu a narazit do ovládacích prvků.
Page 175
Při práci na svahu postupujte takto: Olej - Nikdy stroj neřiďte na svazích se sklonem UPOZORNĚNÍ větším než 10° (17%). - S T R O J J E D O DÁVÁ N B E Z O L E J O V É - Vždy se jeďte plynule a mírnou rychlostí.
Page 176
obraťte se na autorizovaný servis. snížili tlak a palivo kolem uzávěru neuniklo. - Očistěte okolí uzávěru, abyste zabránili UPOZORNĚNÍ - Pro palivovou směs znečištění. nikdy nepoužívejte palivo s podílem - Pře d n a s a ze n í m p a l i vové h o u z ávě r u etanolu větším než...
Page 177
nenechávejte bez dozoru. Motor zastavte (pouze modely s převodovkou 4+2). p ř i k a ž d é m o p u š t ě n í s t r o j e, p ř e d 2. Pomalu zvyšte otáčky motoru pomocí páčky doplňováním paliva, před k aždým plynu (3).
Page 178
(STOP) (E, obr. 12). UPOZORNĚNÍ: 3. Pro zastavení motoru postupujte podle - Před použitím řadicí páčky (8) uvolněte pokynů v návodu k použití motoru. páčku spojky (1) a u modelů 4+2 také páčku řazení pomalých-rychlých stupňů POZOR: (12). - Nedotýkejte se výfuku nebo motoru, - Netlačte na řadicí...
Page 179
Ruční sklopení korby Pro zvedání korby Pro skladování motoru postupujte podle 1. U v o l n ě t e u z a m y k a c í m e c h a n i s m u s pokynů...
Page 180
- Během přepravy nesmí na stroji nikdo sedět. POZOR - Před dalším používáním stroje - Pře d p ře p ravo u s t ro j e p o ve ře j nýc h zkontrolujte, zda neuniká palivo z hadiček, komunikacích si přečtěte a dodržujte platné...
Page 181
musí provádět autorizovaný servis, který 4. Kontrola a seřízení páček má znalosti a vybavení nezbytné pro odjištění housenkových pásů správné provedení uvedených činností při 25 hodin s o u č a s n é m z a c h o v á n í p ů v o d n í 5.
Page 182
Výměna motorového oleje - Ujistěte se o zpětné montáži všech dílů odstraněných během údržby. UPOZORNĚNÍ: Vypouštění motorového Kontrola oleje se provádí lépe, když je olej teplý. 1. Pokaždé, když stroj používáte, zkontrolujte, 1. Pod motor postavte vhodnou nádobu k zda nedochází k únikům oleje. zachycení...
Page 183
8. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Ochrana životního prostředí je důležitý a pr vořadý aspekt při používání stroje ve prospěch občanského spolužití a prostředí, v němž žijeme. - Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem ve vztahu s vašimi sousedy. - Pečlivě dodržujte místní předpisy pro likvidaci přepravovaného materiálu.
Page 184
Annex V - 2000/14/ES 1. Druh: dopravník Naměřená hladina akustického výkonu: 99.0 dB (A) 2. Značka Oleo-Mac, typ CR 450 - CR 560 Značka Efco, typ TN 4500 - TN 5600 Zaručená hladina akustického výkonu: 101.0 dB (A) Normy a adresa notifikované osoby: Reggio Emilia Značka Nibbi, typ NTR 450 - NTR 550 - NTR 550D -...
Page 185
12. ZÁRUČNÍ LIST Tento přístroj byl navržen a vyroben s pomocí - zjevného zanedbání údržby, nejmodernějších výrobních technik. V případě - nevhodného používání výrobku nebo soukromého použití nebo pro hobby poskytuje jeho úprav, výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 - použití...
Page 186
13. PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM ZÁVAD POZOR: stroj vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje stroj v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
Page 187
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ т р е б у ю щ у ю о с о б о г о в н и м а н и я . Та к а я информация отмечена символами, описанными ниже: ВВЕДЕНИЕ ВНИМАНИЕ: относится к с лучаям, когда Для...
Page 188
1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ приведенные в настоящем руководстве. Э к с п л у а т а ц и ю м а ш и н ы ВНИМАНИЕ несовершеннолетними категорически - При правильном использовании машина запрещается. я в л я е т с я б ы с т р ы м , у д о б н ы м и 4) Запрещается...
Page 189
необходимо проверять и осуществлять их находятся люди или предметы. 11) Любые работы на машине, не описанные в техобслуживание согласно указаниям, данном руководстве, должны выполняться и з л оже н н ы м в это м р а з д е л е . Ес л и квалифицированным...
Page 190
3. ОСНОВНЫЕ СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ оборотов двигателя. Положения указаны на табличке со следующими символами: (рис. 2) Положение МЕДЛЕННО, соответствующее Рычаг сцепления режиму минимальных оборотов. Рычаг разблокировки левой гусеницы Рычаг акселератора Положение БЫСТРО, соответствующее Пробка топливного бака режиму максимальных оборотов. Рычаг разблокировки правой гусеницы Ручка...
Page 191
медленные/быстрые (12) (только первая и - Уп р а в л е н и е м а ш и н ы од н о й ру ко й . в т о р а я с к о р о с т ь д...
Page 192
(Рис.4). - Во избежание падения груза он не должен ВНИМАНИЕ! По мере увеличения веса выступать за пределы кузова. г р у з а у в е л и ч и в а е т с я о п а с н о с т ь - Гр...
Page 193
задним ходом вниз по склону. Перед началом работы следует выполнить ряд Использование на склонах проверок и операций, необходимых для о б е с п е ч е н и я у с п е ш н о й и б е з о п а с н о й ВНИМАНИЕ...
Page 194
необходимо осуществлять в открытом и б е н з и н и л и с м е с ь м а с л а и б е н з и н а . Избегайте попадания грязи или воды в хорошо проветриваемом мес те. Не топливный...
Page 195
В Н И М А Н И Е : З а п у с к д о л ж е н ОСТОРОЖНО производиться снаружи или в хорошо - Как только двигатель начнет равномерно п р о в ет р и в а е м о м п о м е щ е н и и . Н Е работать, стартер...
Page 196
Переключение скорости Перемещение 1. Отпустите рычаг сцепления (1, Рис.2). ВНИМАНИЕ: Машина не предусмотрена 2. Установите рычаг переключения скоростей для использования на дорогах общего (8) в положение, соответствующее нужной п о л ь з о в а н и я . Е е и с п о л ь з о в а н и е скорости;...
Page 197
заблокировать движение машины с находящиеся под передним бортом, и по два болта, находящиеся сбоку и снизу каждого помощью стояночных тормозов; для этого следует потянуть (1, Рис.22) оба из боковых бортов. рычага (2 и 5, Рис.2) и зафиксировать их 2. Потяните борт в нужную сторону (Рис.16). 3.
Page 198
ВНИМАНИЕ: Подъем машины НЕЛЬЗЯ П р о д о л ж и т е л ь н о е н е и с п о л ь з о в а н и е осуществлять с помощью ремней, цепей или крюков. машины...
Page 199
надевайте защитную обувь и перчатки. - Ни в коем случае не вносите никакие - П е р е д т е м к а к п р и с т у п а т ь к изменения в конструкцию машины. т...
Page 200
н е о бход и мо до в е р ить д и л е ру и л и Проверка и замена масла в трансмиссии уполномоченному сервисному центру. 3) К р о м е т о г о , о б щ у ю с м а з к у в с е х О...
Page 201
Вал отбора мощности (ВОМ) п о л у ч е н н ы х п р и в ы в о д е м а ш и н ы и з При каж дом использовании проверяйте эксплуатации, необходимо бережно относиться к...
Page 202
11. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Нижеподписавшийся представитель компании EN 474-6:2006 + A1:2009 - EN ISO 14982 Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano Используемые процедуры оценки соответствия: (RE) ITALY (ИТАЛИЯ) заявляет, беря на себя всю Annex V - 2000/14/EC ответственность, что...
Page 203
12. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО Нас тоящая машина была разработана и следующих случаях: и з гото в л е н а и с п о л ь з о в а н и е м н а и б о л е е - явное...
Page 204
13. РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ: всегда останавливайте машину перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Page 205
TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI konserwacji niniejszy podręcznik zawiera fragmenty wymagające szczególnej uwagi WPROWADZENIE użytkownika. Fragmenty te zostały oznaczone symbolami opisanymi poniżej: Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z UWAGA: oznacza ryzyko wypadku, obrażeń treścią niniejszej instrukcji obsługi a w szczególności z zasadami bezpieczeństwa. ciała, nawet śmiertelnych, lub poważnego Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące uszkodzenia własności.
Page 206
1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA instrukcji uż ytkowania zawar tych w niniejszym podręczniku. Nigdy nie wolno UWAGA pozwalać dzieciom obsługiwać maszyny. - Prawidłowo uż y wana masz yna jest 4) N i e n a l e ż y u ż y w a ć m a s z y n y a n i s z y b k i m , w y g o d n y m i w y d a j n y m wykonywać...
Page 207
11) Wszelk ie cz ynności ser wisowe pr z y UWAGA maszynie, inne niż wymienione w niniejszej - Nigdy nie wolno używać urządzenia z instrukcji obsługi, muszą być wykonywane u s z k o d z o n y m i z a b e z p i e c z e n i a m i . przez kompetentnych serwisantów.
Page 208
3. GŁÓWNE KOMPONENTY (Rys. 2) silnika. Jej położenia oznaczone są na tabliczce z następującymi symbolami: 1) Dźwignia sprzęgła 2) Dźwignia odblokowująca lewą gąsienicę Po ł oże n i e P O W O L I o d p ow i a d a j ą ce 3) Dźwignia gazu obrotom minimalnym, 4) Korek zbiornika paliwa...
Page 209
do obsługi oburącz. S = pozwala na wybór 1 i R1 za pomocą dźwigni zmiany biegów Środki ostrożności przy użyciu maszyny F = pozwala na wybór 2 i R2 za pomocą dźwigni zmiany biegów UWAGA: - N i e p r ze ra biać ani nie zdej m ować zabezpieczeń, w które w yposażono 6.
Page 210
jechać z maksymalną prędkością. podstawowej. - Nie hamować gwałtownie. - G dy istnieje tak a możliwość, należ y zablokować przemieszczenia ładunku poprzez jego związanie sznurem. Pamiętać o - Uż y w a ć m a s z y ny t y l k o p r z y ś w i e t l e d z i e n ny m l u b w t e d y, g d y s z t u c z n e rozwiązaniu ładunku przed wywróceniem oświetlenie jest wystarczające.
Page 211
6.1 C z y n n o ś c i Ws t ę p n e P r z e d na terenach nachylonych. Użycie na stokach Rozpoczęciem Pracy Przed rozpoczęciem pracy konieczne jest UWAGA przeprowadzenie szeregu kontroli i innych - Na terenach pochyłych jazdę...
Page 212
ustawić maszynę na wolnej przestrzeni, - Nigdy nie stosować paliwa do czyszczenia. wyłączyć silnik i odczekać, aż ostygnie. UWAGA - Nigdy nie używać starej lub zanieczyszczonej - U z u p e ł n i a n i e p a l i w a t r z e b a benzyny bądź...
Page 213
w miejscu odkrytym lub posiadającym spowodować zalanie świecy i nieprawidłowe dobrą wentylację. ZAWSZE PAMIĘTAĆ, działanie silnika. ŻE SPALINY SILNIKOWE SĄ TOKSYCZNE. - Przed przystąpieniem do pracy ustawić dź wignię gazu w położeniu SZYBKO UWAGA (D, rys. 11) uważając przy tym. - Przed uruchomieniem silnika sprawdzić...
Page 214
Jak zmieniać prędkość Jazda pojazdem 1. Zwolnić dźwignię sprzęgła (1, rys.2). U WA G A : M a s z y n a n i e p o s i a d a 2. Ustawić dźwignię zmiany biegów (8) w homologacji do użycia w ruchu na p o ł...
Page 215
unieruchomić maszynę. W tym celu należy śruby (A, rys.15) znajdujące się w 6 punktach: dwie pod brzegiem przednim, po dwie na włączyć hamulce postojowe, tj. pociągnąć (1, Rys. 22) dwie dźwignie (2 i 5, Rys. 2) k ażdym br zegu bocznym, jedna pod oraz zablokować...
Page 216
Dłuższy okres nieaktywności Rys. 13), aby powoli ruszyć maszyną. Jeżeli przewidy wany jest dłuższ y ok res - Maszynę trzeba transportować w pozycji nieaktywności (powyżej 1 miesiąca), należy p o z i o m e j , z p u s t y m z b i o r n i k i e m , p o s t ę...
Page 217
7.1 Z a l e c e n i a O d n o ś n i e komponenty i usuwać nawet niewielkie ilości trawy. Bezpieczeństwa - Nigdy nie przerabiać w żaden sposób UWAGA maszyny. - Przed przystąpieniem do jakichkolwiek - W przypadku uszkodzenia lub zepsucia się...
Page 218
1) Skontaktować się ze Sprzedawcą po Kontrola i wymiana oleju w przekładni w ys t ą p i e n i u p i e r ws z yc h o b j awów napędowej nieprawidłowego działania. 2) C z y n n o ś ć , k t ó...
Page 219
O S P R Z Ę T O P C J O N A L N Y, N A Smarowanie Poniższe elementy wymagają regularnego ŻYCZENIE smarowania: Zestaw do podnoszenia brzegów (rys.27) 1. Wsporniki skrzyni (rys.25) Zestaw do zwiększania wysokości brzegów 2.
Page 220
Poziom drgań (EN 20643) 15.0 Niepewność (EN 12096) 11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano EN 474-6:2006 + A1:2009 - EN ISO 14982 (RE) ITALY oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że Zastosowane procedury określania zgodności: maszyna: Załącznik V - 2000/14/WE...
Page 221
12. CERTYFICAT GWARANCYJNY Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i 4) Utrata gwarancji następuje w przypadku: w y k o n a n e p r z y w y k o r z y s t a n i u - Widocznego braku konserwacji, najnowocześniejszych technik produkcyjnych.
Page 222
13. PRZEWODNIK PO ROZWIĄZYWANIU PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze zatrzymać maszynę, z wyjątkiem napraw wymagających działania maszyny. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu.
Page 223
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISOHJEISTA erityistä huomiota. Nämä kohdat on merkitty alla kuvatuilla symboleilla: H U O M I O : o n n e t t o m u u d e n t a i JOHDANTO henkilövahingon, myös kuoleman, tai vakavan Lue tämä...
Page 224
1. TURVALLISUUSOHJEET neuvottele asiasta lääkärin kanssa ennen kuin ryhdyt käyttämään konetta. Noudata HUOMIO normaalia suurempaa varovaisuutta ennen - Oikein käytettynä kone on nopea, kätevä lepotaukoja ja työvuoron lähestyessä ja tehokas työkalu. Jos sitä käytetään loppuaan. väärin tai jos tarpeelliset varotoimet 5) Pidä...
Page 225
2. SYMBOLIEN JA TURVALLISUUTTA lisävarusteita. 14) Huolehdi siitä, että kaikki vaaroja osoittavat K O S K E V I E N VA R O I T U S T E N ja turvallisuutta koskevat kilvet pysyvät SELITYKSET (kuva 1) moitteettomassa kunnossa. Mikäli ne vaurioituvat tai niiden kunto huononee, ne 1) Lue käyttö- ja huolto-opas ennen koneen on vaihdettava välittömästi.
Page 226
4. KOKOAMINEN N = Vapaa 1 = Eteenajon 1-vaihde HUOMIO: Pakkaus tulee poistaa ja 2 = Eteenajon 2-vaihde asennus suorittaa tasaisella ja tukevalla 3 = Eteenajon 3-vaihde alustalla, jolla on riittävästi tilaa koneen R = Taakseajo ja pakkausmateriaalien siirtelemiseen. Toimenpiteissä tulee käyttää apuna Mallit 550, 560, 5600, 550D, 1750D ja 50D: sopivia välineitä.
Page 227
Kielletyksi käytöksi katsotaan myös seuraavat: Koneen vakaus muuttuu. - Kun kippilavaa tyhjennetään kallistamalla, koneen ohjaaminen lavalta käsin koneen painopiste muuttuu jatkuvasti, Käyttäjä voi seisoa lavalla ja käyttää lavaa jolloin myös koneen vakaus muuttuu. portaiden ja muiden työvälineiden alustana. Kiinnitä erityistä huomiota tilanteisiin, henkilöiden ja eläinten kuljettaminen joissa kuorma tarttuu lavaan.
Page 228
Muista, että koneen vakaus on erilainen lumen, jään, hiekan, soran, lian tai öljyisten koneen ollessa kuormattuna kuin sen ollessa aineiden vuoksi. tyhjänä. Noudata erityistä varovaisuutta ajaessasi Älä salli kenenkään oleskella tai kävellä hiekkaisessa tai soraisessa maastossa, suolla koneen edessä materiaalien siirtämisen tai muissa kosteissa paikoissa tai maastossa, aikana.
Page 229
jos kaarreajo on välttämätöntä, aja hitaasti alustalla moottori sammutettuna. ja vähitellen alamäkeen. Etene kohtuullisella M u u n k u i n p u h d i s t a v a n ö l j y n t a i vauhdilla.
Page 230
Alkylaattibensiini Pyyhi yliroiskunut polttoaine pois laitteen pinnoilta ja anna jäljellä olevan polttoaineen haihtua. Siirry 3 metrin päähän polttoaineen VAROITUS – Alkylaattibensiinin tiheys lisäyspaik asta ennen kuin k äynnistät ei ole sama kuin normaalin bensiinin. moottorin. Sen vuoksi moottorit, jotka on säädetty Yliroiskunutta polttoainetta ei saa yrittää...
Page 231
Hidasta vauhtia, kun aiot vaihtaa suuntaa. H U O M I O – K ä y t t ä j ä n o n o l t a v a H i d a s t a va u ht i a myö s, k u n l ä h d e t v a r j o s t e t u l l a a l u e e l l a k o n e t t a koneella alamäkeen, ajat tienpientareella, käynnistettäessä...
Page 232
Pysäköinti HUOMIO: Käytä hitaita vaihteita (1, R ja R1) H U O M I O V a l i t s e k o n e e n alamäessä ja rampilla. pysäköimiseen vakaa ja tasainen maa- Älä vaihda vaihdetta ajaessasi kaltevalla alue.
Page 233
K i p p i l a v a n k i p p a u s h y d r a u l i s e s t i määräysten mukaisesti ja ympäristöä (malli 550D-1750D-50D) suojellen. Käytä standardien mukaisia säiliöitä...
Page 234
HUOMIO: lastausramppia. - Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa - Kone voidaan myös kiinnittää kuormalavalle ja nostaa nostolaitteella. Tässä tapauksessa h u o l t o t ö i d e n a j a k s i . K ä y t ä a i n a nostolaitteen käyttäjällä...
Page 235
likaa olisi vain vähän. 13. Mallin 550D-1750D-50D hydraulijärjestelmän öljynvaihto (SAE 15W/40) 50 käyttötunnin - Älä tee koneeseen minkäänlaisia muutoksia. (seuraavat kerrat) (2) välein - Vaihda vahingoittuneen tai rikkoutuneen turvalaitteen tilalle välittömästi uusi osa. 1) Ota yhteyttä jälleenmyyjään viipymättä - Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit hyvin ensimmäisten toimintahäiriön merkkien k iristettyinä, jotta koneen k äyttö...
Page 236
Vaihto 3. M o o t t o r i n o l l e s s a v a a k a s u o r a s s a 1. Tyhjennä vanha öljy käsipumpun avulla. t ä y t ä s u o s i t e l t u a ö l j y ä ö l j y t i k u n 2.
Page 237
keräyspisteisiin, joissa huolehditaan materiaalien kierrätyksestä. Purkaminen ja hävittäminen Konetta ei saa jättää luontoon, kun se o t e t a a n p o i s k ä y t ö s t ä , v a a n s e t u l e e viedä...
Page 238
1. tyyppi: siirtolaite Liite V - 2000/14/EY 2. merkki Oleo-Mac, tyyppiä CR 450 - CR 560 Mitattu äänitehotaso: 99,0 dB (A). merkki Efco, tyyppiä TN 4500 - TN 5600 Taattu äänitehotaso: 101,0 dB (A). merkki Nibbi, tyyppiä NTR 450 - NTR 550 - NTR...
Page 239
12. TAKUUTODISTUS Tämä kone on suunniteltu ja valmistettu - Tuotetta on käytetty väärin, tai sitä on käsitelty omavaltaisesti. u u d e n a i k a i s e l l a t u o t a n t o t e k n i i k a l l a . Valmistaja takaa tuotteet 24 kuukauden - On käytetty vääränlaisia voiteluaineita ajaksi ostopäivästä...
Page 240
13. VIANMÄÄRITYS HUOMIO: pysäytä kone aina ennen alla olevassa taulukossa mainittujen testien tekemistä, ellei yksikön käynnissäoloa ole vaadittu. Jos kaikki mahdolliset syyt on tarkistettu eikä ongelma siitä huolimatta poistu, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Jos laitteessa esiintyy jokin muu kuin taulukossa mainittu ongelma, ota yhteys huoltoliikkeeseen.
Page 241
PRIJEVOD IZVORNIH UPUTA priručnik sadrži informacije koje zahtijevaju posebnu pažnju. Te informacije su označene simbolima opisanim u nastavku. UVOD PAŽNJA: kad postoji rizik od nesreća ili osobnih Ako želite pravilno koristiti ovaj stroj i izbjeći ozljeda – pa i smrtnih – ili od teških oštećenja nesretne slučajeve, nemojte započinjati s radom stvari.
Page 242
1. SIGURNOSNI PROPISI Nemojte rukovati niti koristiti stroj ako ste fizički premoreni, bolesni, uzrujani ili ako PAŽNJA ste pod utjecajem alkohola, droga ili - Ako se pravilno koristi, ovaj stroj je brz, lijekova. Morate biti u dobroj fizičkoj formi i praktičan i učinkovit radni instrument;...
Page 243
prijevozu materijala u granicama negativan, obratite se ovlaštenom servisnom centru radi popravka. opterećenja i nagiba naznačenim u ovom priručniku. Bilo koja druga - Svaka uporaba stroja koja nije izričito primjena, drugačija od one navedene u predviđena u priručniku smatra se ovim uputama, može uzrokovati štetu neprimjerenom i stoga izvorom rizika za na stroju i dovesti u ozbiljnu opasnost...
Page 244
Držak za pokretanje (6) – služi za pokretanje 8) Ručica mjenjača brzina 9) Ručica za blokiranje sanduka motora. 10) Prekidaã uzemljenja 11) Poluga startera Ručica mjenjača brzina (8) – ima pet položaja: 12) Upravljačka ručica za spore-brze stupnjeve Za modele 450-4500: prijenosa N = Položaj deaktiviranja 1 = aktiviranje prve brzine prema naprijed...
Page 245
6. PRAVILA KORIŠTENJA Mjere opreza za uporabu stroja Zabranjena uporaba PAŽNJA - Nemojte neovlašteno preinačivati ili PAŽNJA: stroj rabite jedino za prijevoz skidati sigurnosne naprave kojima je stroj predmeta ili tereta u navedenim o p r e m l j e n . N E Z A B O R AV I T E DA J E granicama težine i zapremine, s KORISNIK UVIJEK ODGOVORAN ZA ŠTETU NANESENU TREĆIMA.
Page 246
- Radnje utovara i istovara treba uvijek vršiti na - Koristite stroj samo po dnevnom svjetlu ili uz dovoljnu rasvjetu. ravnoj i stabilnoj površini. - Promjenu smjera – naročito na padinama – - Nemojte premještati stroj s podignutim vršite izuzetno oprezno. sandukom jer bi on mogao zapriječiti vidno - Prije gašenja motora, smanjite mu brzinu.
Page 247
treba započeti naročito oprezno kako bi se Nadolijevanja izbjeglo podizanje prednjih kotača stroja. - Smanjite brzinu prije bilo kakve promjene OPREZ: vrsta benzina i ulja koje treba smjera na terenima s nagibom. koristiti navodi se u priručniku s uputama za motor. Korištenje na padinama predstavlja jednu od najrizičnijih radnji za gubitak kontrole i prevrtanje stroja;...
Page 248
SADRŽAJ I NEMOJTE PUŠITI ZA VRIJEME plastičnim dijelovima kako se oni ne bi NADOLIJEVANJA. oštetili; ako dođe do slučajnog izlijevanja, - Provjerite da nema propuštanja goriva; odmah isperite vodom. Jamstvo ne pokriva ako ima, uklonite ga prije korištenja oštećenja plastičnih dijelova karoserije ili jedinice.
Page 249
ispravan rad upravljačkih elemenata; - Za rad, stavite ručicu gasa u položaj “BRZO” - nemojte dirati ispušni prigušivač ili motor (D, sl. 11) pazeći da ne dođe do kraja hoda. dok ovaj posljednji radi ili odmah nakon njegovog zaustavljanja. Ti dijelovi se mogu jako zagrijati.
Page 250
Kako promijeniti brzinu dijela stroja i stvoriti vrlo opasnu situaciju. 1. Otpustite ručicu spojke (1, sl. 2). 2. Stavite ručicu mjenjača brzina (8) u položaj željene brzine: 1-2-3-(4 samo modeli s Stupanj prijenosa za premještanje mjenjačem brzina 4+2) naprijed, R-(R1 – R2 samo modeli s mjenjačem brzina 4+2) unatrag.
Page 251
stroj u pokretu i prouzročiti njegovo prik ladnih međusobno zamjenjivih prevrtanje ili ispadanje tereta. naprava koje se priključuju na priključno vratilo; korisnik mora – pod vlastitom o d g o vo r n o š ć u – p r o v j e r i t i j e s u l i Stranice sanduka možete otvoriti kako biste karakteristike naprava kompatibilne s olakšali radnje utovara i istovara.
Page 252
vode ni otapala za skidanje prljavštine. stroj sporo pomicao. Pazite da voda ne dospije u filter zraka i - Stroj treba prevoziti u vodoravnom položaju, električne komponente: mogli bi se s praznim spremnikom, zatvorenim ventilom oštetiti. za benzin i uz osiguranje da neće doći do - Uvijek spustite sanduk.
Page 253
odgovarajuću odjeću i radne rukavice u Svrha popisa koji slijedi je pomoći vam u svim situacijama koje su rizične za ruke. održavanju učinkovitosti i sigurnosti vašeg - Nemojte nikad koristiti stroj s istrošenim stroja. U njemu se navode glavne radnje ili oštećenim dijelovima.
Page 254
Kontrola i zamjena ulja u prijenosu benzina – Kontrola i čišćenje kontakata svjećice – Zamjena svjećice. OPREZ: Periodično provjeravajte da nema propuštanja ulja. OPREZ: slijedite sva pravila koja se Kao po planu održavanja na str. 251, neka vam navode u priručniku za uporabu i ulje u prijenosu zamijeni ovlašteni servisni centar.
Page 255
9. DODATNA OPREMA PO IZBORU, Nanošenje masti NA ZAHTJEV Redovito treba podmazivati: 1. nosače sanduka (sl. 25), Komplet za povišenje stranica (sl. 27) 2. 4 valjka gusjenica (sl. 26). Komplet za pretvorbu, za povećanje visine stranica sanduka, čime se olakšava prijevoz OPREZ: glomaznijih tereta.
Page 256
1. Vrsta: transporter Izmjerena razina zvučne snage: 99,0 dB (A) 2. Marka Oleo-Mac, tip CR 450 - CR 560 Zajamčena razina zvučne snage: 101,0 dB (A) Naziv i adresa prijavljenog tijela: Reggio Emilia Marka Efco, tip TN 4500 - TN 5600 innovazioni, 42122 Via Sicilia 31 Reggio Emilia –...
Page 257
12. GARANTNI LIST Ovaj je ispuhivač zamišljen i proizveden - očito pomanjkanje održavanja, upotrebljavajući najmodernije tehničke - nepropisno korištenje ili prepravljanje postupke. Proizvođač daje garanciju za vlastite proizvoda, proizvode u trajanju od 24 mjeseca od datuma - upotreba neprikladnih motornih ulja ili kupnje, za korištenje u privatne svrhe ili kao goriva, hobi.
Page 258
13. VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA PAŽNJA: prije vršenja svih preporučenih pokušaja ispravaka iz donje tablice, uvijek zaustavite stroj, osim ako se ne zahtijeva da jedinica radi. Ukoliko ste provjerili sve moguće uzroke, a problem je ostao neriješen, posavjetujte se s ovlaštenim servisnim centrom.
Page 260
HUOMIO! – Tämän oppaan on oltava koneen mukana koko koneen käyttöiän ajan. BIH SRB HR MNE PAŽNJA! - Ovaj priručnik treba čuvati zajedno sa strojem tijekom čitavog njegovog radnog vijeka. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.emakgroup.com www.youtube.it/EmakGroup...